第九講、高中英語翻譯技巧與能力訓(xùn)練(上)_[講義].doc_第1頁
第九講、高中英語翻譯技巧與能力訓(xùn)練(上)_[講義].doc_第2頁
第九講、高中英語翻譯技巧與能力訓(xùn)練(上)_[講義].doc_第3頁
第九講、高中英語翻譯技巧與能力訓(xùn)練(上)_[講義].doc_第4頁
第九講、高中英語翻譯技巧與能力訓(xùn)練(上)_[講義].doc_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

英語翻譯技巧與能力訓(xùn)練英語翻譯技巧與能力訓(xùn)練英語中的翻譯(中譯英)題要求考生能應(yīng)用所學(xué)過的語法和詞匯來準(zhǔn)確地表達(dá)思想,是一種要求相當(dāng)高的考查形式。要求考生把中文的句子譯成通順的、語法結(jié)構(gòu)正確的、符合英語表達(dá)習(xí)慣的英語句子,并能準(zhǔn)確地傳達(dá)中文句子中的每一個(gè)信息。該題型全面地考查學(xué)生英語詞匯、語法等知識的綜合運(yùn)用能力,它對學(xué)生的動(dòng)詞時(shí)態(tài)、語態(tài)、名詞的單復(fù)數(shù)、冠詞、形容詞、副詞、介詞等應(yīng)用能力,還對學(xué)生的詞組、句型、句子結(jié)構(gòu)等進(jìn)行了全面考查。翻譯不僅在高考英語主觀題中占不小的比例,而且翻譯能力還直接影響考生在作文中的表現(xiàn)。評分標(biāo)準(zhǔn): 1每題中單詞拼寫、標(biāo)點(diǎn)符號、大小寫錯(cuò)誤每兩處扣一分; 2語法錯(cuò)誤(包括時(shí)態(tài)錯(cuò)誤)每處扣一分; 3譯文沒用所給的單詞扣一分。如何才能提高中譯英水準(zhǔn),在高考中獲得理想的分?jǐn)?shù)呢?考生除了必須具備比較扎實(shí)的語言基礎(chǔ)外,關(guān)鍵還在于學(xué)會總結(jié)規(guī)律,找準(zhǔn)中譯英的切入點(diǎn)。一、分析句子結(jié)構(gòu)、尋找合適的句型中文必須仔細(xì)讀,一定要看的就是題目給我們的關(guān)鍵字或關(guān)鍵的詞組,也就是我們常說的key words。尤其是最后兩句翻譯句子,它們大都在句子結(jié)構(gòu)上提高了難度。讀什么?讀出句子結(jié)構(gòu):對于簡單句,辨別出主謂賓,分清定語、同位語和狀語;對于并列句,記住兩個(gè)語法意義上獨(dú)立的分句,須由連詞連接起來;對于復(fù)合句,須區(qū)分定語從句,名詞性從句以及狀語從句。一般來說,中譯英的句型可分為三大類:1.簡單句;2.并列句;3.復(fù)合句;同時(shí)我們也要注意非謂語動(dòng)詞及其他一些特殊結(jié)構(gòu)。回顧近幾年的高考試題時(shí),也不難發(fā)現(xiàn)試題中考了一些特殊句式。如:It句型(近幾年考得較為頻繁)、倒裝句、with結(jié)構(gòu)。例1: 昨天我的電腦壞了。(wrong)解析:本題考查:1)簡單句There be結(jié)構(gòu);2)wrong的用法;3)中英文表達(dá)的差異。譯句:There was something wrong with my computer yesterday.例2: 遇到困難的時(shí)候,我們需要的不是彼此埋怨,而是互相幫助。(notbut)解析:本題考查:1)復(fù)合句:when引導(dǎo)的狀語從句;what引導(dǎo)的主語從句;2)notbut結(jié)構(gòu);3)“彼此埋怨”的英文翻譯。譯句:When(we are)in difficulty/When we meet with difficulties/When we have difficulties ,what we need is not to blame each other but to help each other.例3:我們能做什么來阻止這種疾病蔓延呢?(prevent)分析:如果有學(xué)生沒有讀全中文原句的話,就很有可能看成是以前所做的“我們要做些什么來阻止這種疾病的蔓延”,而譯為We should do something to prevent the spread of this disease.因?yàn)檫@個(gè)原因而造成扣分,就太不應(yīng)該了。譯句:What can we do to prevent the spread of this disease?例4:他很有可能通過自己的努力得到駕駛執(zhí)照。(likely)譯句:He is likely to get the driving license with his own efforts.分析:有些學(xué)生一看到有可能,就會想到自己比較熟悉的possible,想當(dāng)然地翻譯成It is possible that的結(jié)構(gòu)。其實(shí),學(xué)生對likely這個(gè)key word的使用也是會的,完全能夠使用be likely to do或Its likely that的結(jié)構(gòu)。例5:上海近幾年經(jīng)歷了許多變化,如今已成為世界聞名的經(jīng)濟(jì)中心。(go through)分析:乍一看,學(xué)生很容易輕易下筆,Shanghai has gone through,it has become,這已成為很多學(xué)生的一個(gè)習(xí)慣,句子和句子中隨便用逗號隔開,英語不像中文,必須要考慮到句子的結(jié)構(gòu),逗號也不能隨意使用。而此句中,就要想到用并列句中的連接詞and來連接兩個(gè)成分。譯句:Shanghai has gone through many changes and now it has become a world-famous economic center.例6:我為這些話所深深感動(dòng),后來我就把它們寫在圣誕賀卡上。