




版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、航海英語復(fù)習(xí)資料航海技術(shù) 目錄一、 詞匯 2I 英譯漢 2II 漢譯英 2III 縮寫 4二、句子漢譯英 5三、句子英譯漢12 IP320句子翻譯 12IIP172-175的課文15IIIP380 的課文 17IVUNIT7 COLREGS 第5條到第19條 19一、 詞匯 I英譯漢II漢譯英32漂航的 adrift集合地點(diǎn) assembly station風(fēng)向逆轉(zhuǎn) backing of winds風(fēng)向順轉(zhuǎn) veering of winds搶灘 beach泊位 berth 聲號 blast盲區(qū) blind sectors登船設(shè)備 boarding arrangement傾覆 capsizing
2、方位標(biāo) cardinal buoy遇難 casualty緊連拖帶 close coupled towing編隊 convoy堵漏隊 damage control team基點(diǎn) datum 遺骸 derelict離船 disembark遇險報警 distress alert走錨 dragging of anchor拖錨 dredging of anchor減速 drop back登船 embark護(hù)航 escort航道 fairway消防隊 fire party防火巡邏 fire patrol漏損 flooding泡沫滅火器 foam monitor纏鏈 foul of anchor纏槳 fou
3、l of propeller操縱受限船 hampered vessel進(jìn)出港船 inboundoutbound vessel初搜航向 initial course失效 inoperative棄貨 jettison落放 launch滲漏 leak背風(fēng)移動 leeway拋放 let go救生艇站 life boat station橫傾 list進(jìn)水 make water操縱速度 manoeuvring speed群疫 mass disease系泊 moor集合 muster礙航物 obstruction停止發(fā)射 off air油污清除 oil clearance溢油 overflow污染船 pol
4、luter駛往 proceed參照線 reference line救助隊 rescue team安全工作壓力 safe working pressure搜索方式 search pattern隔離 segregation貨物移動 shifting cargo吊貨繩扣 sling前進(jìn)速度 speed of advance漏油 spill備妥 stand by遠(yuǎn)離 stand clear日常命令 standing orders直航 stand on過駁 transshipment of cargo通過速度 transit speed在航 under way熄滅 unlit報告點(diǎn) way point向
5、風(fēng) wind ward沉船 wreak安全負(fù)荷 safe load安全航速 safe speedIII縮寫IMO 國際海事組織 SOLAS 國際海上人命安全公約STCW 海員培訓(xùn)、發(fā)證和值班標(biāo)準(zhǔn)國際公約SMCP 標(biāo)準(zhǔn)航海通信用語GMDSS 全班海上遇險與安全系統(tǒng)ISM 國際安全管理BIMCO 波羅的海國際海運(yùn)理事會VTS 船舶交通管理SAR 搜救UKC富余水深EDIS 電子海圖顯示與信息系統(tǒng)EPIRB 應(yīng)急無限電示位標(biāo)SART 搜救雷達(dá)應(yīng)答器TEU 二十英尺標(biāo)箱NAVAREA 航警電傳IBS 駕駛臺綜合導(dǎo)航系統(tǒng)WMO 世界氣象組織EEBD 緊急脫險呼吸裝置SMS 安全管理系統(tǒng)DOC 符合證明S
6、MC 安全管理證書SMA 安全管理審核EDA 預(yù)抵時間ETD 預(yù)離時間OSC 現(xiàn)場指揮員CPA 最近會遇距離PNM 永久性航海通告TNM 臨時性航海通告ISF 國際航運(yùn)聯(lián)合會 二、 句子漢譯英 1. 你的海上全速是多少?What is your full sea speed?2. 旋回圈的直接是多少?What is the diameter of the turning circle?3. 你現(xiàn)在的最大吃水是多少?What is your present maximum draught?4. 你預(yù)計什么時間離開上海what is your ETD from shanghai?5. 我的靠泊指令
7、是什么?What are my docking instructions?6. 你的船名和船籍是什么?What is your ships name and nationality?7. 你的船籍港是什么?What is your port of registry?8. 你的目的港是什么?what is your port of destination?9. 你上一個靠泊港是哪里?What was your last port of call?10. 你船的總噸和凈噸分別是多少?What is your gross tonnage and net tonnage?11. 你的登船速度多少?Wh
8、at is your boarding speed?12. 你的首尾吃水各是多少?What is your draught forward and aft?13. 船舶的狀態(tài)如何?What is the state of the ship?14.在你位置的風(fēng)力和風(fēng)向是多少? What is the wind direction and force in your position?15. 在我位置預(yù)計會有什么風(fēng)What wind is expected in my position?16.現(xiàn)在在你位置的氣壓是多少? What is the atmospheric in your positio
