中西方差異論文范文_第1頁(yè)
中西方差異論文范文_第2頁(yè)
中西方差異論文范文_第3頁(yè)
中西方差異論文范文_第4頁(yè)
中西方差異論文范文_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩20頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、論文編號(hào):西南林業(yè)大學(xué)本科畢業(yè)(設(shè)計(jì))論文 (2011屆)題目: 中西文化差異對(duì)廣告語(yǔ)翻譯的影響 教學(xué)院系 外國(guó)語(yǔ)學(xué)院 專 業(yè) 英語(yǔ) 學(xué)生姓名 王亞平 指導(dǎo)教師 倪家徳 評(píng) 閱 人 二 零 一 一 年 六 月 一 日impact of cultural differences ontranslation of advertisementwang yapingsupervised byni jiadea thesis submitted as apartial fulfillment for the degree ofb. a. in englishfaculty of foreign lang

2、uagessouthwest forestry universityjune 1st, 2011西南林業(yè)大學(xué)外國(guó)語(yǔ)學(xué)院畢業(yè)論文原創(chuàng)性聲明本人鄭重聲明:所呈交的畢業(yè)論文是本人在導(dǎo)師的指導(dǎo)下完成的。除文中已經(jīng)注明引用的內(nèi)容外,本論文未有抄襲現(xiàn)象。若本論文涉嫌抄襲,一切后果與責(zé)任由本人全部承擔(dān)。 畢業(yè)論文作者簽名: 2011 年 06 月 01日【abstract】 with the development of global economy, the economic ties and circulation of commodities are much frequent than ever b

3、efore. however, cultural differences between chinese and western culture may cause some misunderstandings and unfavorable impact. based on the main features and main functions of advertisement language, this paper analyzes the differences between chinese and western societies from three aspects: the

4、 differences in social and historical background, the differences in personal values, and the differences in aesthetic standards. besides, it provides some translation techniques for improving the advertisement translation including literal translation, free translation and transformation.key words:

5、 cultural differences, advertisement translation, translation techniques【摘要】 隨著全球經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,商品流通日益頻繁,但中西文化的差異可能會(huì)對(duì)全球經(jīng)濟(jì)交往造成一些誤解和不利的影響。基于廣告英語(yǔ)的主要特點(diǎn)和功能,本文從社會(huì)歷史背景,價(jià)值觀以及審美標(biāo)準(zhǔn)的差異三個(gè)方面分析了中西文化在廣告語(yǔ)中的差異,并提出了直譯,意譯和轉(zhuǎn)換三種廣告翻譯技巧。關(guān)鍵詞:文化差異, 廣告翻譯, 翻譯技巧contentsintroduction.11.the features of advertisement languages . . . . .21

6、.1 the vocabulary of advertisement language . .21.2 the sentences structure of advertisement language .31.3 the rhetoric techniques of advertisement language32.the main cultural differences between chinese and western societies. . . 32.1the differences in social history background between chinese an

7、d westerners.42.1.1 authority orientation versus self- performance consciousness 42.1.2 confucianism versus christian culture.52.2 the differences in social values between chinese and western culture.72.2.1 collectivism versus individualism72.2.2 the implicit way versus the direct way.82.3the differ

8、ences of cultural aesthetics between chinese and western culture. .103. translation techniques. . . . . 123.1 literal translation. . .123.2 free translation. .143.3 transformation. .174. conclusion.17chapter 1 introduction with the development of global economy the economic trade and circulation of

9、commodities among countries become more and more frequent. many foreign goods enter the chinese market, and also a large number of chinese enterprises is eager to go into the international market during the past decades, therefore, advertisement plays a decisive role in the production of foreign tra

10、de. so the quality of advertisement translation between chinese and english has direct effects on the sales and image of products in the international market. however, because of the magnitude differences of the historical background, the values, the aesthetic appreciation etc. between the west and

11、china, there are some cultural differences in the cross-cultural advertisement translation. culture really plays an indispensable part in translation, especially in advertisement language translation. the reason is that advertisements are applied to attracting the potential customers to take purchas

12、ing action, as a way of marketing products. in order to meet the psychological need of customers in the country which the products want to enter, the advertisement should conform to local culture. so a good advertisement language translator should not only be proficient in grammar and vocabulary, bu

13、t also good at cross culture communication. this thesis is written to explore advertisements translation by analyzing the language features of advertisements and the intercultural factors, besides; some proposals for advertisements translation are discussed. the paper is arranged under five broad he

14、adings: introduction, features of advertisement language, aspects impact advertisement language translation, advertisement language translation techniques, and conclusion respectively.first of all, the introduction is to briefly present the significance of advertisement language translation. the sec

15、ond part of the paper discusses the main features of advertisement language. the third part focuses on the four main cultural differences between chinese and western societies. the fourth part pays attention to three advertisement language translation techniques. the whole paper eventually ends up w