(impress)分析:在注意到impress使用的基礎(chǔ)上,盡管從原句中無法讀出如此以至于的意思,但要想到句中缺少一定的連接詞,這時(shí)就可以運(yùn)用到sothat結(jié)構(gòu)。譯句:I was so impressed by these words that I used them later for a Christmas card.例7:人們對于那些樂于幫助他人脫離險(xiǎn)境的人總是滿懷感激之情。(grateful)分析:grateful的詞組是be grateful to sb for sth,這是一句簡單的陳述句,它的主干是人們對于那些人滿懷感激,總是讓我們想到be always doing,而那些人有由who引導(dǎo)的定語從句修飾。譯句:People are always grateful to those who are ready to help others out of danger.例8:我還沒來得及提醒他要保守這個(gè)秘密他就匆匆掛了電話。(before)分析:這個(gè)翻譯在動(dòng)筆之前一定要搞清句意,抓住主干。要理清事情發(fā)展的順序,他先掛了電話,我還沒來得及提醒他,所以before前后的部分千萬不能顛倒,要看懂主干。譯句:He hung up the phone in a hurry before I could remind him to keep the secret.例9:他忘了帶閱讀證,進(jìn)不了圖書館。(accessible)分析:學(xué)生習(xí)慣按照中文的順序來進(jìn)行翻譯,而此句中的accessible恰恰是幾個(gè)我們必須要牢記的sth. be + adj. to sb.結(jié)構(gòu)之一,那么中文要理解成圖書館對于我們是無法進(jìn)入的。譯句:He forgot to bring the reading card, so the library was not accessible to him.例10:你今晚能來參加我的生日聚會嗎?(possible)分析:單純翻譯“能否做某事”,考生可能會想到can do sth或者be able to do sth等短語,但是括號里給出了possible這個(gè)單詞,就要想如何用這個(gè)詞表達(dá)能否做某事的含義,即做某事是否可能。It is possible for sb to do sth這個(gè)短語也是高中里很重要的一個(gè)表達(dá)。譯句:Is it possible for you to attend/ come to my birthday party this evening/tonight?例11:盡管遭受如此嚴(yán)重的自然災(zāi)害,但只要不灰心,我們終會克服暫時(shí)的困難。(Although)分析:翻譯中的長句, 要判斷句子之間的邏輯關(guān)系,然后用合適的連接詞(或者介詞短語,非謂語動(dòng)詞等)把句子給連接起來,整個(gè)句子就搞定了。另外,考生對一些詞的翻譯不甚了解,可能會導(dǎo)致失分,例如“遭受”、“灰心”、“克服”、“暫時(shí)”這些詞的翻譯。在翻譯長句子時(shí)還有很重要的一點(diǎn)就是不要漏掉重要信息,這需要考生在翻譯時(shí)對句子的細(xì)節(jié)有精準(zhǔn)的把握,翻譯完后再對照一下中英文意思,看有沒有遺漏重要信息。譯句:Although we are suffering such a serious/severe natural disaster,we will eventually smooth away/overcome the temporary difficulty as long as we dont/never lose heart.例12:無論風(fēng)多大、雨多急,警察一直堅(jiān)守在崗位上。(no matter) 分析:本句是一個(gè)讓步狀語從句,要用“no matter”的結(jié)構(gòu)來翻譯。通過對從句部分的理解從而確定是用“no matter how”來連接和引導(dǎo)主從句。 譯句:No matter how hard the rain falls and the wind blows, the police keep to their posts.例13:據(jù)報(bào)道,這種野生植物含有豐富的維生素。(It)分析:本題考查:1)It句型;2)be rich in或contain的用法。譯句:It is reported that this wild plant is rich in/contains/has a lot of vitamins.例14:我從未想到這種事竟然會發(fā)生在他的身上。(occur)分析:學(xué)生會把occur對應(yīng)到發(fā)生這個(gè)意思上,而將我從未想到譯為I have not thought that這樣,盡管使用到了key word,但也無法得分。明顯occur應(yīng)使用在從未想到這個(gè)結(jié)構(gòu)中,為It never occurred to sb. that譯句:It never occurred to me that such a thing should happen to him.例15:汽車、無線電、電影、速凍食品、電冰箱,這些東西在過去的30年中得到了廣泛的應(yīng)用,這簡直令人難以置信。(It)分析:It這個(gè)結(jié)構(gòu)就告訴我們這是個(gè)形式主語的句式,真正的主語從句為汽車、無線電、電影、速凍食品、電冰箱已經(jīng)進(jìn)入普遍使用。譯句:It is hard to believe that automobiles, radios, motion pictures, frozen foods and electric refrigerator have come into common use within thirty years. 