9、n?17.在你位置的氣壓變化是多少? What is the barometric change in your position?18.預(yù)計風(fēng)暴區(qū)域的最大風(fēng)速會達(dá)到多少? What maximum winds are expected in the storm area?19.在你位置的海況如何? What is the sea state in your position?20.你的富余水深是多少? What is your under keel clearance?21.你船的詳細(xì)目錄是什么? what are your vessels particulars?22.主機(jī)是柴油機(jī)海上汽輪
10、機(jī)? Is the engine a diesel or a turbine?23.機(jī)艙配員還是主機(jī)由駕駛臺控制? Is the engine-room manned or is the engine on the bridge control ?24.主機(jī)從前進(jìn)換到后退需要多少時間? How long does it take to change the engine from ahead to astern?25.從停車狀態(tài)開啟主機(jī)需要多少時間? How long does it take to start the engine from stopped?26.在緊急情況下有額外的動力可用
11、嗎? Is extra power available in an emergency?27.你用的是可變螺距還是固定螺距的螺旋槳? Do you have a controllable or fixed pitch propeller?28.你用的是右旋式螺旋槳還是左旋式螺旋槳? Do you have a right-hand or left-hand propeller?29.你用的是單螺旋槳還是雙螺旋槳? Do you have a single propeller or twin propeller?30.你有首尾側(cè)推器嗎? Do you have a bowstern thrust
12、er?31.進(jìn)車退車的最大操縱動力是多少? What is the maximum maneuvering power?32.進(jìn)車退車的最大轉(zhuǎn)速是多少? What is the maximum revolutions aheadastern?33.雙螺旋槳在進(jìn)車時是內(nèi)轉(zhuǎn)還是外轉(zhuǎn)? Do the twin propellers turn inward or outward when going ahead? 34.旋回圈的直徑是多少? What is the diameter of the turning circle?35.緊急停車的旋回縱距和橫距是多少? What is the advanc
13、e and transfer distance in a crash-stop?36.從左滿舵到右滿舵需要多久? How long does it take from hard-a-port to hard-a-starboard37.螺旋槳的推進(jìn)效果很強(qiáng)嗎? Is the turning effect of the propeller very strong?38.號笛按鈕在哪? Where is the whistle control?39.從海上全速降到操縱速度需要注意什么? What notice is required to reduce from full sea speed to
14、 maneuvering speed? 40.你船有自動舵? Do you have an automatic pilot?41.在全速半速慢速微速前進(jìn)時的操縱速度時多少? What is the maneuvering speed at fullhalfslowdead slow ahead ?42.海上全速航道速度是多少? What is the full sea speedfairway speed?43.雷達(dá)可用嗎? Is the radar operational?44.雷達(dá)天線在哪?Where is the radar an antenna?45.雷達(dá)有盲區(qū)嗎? Does the
15、radar have any blind sectors?46.你的凈空高度現(xiàn)在最大吃水是多少? what is your air draftpresent maximum draft?47.出鏈多少? How much cable is out?48.錨鏈有多重? How much weight is on the cable?49.放出收回多少錨鏈節(jié)? How many shackles are left(to come in)?50.泊位上有碰墊? Are fenders on the berth?51.你有自動調(diào)節(jié)絞纜機(jī)嗎? Do you have tension winches?52
16、.你準(zhǔn)備好在航了嗎? Are you ready to get underway?53.一股強(qiáng)弱潮汐流的流向是20度 A strongweak tidal current is setting 20 degrees54.潮汐流度流向會在半小時后改變。 The direction of the tidal current will change in half an hour55.風(fēng)力在過去兩個小時內(nèi)加強(qiáng)減弱。 The wind increaseddecreased within last two hours56.這個西北風(fēng)風(fēng)力5級 The wind is northwest, force Be
