翻譯H90QR-Breeze Testing Specification revision E 8-16-12_第1頁
翻譯H90QR-Breeze Testing Specification revision E 8-16-12_第2頁
翻譯H90QR-Breeze Testing Specification revision E 8-16-12_第3頁
翻譯H90QR-Breeze Testing Specification revision E 8-16-12_第4頁
翻譯H90QR-Breeze Testing Specification revision E 8-16-12_第5頁
已閱讀5頁,還剩25頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、Document Title文件標(biāo)題Breeze Product Quality and Safety Test Plan Breeze產(chǎn)品質(zhì)量和安全測試計劃Document ID文件ID4M-109-05-0001Current Revision通用修訂本DEAuthor 作者Jared RosenthaljrosenthalFirst Created:初次創(chuàng)建2012-5-11Revision History修訂本歷史Description of Change改變的描述Date 日期Approval 批準(zhǔn)0Specification Released說明書發(fā)布5/11/2012ACorre

2、cted Minor Errors修正的次要錯誤5/18/2012BAdjusted sampling quantities, other small additions 矯正的樣品數(shù)量,其他小附加6/8/2012CAdditional Changes for PS PS的附加改變7/25/2012DAdded Latch Abuse Test 附加的鎖濫用測試7/25/2012EModified 5.7 and 5.13 修改的5.7和5.138/16/2012Contents1Scope 范圍52Use of Approved Third Party Test Facilities 被認(rèn)可

3、的第三方測試設(shè)備的使用53Quality Assurance 品質(zhì)保證53.1Upstream Quality Assurance 上游的品質(zhì)保證53.2Test Report Definition 測試報告定義53.3Seller Certificate of Compliance 賣方合格證明書63.4Bill of Material 物料清單63.5Records 記錄 63.6Records Retention 記錄保持64Testing Levels 測試標(biāo)準(zhǔn)64.1Pre-Production Qualification Testing 產(chǎn)前合格性測試64.2Regulatory

4、Periodic Requalification Testing 監(jiān)管周期再鑒定測試74.3Internal Periodic Requalification Testing 內(nèi)部周期性的再鑒定測試74.4Sampling Testing 抽樣測試74.5Acceptance Testing 驗(yàn)收測試85Testing Requirements and Methods 破壞性和非破壞性測試方法85.1Dimensions 尺寸規(guī)格 85.2Function Test 功能測試85.3Standards Conformance 標(biāo)準(zhǔn)符合度85.3.1North American Version

5、Requirements 北美版本要求85.3.2Continental Europe Version Requirements 歐洲大陸版本要求95.3.3United Kingdom Version Requirements 英國版本要求95.4Chemical and Heavy Metal Requirements 化學(xué)和重金屬要求105.4.1Testing locations 測試地點(diǎn)105.4.2Lead in Surface Coatings 表面涂膜的鉛105.4.3Total Lead Content 總含鉛量105.4.4Mercury 水銀105.4.5Phthalat

6、es 鄰苯二甲酸105.5Top Rail Rigidity, Deflection, and Backlash Test 上欄桿的剛性,撓度和間隙測試115.5.1Horizontal 水平位置115.5.2Vertical 垂直面115.5.3Stiffness/Looseness 堅(jiān)硬/松度115.6Horizontal Rail Vertical Strength Test 水平欄桿垂直強(qiáng)度測試115.7Blocked Horizontal Rail Test 封鎖水平欄桿測試115.8Climbing/Jumping Child Damage Test 攀爬/跳躍的兒童破損測試125

7、.8.1Climbing Test 攀爬測試125.8.2Jumping Test 跳躍測試125.9Lift Cable Fail-Safe Test 提升纜索故障-安全測試125.10Safety Latch Strength Test 保險鎖強(qiáng)度測試125.11Obstructed Opening Tests 阻塞打開測試135.11.1Corner Test 角測試135.11.21 foot from Corner Test 角1英寸的測試135.11.32 feet from Corner Test 角2英寸的測試135.11.4Short Side Constrained Tes

8、t 短測約束測試135.11.5Constrained Feet Test 限制腳架測試135.12Thick Carpet Opening Test 厚地毯打開測試145.13Porch Swing Stability Test 門廊搖擺穩(wěn)定性測試145.14Cable Slack Test 纜索松弛測試145.15Drop Tests 跌落測試145.15.1Closed 關(guān)閉155.15.2Open 打開155.16Handle Strength Tests 手柄強(qiáng)度測試155.16.1Handle Strength 手柄強(qiáng)度155.16.2Handle Rough Handling 手