例16:學(xué)校定了一條規(guī)則,開始上課時(shí)學(xué)生要起立。(it)分析:句子主干就是學(xué)校定了條規(guī)則,它的內(nèi)容就是學(xué)生要起立,時(shí)間是開始上課時(shí)。而it就擔(dān)任了形式賓語,規(guī)則的內(nèi)容則是由that引導(dǎo)的賓語從句,在賓語從句中又有when引導(dǎo)的時(shí)間狀語從句。經(jīng)過組織后就可得出翻譯。譯句:The school made it a rule that the students should stand up when class begins.例17:我發(fā)現(xiàn)多閱讀一些文學(xué)作品很有益處。(it)分析:比較熟練的學(xué)生看到it,就明確這是在考察it作為形式賓語的用法,但部分學(xué)生還是傾向于直接用賓語從句:I find that it is good/beneficial盡管同樣可以做翻譯,但考點(diǎn)卻無法體現(xiàn)出來,在考試中也會扣分,應(yīng)著重強(qiáng)調(diào)it的形式賓語作用。譯句:I find it good/beneficial to read more literature works.例18:不在房間的時(shí)候別讓燈開著。(when)分析:這是一個(gè)祈使句的考察。祈使句考察的難點(diǎn)在于表面是沒有主語的,比如此句,“誰”不在房間的時(shí)候別讓燈開著?作為英語語法中的一個(gè)基本知識點(diǎn),在翻譯祈使句時(shí)有兩種情況,第一種情況是不添加任何主語,第二種情況是添加一個(gè)主語,即“你”。譯句:Dont leave the light on when you are out of out of the room/ not in the room.二、明確考核要點(diǎn)、選擇詞語搭配在高考翻譯題中,我們也不難發(fā)現(xiàn),每一句常含有二、三個(gè)詞語搭配,翻譯時(shí)稍不注意就會失分。因此,在做每一道中譯英題時(shí),首先要確定句中幾組(個(gè))動(dòng)詞或動(dòng)詞詞組,然后選定恰當(dāng)?shù)脑~語以及相應(yīng)的搭配,尤其要注意括號內(nèi)所給詞語的準(zhǔn)確運(yùn)用。例1、我不需要買新車,我的那輛舊車還很好。(condition)(2006年高考上海卷)解析:本題考查:1)短語詞組be in good condition;2)狀語從句。譯文:I dont need to/neednt buy a new car as my old one is still in good condition.例2:我遲到的原因是他們沒通知我開會的時(shí)間。(inform)分析:部分學(xué)生將注意力集中在句子的結(jié)構(gòu)上,非常順手地寫出了The reason why I was late于是,就陷入了自己的思考空間,忽視了inform這個(gè)關(guān)鍵字,出現(xiàn)了The reason why I was late was that they had not told me the time,inform sb. of sth.的這個(gè)詞組就沒有適時(shí)地使用進(jìn)去,也就失去了這句翻譯重要的得分點(diǎn)。譯句:The reason why I was late was that they had not informed me of the time of the meeting.例3:該項(xiàng)計(jì)劃經(jīng)過了廣泛的討論。(extensively)分析:中文中廣泛的討論,會使部分學(xué)生認(rèn)為extensively是形容詞,是用來修飾討論的,有可能會得到這樣錯(cuò)誤的翻譯:This plan has experienced extensively discussion.即使有學(xué)生清楚extensively是副詞的詞性,也會無從下手。那么這句翻譯就要進(jìn)行自己的處理,理解為該項(xiàng)計(jì)劃被廣泛地討論。譯句:This plan has been discussed extensively.例4:要跟上英語的發(fā)展,最好的方式就是和說英語的人保持交流。(keep)分析:看到前半句,學(xué)生就會想到跟上的詞組:keep up with,于是,在接下去的翻譯中,很容易忽略掉保持交流,其實(shí),這個(gè)句子中的重點(diǎn)單詞keep更多地考察的是和保持的對應(yīng),考點(diǎn)為keep doing。跟上可以譯為catch up with。譯句:To keep/catch up with the progress of English, the best way is to keep communicating with those who speak English.例5:我昨天問那位母親她的孩子曾經(jīng)有人照管嗎?(take)分析:在掌握了照管對應(yīng)的是take care of這個(gè)詞組后,我們要注意的是昨天的時(shí)態(tài),尤其是在這個(gè)基礎(chǔ)上的曾經(jīng)所體現(xiàn)出的時(shí)態(tài)以及有人照管的語態(tài)表達(dá),過去時(shí)態(tài)的曾經(jīng)要用過去完成時(shí),而有人照管則要理解成被人照管。譯句:Yesterday I asked the mother whether her child had been taken care of by somebody.例6:當(dāng)你心情欠佳時(shí),聽聽音樂就會去除煩惱。(free from)分析:free from是句中去除的意思,但要注意的是它的使用,有些學(xué)生直接翻譯成listening to some music can free from worry,盡管中文是聽聽音樂會去除煩惱,但我們應(yīng)可以理解成如果你聽聽音樂,你就會沒有煩惱,你才是free from的主語。