16、ith a conclusion as the fifth part.chapter 2 the features of advertisement languagesadvertisement language is the key to advertisement and a crucial way to transmit the information of products. advertisements language has a strong marketing function for products. it attracts and persuades potential

17、customers to arouse to take purchasing action. if is common sense that, advertisement language is a special language which has some main features in common:attractiveness to catch the readers attention, creativity to project an image, persuasiveness to urge them to act and impressiveness to produce

18、an impact. many experts and professors in china have made a lot of research and obtain significant achievements. gu yunfeng, a professor in foreign language department of zhejiang forest college, summarized the main four features of advertisement language. they are: the vocabulary of advertisement l

19、anguage is always simple and positive; simple sentences are used frequently, the grammar of advertisement language is uncomplicated, and the last one is that rhetoric devices occur everywhere. the vocabulary of advertisement language is easy to understand. adjectives are the most frequent words occu

20、rring in advertisement language to evaluate products, such as beautiful, good, delicious etc. the sentences structure of advertisement language is very simple and short, and interrogative sentences and imperative sentences are usually used in advertisement language in order to persuade customers to

21、purchase the products. taking nestle advertisement slogan as an example: take time to indulge. this word displays the readers the utmost enjoyment to drink this kind of coffee, so the readers are easily lured by its advertisement language. the advertisement language always employs the present tense.

22、 the reason is that the present tense indicates the characteristics of products just like natural law which can last forever. e.g. a diamond lasts forever.(de bierres). whats more, advertisement language tends to employ some rhetoric techniques to impress their target readers, such as metaphor, paro

23、nomasia, exaggeration etc, e.g. things go better with coco-cola(exaggeration,coke-cola);have a good time (pun certina-da watch).chapter 3 the main cultural differences between chinese and western societies“translation is the expression in one language (or target language) of what has been expressed

24、in another, source language, preserving semantic and stylistic equivalences.”(dubois, in real translation situations, translators sometimes can hardly bring the real meaning and cultural implications of the source language into the target language because of cultural differences. as eugene a. nida,

25、a famous american translator, says, “the most serous mistakes in translation are caused by incorrect cultural background rather than the expressions” (nida, 1993, 53). the culture differences reflect on the language, especially in the advertisement language. for instance, it is quite possible that a

26、 chinese version of an american advertisement may not trigger the intended response in the chinese consumers, and whats worse, it may not be understood by them. so when it comes to advertisement language translation, the main mistakes are also caused by cultural differences. we have to pay enough at

27、tention to cultural differences in advertisement translation. actually, the translators should not only take the features of advertisement language into consideration but also pay much attention to cross-cultural elements to meet the psychological need of the customers. in their article, professors

28、shu yongrui (foreign language department in china university of geosciences ) and hu qiumei(foreign language department in china university of geosciences) illustrates that the cultural differences mainly exist in phonic and semantic association. this paper will illustrate the main cultural differen

29、ces between chinese and western societies which affect the advertisement language translation through the following three aspects.3.1 the differences in social history background between chinese and western.3.1.1 authority orientation versus self- performance consciousnessone of the most prominent f

30、eatures of advertisement in china is that credentials authenticated by the authorities are listed one after another to assure customers of their quality and credibility. in chinese peoples views, once the quality of a product is recognized by the government or the authorities, the credentials will b

31、e placed in a very notable position. to a large degree, our chinese people revere the authority and manifest in advertisements obviously. however, in the advertisements in america, it is hard to find out worshiping the authorities, instead, they are concerned more about self feeling and the standard

32、s of their own judgment. americans dont worship authority as chinese people do, they rely on their own perception to judge the quality of products rather than go along with the authorities blindly. e.g. example 1.中華醫(yī)學(xué)會(huì)聯(lián)合推薦。(高露潔牙膏)example 2.“the service to your standard. when you are used to having i

33、t all. the sea, from your room. the city, at your feet. the garden, in your midst.”(bayview hotel)the first example is one typical chinese advertisement, indicating the traditional viewpoint in chinese peoples mind for thousands years adore authority. while the second one reflects the secret cultura

34、l basis of western societies that is they are concerned about self feeling and enjoyment. the advertisement language tells customers that if they choose the service their social state will be improved accordingly. 3.1.2 confucianism versus christian culturechina has been influenced by the confucian

35、culture for more than two thousands years and the ethical concepts were established under the confucian system to promote morality and hold expediency in concept. from confucius and mencius to neo confucianism, the main stream of chinese culture is that people are basically good and the realization

36、of ones value should be made through introversion, self-control and introspection. it advocates the doctrine of the mean and lies stress on that man is an integral part of nature, whats more, it fostered our chinese people the cultural awareness of attaching importance to family, friends and affecti

37、ons .etc. this cultural awareness also conducts in chinese advertisements. as a result, many advertisements contain the human interest can strike a chord among chinese. on the contrary, humanism dominates the western philosophical thoughts. it tries to explain everything on the basis of humanity as