9、柄粗糙操作155.17Longevity and Endurance Tests 長久和耐力測試155.17.1Cable Slack Measurements 纜索松弛測量155.17.2Objective top rail rigidity Test 目標(biāo)上欄桿硬度測試165.17.3Small Hinge Over Center Test 折疊鉸鏈超過中心測試165.17.4Button Detent Tests 按鈕啟動測試165.18Hub Latch Tests 中心鎖測試165.18.1Playyard Weight Test 游戲床重力測試165.18.2Sharp Load

10、Test 強(qiáng)力測試165.19Temperature Tests 溫度測試165.19.1Cold Test 冷凍測試165.19.2Hot Test 高溫測試165.20Abusive Handling Tests 濫用處理測試 175.20.1Tip Test 傾翻測試175.20.2Improper Lift Test 不當(dāng)提升測試175.20.3Spread Test 伸展測試175.21Markings and Printed Goods Verification 標(biāo)記的和印刷的貨物驗(yàn)證175.21.1North American Version 北美版本175.21.2Contin

11、ental Europe and United Kingdom Versions 歐洲大陸和英國版本186Testing Requirements Matrix 測試要求基質(zhì)187Testing Failure 測試失敗198Notes 注釋198.1Requirements Reasoning 測試論證208.1.1Notes on Chemical content (paragraph 4.4) 化學(xué)成分的注釋(4.4段落) 208.2Revision History 版本歷史208.2.1Revision 0 版本 0208.2.2Revision A 版本A208.2.3Revisio

12、n B 版本B201 Scope 范圍This document is a delineation of the testing requirements for an easy-to-use playyard called the Breeze”, herein referred to as “the unit.” This unit is being developed and sold by Thorley Industries / 4Moms LLC, herein referred to as “the Buyer,” through a variety of distributio

13、n chains both in the United States of America and worldwide. This document is intended to convey the required information for a contract manufacturer (herein referred to as the “Seller”) to develop testing methods for the unit. 這個文件是叫“Breeze”的易用的游戲床的測試要求的描述,在此處被稱為“產(chǎn)品”。此產(chǎn)品是由Thorley Industries/4Moms 公

14、司開發(fā)并銷售的,在此處此公司被稱為“買方”,通過在美國和世界范圍內(nèi)的各種各樣的家具連鎖店。這份文件是被用來傳遞要求信息給合約制造商(在此處被叫做“賣方”)來發(fā)展產(chǎn)品的測試方法。2 Use of Approved Third Party Test Facilities 被認(rèn)可的第三方測試設(shè)備的使用The term “Approved Third Party Test Laboratory” or “Facility” shall refer to a lab that has been certified by the appropriate regulatory body (for examp

15、le, the United States Consumer Product Safety Commission (CPSC) or the European Committee for Standardization (CEN). The specific lab used shall be approved in writing by the Buyer prior to the initiation of any testing. Depending upon the testing involved for a testing level, multiple labs may be u

16、tilized. Unless otherwise indicated in this document or in the PO documentation, all tests may be performed in house by the Seller.術(shù)語“被認(rèn)可的第三方測試測試實(shí)驗(yàn)室”或者“設(shè)備”指的是一個已經(jīng)被適當(dāng)?shù)谋O(jiān)管部門(比如美國消費(fèi)品安全委員會(CPSC)或者歐洲委員會的標(biāo)準(zhǔn)化(CEN)認(rèn)證的實(shí)驗(yàn)室。在開始任何測試之前,詳細(xì)實(shí)驗(yàn)室的使用應(yīng)由買方書面確認(rèn)批準(zhǔn)。根據(jù)測試涉及的一個測試水平,多種的實(shí)驗(yàn)室可能會被利用。除非另在這份文件或者訂單的文件中指出,所有測試可能會有賣方在內(nèi)部

17、執(zhí)行。3 Quality Assurance 品質(zhì)保證3.1 Upstream Quality Assurance 上游質(zhì)量保證The Seller shall require all raw materials to meet all chemical and heavy metals requirements delineated herein. The Seller shall track lots of raw material and be able to trace raw material lot information to specific lot information f