譯句:When you are in a bad mood, you will be free form trouble if you listen to some music.例7:我忘了提醒他面試的時(shí)間。(remind) 分析:這個(gè)句子重點(diǎn)考察了remind這個(gè)詞的用法。其義為“提醒”,常用搭配是:remind sb of sth.譯句:I forgot to remind him of the time for the interview.三、確定時(shí)態(tài)和語態(tài)、注意前后呼應(yīng)時(shí)態(tài)語態(tài)一直是英語考試中考查的重點(diǎn)。在高考英語翻譯中,每句一般都含有二三個(gè)動(dòng)詞或動(dòng)詞詞組,因此,正確的思路應(yīng)該是首先瀏覽全句中文,考生要能夠做到根據(jù)句中的時(shí)間狀語和字里行間所給出的提示來定位一個(gè)基本時(shí)態(tài),即主句的動(dòng)詞時(shí)態(tài),而其他動(dòng)詞必須與之呼應(yīng)。例1、聽到2008年在北京舉辦奧運(yùn)會的消息時(shí),人們欣喜若狂。(news that)(2003年春考)分析:本題考查:1)主句、從句的時(shí)態(tài);2)同位語從句;3)成語“欣喜若狂”的翻譯。譯文:People were wild with joy at the news that Olympic Games would be held in Beijing in 2008.例2、這里的菜燒得很好,還有免費(fèi)蛋糕供應(yīng)。(provide) 譯文:The dishes are well cooked here and free cakes are provided. 分析:本題考查:1)被動(dòng)語態(tài);2)provide的用法。例3:這次比賽將由我父親工作的那個(gè)公司贊助。(sponsor)分析:學(xué)生看完句子后,知道sponsor對應(yīng)的應(yīng)該是贊助這個(gè)概念,但不確定它的詞性,想到既然sponsor這個(gè)單詞是or結(jié)尾,就理所當(dāng)然地認(rèn)為是個(gè)名詞,理解為了贊助人,使得句子翻譯非常混亂。其實(shí),理解這個(gè)單詞的學(xué)生,輕而易舉就能翻譯出sponsor作為動(dòng)詞的正確翻譯。譯句:The competition will be sponsored by the company in which my father is working.例4:我們必須對這里正在討論的一些事情保密。(discuss)分析:保密的詞組是keep a secret of,但這里我們更應(yīng)關(guān)注的是正在討論該如何與事情結(jié)合起來。有學(xué)生會將它譯成定語從句,當(dāng)然這并沒有錯(cuò),但對非謂語的使用比較熟練的學(xué)生可以輕而易舉地做出簡潔而又漂亮的句子,這個(gè)非謂語既是被動(dòng)又是進(jìn)行時(shí)的。譯句:We must keep a secret of the things being discussed here.例5:應(yīng)該鼓勵(lì)年輕人按照自己的特長選擇職業(yè)。(encourage)分析:這個(gè)句子有一個(gè)特點(diǎn),就是沒有主語,這也是中文句子的一個(gè)特色。如何翻譯沒有主語的句子,其中一個(gè)情況就是使用被動(dòng)句,強(qiáng)調(diào)受動(dòng)者,而不必出現(xiàn)施動(dòng)者。譯句:The young people/ youngsters should be encouraged to choose their careers according to/ based on their own strong points/ strengths.四、了解文化差異、避免中式英語作為中學(xué)生,在學(xué)習(xí)英語時(shí),特別應(yīng)該注重中英文表述習(xí)慣的不同之處,克服母語造成的潛在障礙,在做中譯英題時(shí),切忌將兩種語言對等地進(jìn)行交換,尤其是對成語、俗語的翻譯,否則就貽笑大方了。1998年中譯英句子成為上海市英語高考試卷中的一種新題型。有的句子要求考生翻譯時(shí)使用特定的詞語,有的句子要求考生運(yùn)用特定的句子結(jié)構(gòu),還有的句子出現(xiàn)了成語、諺語,要求考生翻譯。從1998年到2008年,上海考卷中共出現(xiàn)漢語成語、諺語的句子近20句。成語如:固執(zhí)己見、引人入勝、愛不釋手、鼎力相助、三言兩語等。諺語如:不到長城非好漢,玩火者必自焚,患難朋友才是真朋友,失敗是成功之母。中譯英句子中出現(xiàn)漢語成語、諺語翻譯,向考生提出了一定的挑戰(zhàn)。學(xué)生普遍反映他們對成語、諺語的翻譯有畏難情緒。譯成英語時(shí),千萬不要以為成語是詞組,就把它們統(tǒng)統(tǒng)譯成詞組或短語。有些成語可以譯成英語詞組或短語,但有些則需要譯成句子。由于諺語是語句,所以我們翻譯時(shí)通常把它們譯成句子。例1、這款手機(jī)式樣新穎、攜帶方便,深受年輕人的歡迎。(popular)分析:本題考查:1)“式樣新穎、攜帶方便”是一種廣告語言,很有時(shí)代氣息,又不脫離課本,是高考的一種趨勢;2)句子結(jié)構(gòu);3)popular的用法。譯文:The mobile phone is fashionable/modern in style and convenient to carry ,so it is very popular with young people.例2、我向她請教,她總是有求必應(yīng),而且解釋得令我十分滿意。