17、aufort five57.你位置度大氣壓氣壓變化是多少? What is the atmospheric pressurebarometric change in your position?58.不要在航道拋錨 Do not anchor in the fairway59.不要追越你前方的船 Do not overtake the vessel ahead of you60.建議你開往檢疫錨地 Advise you proceed to the quarantine anchorage61.機(jī)動船海鷗會從你左舷超越 MV seagull will overtake from your po
18、rt side62.我需要一個引航員和兩個拖輪 I require one pilot and two tugs63.我左120°S,135°W丟失了國際海事組織三類的危險貨物 I have lost dangerous goods of IMO class III in position 120° S,135°W64. 你左方五千米處的機(jī)動船鉆石正在漏出危險物品 MV diamond is spilling dangerous goods five kilometers on your port side65.我船在吃水線上下有大小大破損 I have
19、 minormajor damage abovebelow waterline66.一艘液化石油氣天然氣船正在泄漏氣體,避免從他下風(fēng)舷 過 A LNG-tankerLPG-tanker leaking gas in position , avoid passing to leeward67.我船的油需在98°N, 100°W轉(zhuǎn)船,需要更大的泊位 Transshipment of product oil in position 98°N,100°W, wide berth requested68.重裝第三個貨艙的甲板貨物以消除橫傾、提高穩(wěn)定性 Deck c
20、argo was restored in No.2 hold to correct the list improve the stability69.危險貨物裝在甲板哪個位置? Where are dangerous goods carried on board?70.船的載重量是多少? What is the deadweight of the vessel? 71.本船的集裝箱容量是15000標(biāo)箱 The container capacity is 15000 TEU72.需要多少立方米的裝貨空間? How many cubic meters of cargo space is requi
21、red?73.艙口的開口尺寸是多少? What is the size of the hatch opening?74.克令吊最遠(yuǎn)的工作距離是多少? What is the maximum reach of the crane?75.克令吊一次最多能抓多少容積的貨物? What is the handing capacity of the container crane?76.注意提前世界時間當(dāng)?shù)貢r間5小時做好裝貨卸貨準(zhǔn)備 Give notice of readiness to loaddischarging by five hours UTClocal time 77.裝貨卸貨的速度不要超過
22、500噸小時 Do not exceed the loading ratedischarging rate of 500 Tones per hour78.你的海上移動電臺識別號碼是多少?What is your MMSI number?79.你船現(xiàn)在的航向和速度是多少? What is your present course and speed?80.預(yù)計三小時內(nèi)到達(dá)遇險地點(diǎn) ETA at distress position within 3 hours81.初搜航向210度,初搜速度15節(jié) Initial course 210°,search speed 15 knots82.我
23、度應(yīng)急天線示位標(biāo)搜救雷達(dá)應(yīng)答器正在發(fā)射 My EPIRBSART is transmitting83.保持對水中救生艇對高度警覺瞭望 keep sharp lookout for life boats in water84.嚴(yán)禁使用明火 The use of naked light and open fire is strictly prohibited85.不要在電燈泡旁掛任何東西 Never hang anything over or near an electric bulb86.當(dāng)發(fā)現(xiàn)著火或聞到煙味時你必須立即作出反應(yīng) Always act immediately if you det
24、ect fire or smell fumes or smoke87.將被污染當(dāng)貨物與其他貨物分離 Separate contaminated goods from other goods88.泄漏當(dāng)氣體有毒,將船開出風(fēng)區(qū) Turning the vessel out of windthe spilling gas is toxic89.用防水布將被污染當(dāng)貨物蓋好 Cover contaminated goods with tarpaulins90.仔細(xì)在貨艙通風(fēng) Ventilate the hold carefully91.關(guān)閉艙口,打開消費(fèi)系統(tǒng) Close the hatch and op