18、or final product. The Seller shall receive from suppliers a Certificate of Compliance (CoC) indicating compliance with the requirements herein along with a CoC from any upstream suppliers and for all raw materials, a copy of these certificates shall be provided to the Buyer with each lot delivery in

19、 a mutually agreed upon format. These reports shall be in legible English, but may include equivalent wording in an alternate language and include all fields properly filled out.賣方應(yīng)要求所有原材料符合在此描述的所有化學(xué)和重金屬要求,賣方應(yīng)追蹤大量的原材料和能夠追蹤原材料批次信息來明確最終成品的批次信息。賣方應(yīng)從供應(yīng)商處收到合格證明書(CoC)聲明符合在此與Coc一起從任何上游供應(yīng)商處以及關(guān)于所有原材料的要求,這些證書

20、的副本應(yīng)按互相同意的格式至少每年一次提供給買方。這些報告應(yīng)用清晰可辨的英文,但是可能包含同等的另一種語言的文字和包含所有字段合適的填寫。3.2 Test Report Definition 測試報告定義The Seller shall generate a test report for every lot of units; these reports shall be filled out during production and production testing to indicate test results for every unit. It is not necessary

21、 to be able to trace a specific unit during production. Units taken for sampling shall be indicated and numerical results as appropriate from sampling tests shall be included as well. Reports shall include the product name, style, results from all tests, model number, soft goods color, date of manuf

22、acture, and be signed by an authorized member of the Sellers Quality Assurance Department. The specific design and format of the test report shall be approved by the Buyer prior to testing and may not be altered without written approval of the buyer. These reports shall be in legible English, but ma

23、y include equivalent wording in an alternate language and include all fields properly filled out.賣方應(yīng)為每批生產(chǎn)完成的產(chǎn)品生成一個測試報告,這些報告應(yīng)在生產(chǎn)時和生產(chǎn)測試時填寫以說明每一個產(chǎn)品的測試結(jié)果。在生產(chǎn)時沒有必要能夠追蹤一個具體的產(chǎn)品。抽樣的產(chǎn)品應(yīng)被表明的并且視抽樣結(jié)果情況來定的數(shù)值結(jié)果也應(yīng)包含在內(nèi)。報告應(yīng)包括產(chǎn)品名字,款式,所有測試的結(jié)果,型號,軟件顏色,生產(chǎn)日期和由賣方質(zhì)量保證部門授權(quán)人員的簽署。具體的測試報告的設(shè)計和格式應(yīng)在測試前由買方批準(zhǔn)并且不可以沒有得到買方書面批準(zhǔn)的情況下變更。這

24、些報告應(yīng)用清晰可辨的英文,但是可能包含同等的另一種語言的文字和包含所有字段合適的填寫。3.3 Seller Certificate of Compliance 賣方合格證明書The Seller shall provide to the Buyer a signed CoC with every shipment of units indicating that all units within that shipment comply with all requirements delineated herein.賣方應(yīng)每年提供給買方一個簽署的每次產(chǎn)品船運(yùn)的合格證明書來表明所有那次船運(yùn)的產(chǎn)品

25、符合所有的在此描述的要求。3.4 Bill of Material 材料清單The Seller shall provide to the Buyer with every lot a complete Bill of Material (BOM) with date codes covered by that BOM. This Bill of Material shall delineate all parts used on the unit and indicate all: Raw Materials (including specific material, manufacture

26、r and lot identifying information) Suppliers Sub-suppliers Coatings Coatings manufacturers (including lot identifying information) This BOM shall be kept current and provided to the Buyer with every production lot and indicate any changes that may have occurred either since the previous BOM or durin

27、g production, the format for this BOM will be mutually agreed upon by the Buyer and Seller. Any changes other than lot identifier from the previous lot shall be agreed upon in writing by both the Buyer and Seller at least 6 weeks prior to shipment from the Seller.賣方應(yīng)提供給買方每一批次的一個完成的材料清單(BOM),包括BOM的日期

28、代碼。這個材料清單應(yīng)描述所有用在產(chǎn)品上的部件并指出以下全部: 原材料(包含具體的材料,制造商和批次識別信息) 供應(yīng)商 次級供應(yīng)商 涂層 涂層制造商(包含批次識別信息)這個BOM應(yīng)該保持流通并提供給買家每個生產(chǎn)批量和從之前的BOM或在生產(chǎn)期間指出本可以發(fā)生的任何變化,買賣雙方都會同意這個BOM的格式。任何更改除了之前產(chǎn)量中的產(chǎn)品標(biāo)識都應(yīng)該由買賣雙方書面同意,至少6周前就開始從賣方裝運(yùn)。3.5 Records 記錄The Seller shall provide to the Buyer signed test reports, CoCs and BOMs with the delivery of