(satisfaction)分析:本題考查:1)中英文表達(dá)的差異,如:“請教”,“有求必應(yīng)”,“十分滿意”;2)Every time引導(dǎo)的狀語從句。 譯文:Every time I ask her for advice, she is always ready to help, and explains to my full satisfaction.例3:如果你方便的話,請幫我去郵局寄一些包裹。(convenient)分析:中文中習(xí)慣說“你方便的話”,但在翻譯時(shí)如果按照直譯翻成you are convenient,就出現(xiàn)了嚴(yán)重的問題。所以一定要按照英語的習(xí)慣理解成如果這對你而言方便的話。譯文:If it is convenient to you, please go to the post office to send these parcels for me.例4:如果你不努力,就會坐失良機(jī)。(chance)分析:如果把中文里的坐也翻譯出來,翻譯成sit down and miss the good chance就有很大的問題了。只要理解了所謂的坐失良機(jī)就是失去很好的機(jī)會,就能得到正確的翻譯。譯文:If you dont make efforts, you will miss the good/golden chance.例5:她花了冤枉錢,買了她并不需要的東西。(waste)分析:由于中文中出現(xiàn)的是冤枉錢,學(xué)生極易把waste用作錢的定語,產(chǎn)生了waste-money或wasted money諸如此類的自創(chuàng)詞。其實(shí)只要靈活的使用waste,就能既表達(dá)句子的意思,又能恰當(dāng)?shù)厥褂脀aste。分析:She has wasted her money on things that she does not need.例6:醫(yī)生挨家挨戶上門尋訪,省去了許多老年人去醫(yī)院的麻煩。(save) 分析:“挨家挨戶上門尋訪”翻譯成名詞化的短語the doctors door-to-door visits,將其作為主語。若能這樣靈活處理,整個(gè)句子的翻譯就簡單了很多。當(dāng)然,如果不作名詞化處理,本句也是有“出路”的。分析:The doctors door-to-door visits save many old peoples/ senior citizens trouble of going to hospitals. 或 The doctors visit every family door to door, which saves many old peoples/ senior citizens trouble of going to hospitals.例7:我對學(xué)生所談?wù)摰碾娮赢a(chǎn)品一無所知,我發(fā)現(xiàn)自己落伍了。(ignorant)分析:這個(gè)句子的翻譯對很多考生有些難度。首先是成語和俗語的翻譯:“一無所知”和“落伍”。另外,很多同學(xué)對于ignorant這個(gè)詞的用法不甚熟悉。譯句:Being ignorant of the electronic products the students are talking about, I find myself left behind/ outdated/ out of date. 或 I am totally ignorant of the electronic products the students are talking about, and/so I find myself left behind/ outdated/ out of date.五、檢查在整個(gè)句子翻譯好之后,檢查很重要。因?yàn)橛⒄Z對我們中國的學(xué)生來說畢竟是門外語,在做翻譯練習(xí)時(shí),學(xué)生的注意力比較多的都集中在中文的句子里,十幾年的母語習(xí)慣經(jīng)常會在不經(jīng)意間干擾我們進(jìn)行正確的翻譯。所以要想保證翻譯的句子得滿分,檢查這一環(huán)節(jié)必不可少。我們要檢查什么呢?1. 檢查動(dòng)詞的時(shí)態(tài)、語態(tài)和主謂一致。完成翻譯后,首先要檢查句子中的動(dòng)詞前后時(shí)態(tài)是否一致,語態(tài)為主動(dòng)還是被動(dòng)是否符合中文翻譯的要求,以及動(dòng)詞的單復(fù)數(shù)是否與主語相符。這是翻譯中得分的重點(diǎn)。2. 檢查非謂語動(dòng)詞?,F(xiàn)在的翻譯中經(jīng)常會出現(xiàn)使用非謂語的情況,句子中一旦出現(xiàn)了非謂語,學(xué)生就要特別注意是否正確使用了-ing,-ed和to do的結(jié)構(gòu),以及可能出現(xiàn)的獨(dú)立主格等非謂語中的重點(diǎn)方面。3. 檢查動(dòng)詞的搭配。檢查句子中的動(dòng)詞是及物動(dòng)詞還是不及物動(dòng)詞,如果是不及物動(dòng)詞,則要注意是否搭配了相應(yīng)的介詞。4. 檢查名詞的單復(fù)數(shù)。注意名詞在中英文中的不同理解,特別是一些集合名詞,理解它們用單數(shù)來表達(dá)復(fù)數(shù)的特征。5. 檢查句型的使用。檢查常用句型的使用,特別是一些連接詞、強(qiáng)調(diào)句、倒裝句等等。6. 檢查句子的完整性。翻譯后,尤其要檢查譯句中的主干以外的修飾語是否完整,比如說定語,時(shí)間狀語和地點(diǎn)狀語等等。7. 檢查中英文的一致。檢查英語譯句是否正確地表達(dá)了中文的意思,是否錯(cuò)誤地把主觀的想法加諸在翻譯中。8. 檢查單詞的拼寫和大小寫。英語單詞拼寫復(fù)雜,翻譯時(shí),搞錯(cuò)一個(gè)字母,就會導(dǎo)致單詞拼寫失誤,學(xué)生需要加強(qiáng)記憶。