25、erate the fire extinguishing system92.把航向轉(zhuǎn)到最近的港口 Alter course for the nearest port93.準(zhǔn)備好溢油控制道具并報告 Stand by spill control gear and report94.和油艙駁船在VHF的X頻道上保持聯(lián)系 Maintain contact on VHF channels X with the bunker barge95.我很高興地通知你們:所有安全設(shè)備都以備妥,船首門和船尾門已經(jīng)關(guān)閉且固定好。船已經(jīng)在各方面做好航行準(zhǔn)備。請大家仔細(xì)聽以下地安全指示:在不幸地緊急情況中,請遵守公共場合系
26、統(tǒng)給出的命令。 I have pleasure in informing you all safety equipment is in full working order. The bow/astern doors are closed and secured. The vessel is in all respects ready for sea. Please listen carefully to the safety instructions which follow. In the unlikely event of an emergency, please obey the or
27、der given on the public address system.96.所有船舶所有船舶,這是211239680機(jī)動船伯特,呼號DAMK,位置66°11.8N,7°44E,我船主機(jī)出了問題,需拖輪協(xié)助ALL STATIONS ALL STATIONSTHIS IS TWO-ONE-ONE-TWO-THREE-NINE-SIX-EIGHT-ZER MOTOR VESSEL “BIRTE” CALL SIGN DAMKI HVE PROBLEMS WITH ENGINES I REQUIRE TUG ASSIS97.請注意!請注意! 我是你們船長,我有重要通知宣布:
28、我船在首尖艙有少量進(jìn)水,但這對我們的船舶和乘客沒有直接影響,也不必發(fā)出警報。出于安全問題,我們要求所有乘客去你們可到甲板的空地等待進(jìn)一步指示,請遵守船員和駕駛員的指示。 船上的堵漏隊正在堵漏,我們也用無線電通知了沿海的電臺,進(jìn)水已被控制。我一接到進(jìn)一步安全消息便會通知你們。我要求你們保持鎮(zhèn)靜,現(xiàn)在沒有危險,所有涉及到船舶日常規(guī)則的都已被遵守。Attention please!Attention please! This is your caption with an important announcement. We have a minor flooding in the bow fore
29、peak tank, but there is no immediate danger to our passengers or the ship and there is no reason to be alarmed. For safety reasons we request all passengers to go to their assembly stations on deck and wait for further instructions. Please follow the instructions given by the officers and crew.The s
30、hips damage control team is fighting the flooding. We also have radio contact with the coast radio stations. The flooding is under control. I ask you kindly to remain calm. There is no danger at this time. All regulations about vessels routine are obeyed. 三、句子英譯漢I.P320句子翻譯1.The lifeline shall be cap
31、able of being attached by means of a snap-hook to the harness of the apparatus or to a separate belt in order to prevent the breathing apparatus becoming detached when the lifeline is operated安全繩應(yīng)能用彈簧扣連接到呼吸器到安全帶上或呼吸器到獨(dú)立皮帶上以防止呼吸器在安全繩作業(yè)到情況下脫落2.A portable foam application unit shall consist of a foam n
32、ozzle/branch pipe, either of a self-inducting type or in combination with a separate inductor, capable of being connected to the fire main by a fire house, together with a portable tank containing at least 20L of foam concentrate and at least one spare tank of foam concentrate of the same capacity.一
33、個移動式泡沫滅火器應(yīng)由一個泡沫噴嘴分支管組成,這個噴嘴是自感應(yīng)式到或是與一個獨(dú)立感應(yīng)街頭結(jié)合,它能夠通過消防皮帶連接到消防管。滅火器同時還裝有一個便于攜帶至少20升泡沫的容器和一個備有相同體積泡沫的容器。3.A spokeswoman explained that lifeboats were hoisted and lowered empty, with crew boarding them from launches once they had reached the water to carry out casting-off and engine-testing procedures.