29、 every lot. 賣方應(yīng)提供給買方簽署的測試報告,合格證明書和要求的從買方處的BOM3.6 Records Retention 記錄保存The Buyer will be retaining all test, BOM and CoC records for 48 +/- 3 months from date of manufacture. It is recommended that the Seller do the same. The use of redundant electronic records is recommended.買方將會保留所有測試,BOM和合格證書記錄的從

30、制造日期算起的48+/-3個月。建議賣方一樣做類似的保管。建議使用冗余的電子記錄。3.7 Samples Retention 樣品保存Samples which pass all of the required testing shall be retained by the Seller for a minimum period of 60 days. Samples which fail any test described herein shall be held for review pending the Buyers instructions after notification

31、of failure通過所有要求的測試的樣品都應(yīng)該由賣家保存至少60天。沒有通過在此描述的任何測試的樣品都應(yīng)該保存,為了在失敗通知后檢查待定的買方的說明書。4 Testing Levels 測試標(biāo)準(zhǔn)4.1 Pre-Production Qualification Testing 產(chǎn)前合格測試Pre-Production Qualification testing shall be defined as all tests that shall be performed on a sample of at least 5 units (test report shall indicate how

32、 many units these tests were performed on). These tests are intended to prove the design meets all of the requirements delineated herein. The units utilized in these tests are not for customer sale and shall be provided to the Buyer upon successful completion of this testing unless an agreement in w

33、riting is established delineating an alternate disposal of the units. The Seller shall provide to the Buyer a test report indicating the numerical results (if applicable) and pass/fail results of all tests, except as described herein, within 5 days of the conclusion of all testing included in the re

34、port. The specific format for this report shall be mutually agreed upon by the Buyer and Seller.產(chǎn)前合格性測試應(yīng)被定義為所有測試應(yīng)被執(zhí)行在一個樣品上至少5個單位產(chǎn)品(測試報告應(yīng)標(biāo)明這些測試應(yīng)被執(zhí)行在多少單位的產(chǎn)品上)。這些測試是為了證明設(shè)計符合了所有在此描述的要求。在這些測試中用到的產(chǎn)品不能用來再賣給消費(fèi)者并且應(yīng)根據(jù)成功的測試提供給買方除非建立一個書面協(xié)議描述另外一種產(chǎn)品的處置方式。賣方應(yīng)提供給買方一個測試報告聲明數(shù)值結(jié)果(如果使用)和所有測試通過/失敗的結(jié)果,除在此描述的之外,所有包含在報告中測試

35、的總結(jié)應(yīng)在5天之內(nèi)提供。這個報告的具體格式應(yīng)由買賣雙方互相同意的。4.2 Regulatory Periodic Requalification Testing 監(jiān)管周期再鑒定測試Regulatory Periodic Requalification Testing shall include all tests required by law to be performed on a periodic basis. These tests shall be performed at least every 6 months while the unit is being produced (

36、production need not be continuous) and at the beginning of a new lot of production if a gap of at least 3 months has occurred since the last production lot. The test sample quantity shall be as required by the Approved Third Party Test Laboratory. The units utilized in these tests are not for custom

37、er sale and shall be provided to the Buyer upon successful completion of this testing unless an agreement in writing is established delineating an alternate disposal of the units. The Seller shall provide to the Buyer the test report(s) from the Approved Third Party Test Laboratory(s) indicating the

38、 numerical results (if applicable) and pass/fail results of all tests within 5 days of the conclusion of this testing. 監(jiān)管周期再鑒定測試應(yīng)包含所有由法規(guī)要求的測試在一個周期的基礎(chǔ)上被執(zhí)行的。這些測試應(yīng)至少每6個月執(zhí)行當(dāng)產(chǎn)品還在生產(chǎn)(生產(chǎn)不需要連續(xù))并且在一新的生產(chǎn)批次的剛開始與上個生產(chǎn)批次間隔至少有3個月的時候。測試樣品的數(shù)量應(yīng)由第三方測試實(shí)驗(yàn)所要求。在這些測試中用到的產(chǎn)品不能用來再賣給消費(fèi)者并且應(yīng)根據(jù)成功的測試提供給買方除非建立一個書面協(xié)議描述另外一種產(chǎn)品的處置方式。在測試