句子首字母大寫,學(xué)生基本不會忘記,但也要注意翻譯中出現(xiàn)的一些專有名詞或特別稱謂的首字母大寫。9. 檢查標(biāo)點(diǎn)符號。英語的標(biāo)點(diǎn)符號,與漢語的有同有異。但有些學(xué)生平時(shí)在作業(yè)時(shí),非常粗心,使用混亂,這就導(dǎo)致了在最后的考試?yán)锉豢鄯?。特別是平日里,比較多練習(xí)的翻譯都是陳述句,一旦遇到疑問句,多數(shù)學(xué)生會忘記寫上問號。盡管一個(gè)標(biāo)點(diǎn)符號只有半分,但我想,在高考中,任何由疏忽所造成的扣分都是該避免。綜上所述,要想做好中譯英試題,考生了解、掌握一定的方法和技巧及注意事項(xiàng)是必不可少的。實(shí)際上,只要能在平時(shí)的英語學(xué)習(xí)中注重對英語基礎(chǔ)知識的積累,并且做個(gè)有心人(隨時(shí)留意英語與漢語的異同點(diǎn),作好儲備工作),再進(jìn)行一定量的訓(xùn)練,考生就一定能在“中譯英”方面取得優(yōu)異成績。練習(xí):1稍等一會兒,我會幫助你的。(for a while)Just wait for a while and then Ill help you. 句型:祈使句, and / or 主語+謂語 如:請盡早做出決定,不然你會坐失良機(jī).(or) Please make your decision as early as possible, or youll miss the golden chance. 2他們作了自我介紹。(introduce) They introduced themselves.3請去查詢下班火車什么時(shí)候開。(find out) Please find out when the next train leaves. 劃線部分為賓語從句:關(guān)聯(lián)詞when+主語the next train+謂語leaves4昨天下午2時(shí)到4時(shí)你在做什么?(過去進(jìn)行時(shí)) What were you doing from two to four yesterday afternoon? 表示過去某個(gè)時(shí)間點(diǎn)或某段時(shí)間內(nèi)正在發(fā)生的動(dòng)作5我正在吃晚飯,電話鈴響了。(when) I was having dinner when the phone rang. was/were doingwhen: 過去正在做某事,就在那時(shí) when=at that time6不僅我,而且湯姆和瑪麗都喜歡游泳。(be fond of) Not only I but also Tom and Mary are fond of swimming. not onlybut also: 就近原則,此句主語為Tome and Mary 喜歡: be fond of7他今天感到身體好多了。(a lot) Hes feeling a lot better today. a lot 修飾比較級8禮堂里早已擠滿了高中學(xué)生。(be full of) The hall was already full of senior high school students. 高中生senior high school students be full of:充滿9我在街上走時(shí),看到了一些古老的建筑物。(while) While I was walking down the street, I saw some old buildings10我走近花園時(shí),幾個(gè)男孩子在爬樹。(用過去進(jìn)行時(shí)) Some boys were climbing a tree when I entered the garden。11請脫下你的舊上衣,穿上這件新的。(take off, put on) Please take off your old coat and put on this new one.12這件事是什么時(shí)候發(fā)生的?(happen)What time did it happen? happen vi 發(fā)生 沒有被動(dòng) 某人發(fā)生某事: sth happened to sb13他去辦公室查詢課程表.(ask abut) He went to the office to ask about the time-table.14當(dāng)我們到達(dá)車站時(shí),火車已開出了。(過去完成時(shí)) When we got to the station the train had left。15他服藥后,開始感到好些了.(過去完成時(shí)) After he had taken the medicine, he began to feel better.16 我觀看體育節(jié)目你有意見嗎? (mind) Do you mind my watching the sports programme? mind doing:介意做某事17我還沒有讀完那本有關(guān)倫敦的書.(finish) I havent finished reading the book about London. finish doing:完成做某事18 他沒有跟我說一聲就離開了山村。(without) He left the mountain village without telling m.19我告訴她我已把餐具洗好了。(過去完成時(shí)) I told her that I had finished washing up. wash up:(飯后)洗餐具20湯姆上樓去他的臥室時(shí),他的姐姐已把他的上衣改短了一英寸。(過去完成時(shí)) When Tom went upstairs to his bedroom his sister had shortened his coat by one inch. go upstairs:上樓 by:相差 21我和湯姆都盼望早日見到您。