38、the center of the world. so americachinese professor yang zhaoyang holds the opinion that chinese people attach importance to the product content of an advertisement. the cultural basis is the ethics combined with taoism buddhism and confucianism. e.g. example 1. 青青大草原 自然好牛奶(伊利牛奶)example 2. 有朋友,總是會(huì)贏

39、 (枝江大曲)example 3.poetry in motion, dancing close to me. (toyota car)the first advertisement is one of many advertisements emphasizing man is an integral part of nature. the language shows lively green picture of a large area of grassland in which a cluster of cows are browsing. so the consumers tend

40、 to be persuaded by the advertisement to choose this fresh and natural milk. “有朋友,總是會(huì)贏”shows the importance of friendship in the minds of chinese, they think that relying on parents at home and leaning on friends away from home. friends are the key factor for us to be successful. while the latter on

41、e puts the humans feeling and perception in the central position, and uses humans point of view to judge the comfort and beauty of the car. this is accord with the christian culture in western societies. 3.2 the differences in social values between chinese and western culture the development of cult

42、ure, economy, politics and civilization leads magnificent differences between chinese and western societies, so as the social values. the differences in social values between chinese and western culture this paper discusses chiefly lie in the follow two aspects. 3.2.1 collectivism versus individuali

43、sm chinese people always put much emphasis on colony concept and collectivism, so we usually pay more attention to national affairs and family affairs, while westerners tend to think highly of individualism and independence. they believe collectivism may waken their individual creativity and interes

44、t. e.g. example 1. 柯達(dá)膠卷,屬于你的家庭歡樂(lè)(柯達(dá)膠卷)this is the advertisement of kodak film in chinese market. the merchant gets hold of chinese peoples value of concerning about family affairs to persuade potential customers to purchase it. so this successful advertisement contributes a lot to the sales volume a

45、nd the popularity of kodak film in chinese market.example 2. future for my future. (chevrolet)example 3. life has always been what you make it. excitement or just routine. and the line between freedom and feeling trapped can be as simple as two wheels. something like getting on a suzuki and breaking

46、 away. ( suzuki car)while in contrast, these two advertisements manifest a strong notion of individualism. they use attractive words to lure the potential customers to choose what he or she likes rather than what other people choose. the most crucial factor for westerners to purchase a product is wh

47、at he or she prefers. this two advertisements show that westerners pursuit individualism not collectivism. 3.2.2 the implicit way versus the direct wayin chinese traditional culture, there is a public opinion that the words should be conservative and implicit. because the words not said are very mea

48、ningful and can achieve an ideal effect. chinese people believe that it is impolite or rude to express their ideas in a direct way. so in many literary works and daily communication there are countless examples of implicit expressions. however, the well developed economy formed fast-paced life style

49、 and strong concept of time for westerners, so that the westerners are likely to use a direct way to convey information and prefer the frank, candid and efficient attitudes. these two different expressing ways influence many aspects in chinese and westerners life. here the author just lists some exa

50、mples to convey the difference in advertisements. example 1. 那一年,我和妹妹去鄉(xiāng)下姥姥家,我們?cè)谔镆吧媳寂?,在小河里釣魚,在收割過(guò)的麥地里拾麥穗,空氣里盡是迷人的清香!現(xiàn)在很難找到那種感覺了,田野變成了廠房,小河也不見了。咦?這是什么?味道真特別,讓我想起鄉(xiāng)下麥地里那迷人的清香。嘉士利,為你珍藏童真的滋味!example 2. for her deepest dive 1250 feet down to the floor of the pacific. earle relied on a massive cast alloy di

51、ving suit to protect her from such an alien environment. in just such a way, the rolex that dr. earle wears relies on its massively strong case to protect the delicate movement within. indeed, so rugged is the case that sculpting it from a solid block of metal requires pressures of up to sixty tons.

52、 (rolex watch)example 3. obey your thirst. (sprite, a drink) from the advertisements above, it is very obvious to see the differences of expressing ideas between chinese and westerners. the first one does not show directly the functions or the content of the products, but chinese customers will draw

53、 the gist of the advertisement that it helps the adults to recall and remember the sweet memory of childhood. the indirect way to express the emotion containing in the products give customers the feeling of cherishing carelessness and innocence of childhood. on the contrast, the second one tells the

54、 readers that the rolex watch is reliable and qualified for its quality. it employs some tangible figures and example to exhibit the endurance and resisting compression of the rolex. as for the third one, the simple but attractive advertisement slogan displays that this product can relieve thirst an

55、d satisfies the need of taste sense.3.3 the differences of cultural aesthetics between chinese and western culture.the public aesthetics has a close relationship to the advertisement translation. aesthetic mind is a integrated cultural consciousness combined with political view, religious concept, l

56、ifestyle and custom, etc. something worshiped by chinese doesnt mean it will evoke westerners resonance. the author illustrates the main different aesthetic tastes in different culture through different animals, figures and colors favored by chinese people and westerners respectively.dragon is not only beautiful but also a totem and a symbol of our nation in chinese peoples mind, reflecting concept of auspicious. while in western societies, it is a symbol of

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論