39、總結(jié)的5天之內(nèi),賣方應(yīng)提供給買方從第三方測試實(shí)驗(yàn)所處收到的測試報告聲明數(shù)值結(jié)果(如果使用)和所有測試通過/失敗的結(jié)果4.3 Internal Periodic Requalification Testing 內(nèi)部周期性再鑒定測試Internal Periodic Requalification Testing shall include testing for all performance requirements not tested by the Regulatory Periodic Requalification Testing to be performed on a period

40、ic basis. For the purposes of this testing, the provisions of paragraph 2.0 do not apply and all tests may be performed in-house. These tests shall be performed at least every 6 months while the unit is being produced (production need not be continuous) and at the beginning of a new lot of productio

41、n if a gap of at least 3 months has occurred since the last production lot or at the request of the Buyer. The sample size shall be at least 4 units for this testing. The units utilized in these tests are not for customer sale and shall be provided to the Buyer upon successful completion of this tes

42、ting unless an agreement in writing is established delineating an alternate disposal of the units. The Seller shall provide to the Buyer a test report indicating the numerical results (if available) and pass/fail results of all tests, except as described herein, within 5 days of the conclusion of al

43、l testing included in the report. The specific format for this report shall be mutually agreed upon by the Buyer and Seller.內(nèi)部的周期性再鑒定測試應(yīng)包含所有關(guān)于性能要求的測試沒有被在一個周期性的基礎(chǔ)上被執(zhí)行的調(diào)控的周期性的再鑒定測試測試。這個測試的目的,段落2.0的規(guī)定不在此限并且所有測試不可以在內(nèi)部執(zhí)行。這些測試應(yīng)至少每6個月執(zhí)行當(dāng)產(chǎn)品還在生產(chǎn)(生產(chǎn)不需要連續(xù))并且在一新的生產(chǎn)批次的剛開始與上個生產(chǎn)批次間隔至少有3個月或者買方要求下。這個測試的樣品量至少4個產(chǎn)品。在這些

44、測試中用到的產(chǎn)品不能用來再賣給消費(fèi)者并且應(yīng)根據(jù)成功的測試提供給買方除非建立一個書面協(xié)議描述另外一種產(chǎn)品的處置方式。賣方應(yīng)提供給買方一個測試報告聲明數(shù)值結(jié)果(如果使用)和所有測試通過/失敗的結(jié)果,除在此描述的之外,所有包含在報告中測試的總結(jié)應(yīng)在5天之內(nèi)提供。這個報告的具體格式應(yīng)由買賣雙方互相同意的。4.4 Sampling Testing 抽樣測試Sampling Testing shall be defined as those tests that shall be performed on a limited set of units that are pulled out from th

45、e production run at levels to be determined by the Buyer to prove that throughout the production lot, units produced continue to meet all requirements herein. Unless specifically delineated in the test definition herein, units undergoing sampling testing may be provided to the Buyer for sale to cust

46、omers.抽樣測試應(yīng)定義為這些測試應(yīng)在一系列有限的產(chǎn)品上執(zhí)行,這些產(chǎn)品應(yīng)是從產(chǎn)品線上抽出的,由買方?jīng)Q定標(biāo)準(zhǔn)來證明貫穿這個產(chǎn)品批次,生產(chǎn)的產(chǎn)品在此延續(xù)符合所有的要求。除非在此在測試的描述中有特別的描述,經(jīng)過抽樣測試的產(chǎn)品可以提供給買方銷售給消費(fèi)者。4.5 Acceptance Testing 驗(yàn)收測試Acceptance Testing shall be defined as that testing to be performed on every unit from the production run to provide a basic assurance that the produ

47、ct meets all of the requirements prior to delivery to the customer and to identify probable assembly or manufacturing errors during production.驗(yàn)收測試應(yīng)被定義為這個測試在從生產(chǎn)線上的每個產(chǎn)品上執(zhí)行以提供一個基本的保障使產(chǎn)品在交付給消費(fèi)者前符合所有的要求,并且鑒定在生產(chǎn)期間合適的組裝或者制造故障。5 Testing Requirements and Methods 測試要求和方法For all tests described herein unless