(look forward to) Tom and I are looking forward to seeing you soon. look forward to doing:盼望做某事22全世界的人都在電視上觀看奧運(yùn)會.(all over the world) People all over the world watched the Olympic Games on TV.23我聽說這場比賽將延期。(put off) Ive heard /I hear that the game will be put off. 延遲做某事: put off/delay/postpone doing24這里要講英語.(被動(dòng)) English is spoken here. 主語只能用名詞或代詞充當(dāng) “這里”為副詞,不能做主語,只能做地點(diǎn)狀語25這座體育館將于明年建成.(被動(dòng)語態(tài)) The gymnasium will be completed next year.26過馬路時(shí)要小心.(be careful) Be careful when you cross the street. 祈使句動(dòng)詞放在句首,但careful是形容詞,所以借be動(dòng)詞27這次車禍?zhǔn)鞘裁匆鸬?(cause) What caused the road accident? 28她總是樂于助人.(be ready to) Shes always ready to help others. be ready to help others:樂于助人29這個(gè)女孩由于不遵守交通規(guī)則,在車禍中受了傷。(被動(dòng)) The girl was injured in a road accident because she didnt obey the traffic rules. injure是及物動(dòng)詞,后面沒有跟賓語,所以用被動(dòng) 遵守交通規(guī)則: obey the traffic rules30到時(shí)候會通知你的.(被動(dòng)語態(tài))Youll be told when the time comes. 中文中無主語,所以賓語 “你”提前做主語,用被動(dòng)31我根本不喜歡這個(gè)銅的框架。(notat all) I dont like the brass frame at all. notat all:一點(diǎn)都不32他把玫瑰栽在花園中間.(in the middle) He grew roses in the middle of the garden.33他不知道她為什么在練習(xí)中有這么多的錯(cuò)誤.(wonder) He wondered why she had made so many mistakes in her exercises. wonder動(dòng)詞后跟的劃線部分為賓語從句,關(guān)聯(lián)詞why + 主語 she + 謂語 had made + 其他成分 復(fù)數(shù)名詞mistakes前有表多 “many” 此形容詞,所以用so 復(fù)數(shù)名詞和不可數(shù)名詞前有表多少的形容詞 many, much , little, few 前有so, 其他形容詞用such ,如 such beautiful flowers34他告訴我一切都會好的。(過去將來時(shí)) He told me everything would be all right. 注意時(shí)態(tài)一致, told 過去時(shí),所以后面只能用過去將來時(shí) would35誰也不知道我們什么時(shí)候舉行下次會議.(過去將來時(shí)) Nobody knew when we would have our next meeting. 主語劃線部分的時(shí)態(tài)一致36在新學(xué)校里有這么多的東西要學(xué). There are so many things to learn in the new school. 復(fù)數(shù)名詞前有表示多的many, 所以用so to learn不定式做定語,修飾前面的名詞things,表將來,即 “將要學(xué)” there be 句型中,通常用主動(dòng)代替被動(dòng),所以雖然是things將被學(xué),但不說to be learnt,而是to lear37當(dāng)老師進(jìn)來的時(shí)候,我們正在愉快地交談。We were chatting pleasantly when the teacher came in. pleasant:令人愉快的,副詞pleasantly修飾動(dòng)詞chat38我們一讀完初中就進(jìn)入高中。As soon as we finished junior high school, we entered senior high school39我的老師比我想象的要年輕得多。My teacher is much younger than I thought. Much修飾比較級 than是連詞,所以后面跟了主語I 和謂語thought40晚飯后,我總是在廚房里洗碗碟. After dinner, I always do the washing up in the kitchen. washing up: U (飯后)洗餐具41我們將在明天下午舉行班會.(用被動(dòng)語態(tài)) Our class meeting will be held tomorrow afternoon.42 老師看見他的學(xué)生們在教室里做功課。