48、otherwise specified, the unit shall be a fully assembled unit using all of the parts intended for sale to a customer.在此描述的所有測試除非另有說明,那些產(chǎn)品應(yīng)是一個使用了所有為銷售給消費(fèi)者的所有部件的完整組裝后的產(chǎn)品。5.1 Dimensions 尺寸The unit shall be appropriately inspected and all parts shall conform to the tolerances delineated on the applicabl

49、e drawings. Additionally, when packed, the unit shall fit within the Buyer approved packaging for shipment and customer delivery.產(chǎn)品應(yīng)被適當(dāng)?shù)臋z查并且所有部件應(yīng)符合應(yīng)用的圖紙上面描述的公差。此外,當(dāng)打包后,產(chǎn)品應(yīng)適合在買方為裝運(yùn)和客戶交貨所批準(zhǔn)的包裝里。5.2 Function Test 功能測試Open and close the unit 5 times. The unit must open completely and close easily each c

50、ycle. Upon closing, the Button Body must lift before the Hub leaves the ground to prevent the latch assembly from clicking. Apply 10lbs to the center of each horizontal rail in the open position to ensure that a false latching has not occurred. Verify that the small hinges have set up in the over-ce

51、nter position. Verify that the Hub Latch has deployed and is locked by applying a 5lbs force inwards to the two Latch Fingers (see below).打開和關(guān)閉產(chǎn)品5次。產(chǎn)品必須每一循環(huán)輕易地完整打開和關(guān)閉。關(guān)閉后,按鈕主體必須在中心離開地面后升起,為了避免干擾閉鎖裝置。施加10磅的力在打開位置的每個水平欄桿的中心,保證不會發(fā)生錯誤的閉鎖。驗(yàn)證小鏈接在中心位置的上方已經(jīng)建立。向內(nèi)施加了5磅的力到2個閉鎖指部,驗(yàn)證中心閉鎖已經(jīng)展開并且鎖住5.3 Standards Con

52、formance 標(biāo)準(zhǔn)符合度Due to conflicting marking requirements for different regions, it is known that there will be a plurality of versions of the product. There shall be no difference between the different versions except as listed: 由于不同地區(qū)的標(biāo)記要求的沖突,除了不同的功率連接器要求之外,總所周知的有多數(shù)的產(chǎn)品版本。除了以下列表外應(yīng)該在不同版本之間有區(qū)別。 Markings

53、標(biāo)記 Tags 標(biāo)簽 Printed Materials (including Store Shelf Box) 印刷資料(包括貨架箱子) Soft Goods for United Kingdom to have fire retardant coating to meet requirements herein 在此英國的軟件有防火材料涂層來符合要求In each case, the unit shall be tested per the requirements of the standards listed herein by an Approved Third-Party Test

54、ing Laboratory. Applicable paragraphs and clarifications are listed, if no paragraphs are listed, the requirements of the standard in total shall apply.在不同情況下,產(chǎn)品在此應(yīng)根據(jù)由一個被批準(zhǔn)的第三方測試實(shí)驗(yàn)室提供的標(biāo)準(zhǔn)列表的要求做測試。適用的段落和說明列于表上,如果沒有段落被列出來,整個的標(biāo)準(zhǔn)的要求應(yīng)適用5.3.1 North American Version Requirements 北美版本要求The North American Ver

55、sion shall meet: 北美版本應(yīng)符合:ASTM F406-12Standard Consumer Safety Specification for Non-Full-Size Baby Cribs/Play Yards非標(biāo)準(zhǔn)尺寸的嬰兒床/游戲床的標(biāo)準(zhǔn)消費(fèi)品安全規(guī)范ASTM F2194-12Standard Consumer Safety Specification for Bassinets and Cradles (only when this accessory is installed on the unit) 搖籃車和搖籃的標(biāo)準(zhǔn)消費(fèi)品安全規(guī)范(僅僅當(dāng)配件安裝到產(chǎn)品上時)CTB 116Requirements, Test Procedure and Apparatus for Testing the Flame Retardance of Upholstered Furniture This test is not required for Regulatory Periodic Recertification Testing unless requested by the Buyer. 軟墊家具的阻燃性測試的要求、測試步驟和設(shè)備CTB 117Requirements, Test Procedure and

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論