(doing)The teacher saw his students doing their homework in the classroom. see sb doing:看見某人正在做某事 see sb do:看見某人做過某事43她說魯賓遜先生將不得不為那張畫付高價(jià). She said (that) Mr. Robinson would have to pay a lot for that picture. 注意劃線部分44我的母親說我們將在北京逗留兩個(gè)星期。(過去將來時(shí)) My mother said we would stay in Beijing for two weeks.45這本書分成三個(gè)部分. This book is divided into three parts. divideinto:把(整體)分成(部分) separate A from B:把A和B分開(A和B為獨(dú)立的個(gè)體) 這道題三個(gè)部分構(gòu)成一個(gè)整體,書。 separate big apples from small ones 大蘋果和小蘋果是獨(dú)立的個(gè)體46在我國,自行車不可以在繁忙的街道上行駛。(keep away from) In out country, bicycles are kept away from busy streets. keep away from: 使遠(yuǎn)離47她根本不認(rèn)識那個(gè)人.(notat all) She did not know that man at all. notat all:根本不48約翰說總有一天他將成為一個(gè)醫(yī)生。John said he would become a doctor some day. 注意時(shí)態(tài)一致 49一位著名的運(yùn)動(dòng)員將傳送熊熊燃燒的火炬。(被動(dòng)語態(tài))The burning torch will be carried by a famous athlete. 50這是我的錯(cuò)誤,對不起。It was my fault. Im sorry. fault:過錯(cuò) 51和任何其它運(yùn)動(dòng)比較,我更喜歡籃球。(better than any) I like basketball better than any other sport. any other sport: 任何一項(xiàng)別的運(yùn)動(dòng) 52我知道他們會找到這幢古老的大樓.(過去將來時(shí)) I knew they would find the old building. 53學(xué)生們每天問那位老師很多問題。(被動(dòng)語態(tài)) The teacher is asked many questions by students every day. 54當(dāng)那男孩過馬路時(shí),一輛汽車撞了他。While the boy was crossing the street, a car hit him.55有人告訴我們他很快就會好的。(被動(dòng)語態(tài))We were told he would be fine soon.56老年人和年輕人都喜愛足球。(被動(dòng)語態(tài))Football is loved by both young and old/both old and young。57我的母親幫助我鋪床。(help(to) My mother helped me ( to ) make the bed. help sb (to)do:幫助某人做某事, to可以省略 make the bed:鋪床58今晨請了一位醫(yī)生來看那個(gè)病孩。(callto see) This morning a doctor was called to see the sick child. 59我的朋友說他總是遵守交通規(guī)則的。(過去完成時(shí))My friend said that he had always obeyed the traffic rules.60倫敦是如此之大,我們不知往哪里去.(which way to go) London was so big that we did not know which way to go. sothat:如此.以至于疑問詞 (what, who, when, how, where, whether, which)動(dòng)詞不定式 (可作主語,賓語,表語,不用被動(dòng))I dont know what to do. (不用被動(dòng),what to do 什么將被做)61超級市場就在街角上。(on the corner) The supermarket is just on the corner of the street.62你下車后就穿過馬路.(get off) Cross the street when you get off the bus.63乘電梯到頂樓,你就能看清楚整個(gè)城市了。(take the elevator) Take the elevator to the top floor and you will see the whole city clearly.64當(dāng)你服藥時(shí),必須遵照這些指示.(follow the directions) You have to follow these directions when you take the medicine. 65我認(rèn)為你找到男生宿舍不會有困難的。(have trouble in) I dont think youll have any trouble in finding the boys dormitory. 做某事有困難have trouble/difficulty (in) doing sth 當(dāng)主句的謂語動(dòng)詞為think, suppose, expect, be

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論