34、一個發(fā)言人解釋道:救生艇在升降過程中是無人的,當(dāng)救生艇到達(dá)水面時,船員通過汽艇登上救生艇以進(jìn)行脫鉤工作和艇機(jī)測試工作。4.Haffenden pointed out, however, that the accident appeared to have been caused by the failure of a davit rather of the lifeboat hook release system, which has been implicated in other incidents.哈芬頓指出:但是,事故很明顯是由于吊艇柱故障引起吊而不是由于吊艇鉤釋放系統(tǒng)引起吊,這樣的事
35、故原因在其他事故中也出現(xiàn)過。5.Unless expressly provided otherwise in the opinion of the administration, all LSA prescribed in this part shall be constructed with proper workmanship and materials.除主管機(jī)關(guān)另有明文規(guī)定外,這部分所有的國際救生設(shè)備應(yīng)由適當(dāng)?shù)墓に嚭筒牧辖ㄔ臁?.The administration shall determine the period of acceptability of life-saving a
36、ppliances which are subject to deterioration with age.管理機(jī)關(guān)應(yīng)確定救生設(shè)備的使用年限,這些設(shè)備會隨時間老化。7.Because the fire had damaged electrical and pumping systems, the ship took on more water than could be pumped out, causing it to develop a 22° list.由于火災(zāi)已經(jīng)損壞了電力與泵系統(tǒng),船舶進(jìn)水超過泵能排出的量,這造成船舶22度的橫傾。8.Immediately after th
37、is assessment, we will start the repair process to get the ship back in tiptop shape as soon as feasible.評估之后,我們會馬上著手維修工作,使船舶盡可能回到完美狀態(tài)。9.This had allowed the bow of the lifeboat to break loose, followed by the aft end, which, under extra weight, tore free of its attachments, causing the lifeboat to
38、plunge top-down into the water.這導(dǎo)致救生艇艇艏松開,隨后艇艉松開。在額外重力的作用下,導(dǎo)致系固設(shè)備徹底松開,造成救生艇頭朝下墜入水中。10.Breathing apparatus shall be a self-contained compressed air-operated breathing apparatus for which the volume of air contained in the cylinders shall be at least 1200L, or other be capable of function for at least
39、 30min.呼吸器應(yīng)是一種自給自足壓縮空氣的呼吸設(shè)備,它圓筒中的空氣含量至少由1200升,或者能持續(xù)工作至少30分鐘。IIP172-175 的課文參考詞匯:kt海里(knot) vrb多變的(variable) slw慢的(slow) frq頻繁的(frequently) stnr靜止的(stationary) C攝氏度(Celsius degrees) wkn減弱(weaken) intsf加強(qiáng)(intensify) isol局部(isolated) sct零星(scattered) lgt(light) ocnl偶爾(occasional) dz毛毛雨(drizzle) ts雷暴(thu
40、nderstorm)1. GENERAL SITUATION AT 072100 UTC:FOR DETAILS ON TYPHOON HAIKUI(1211)PLEASE REFER TO THE 3-HRLY SHIPPING WARNINGSMARINE FORECAST FOR 24 HOURS FROM 080100 UTCHONGKONG = W3-4.DOWN TO 4000M IN HAZE ISOL SQUALLY SHOEWS AND TS.TEMP 33-28 KWANGTUNG= W TO SW 4-5. DOWN TO 4000M IN HAZE. ISOL SQUA
41、LLY SHOEWS AND TS.SEA UP TO 2M. TAIWAN STRAIT = SW 5-6, 7 IN N. DOWN TO 2000M IN SCT SQUALLY SHOWERS AND TS.SEA 2-4M. 世界時間7日21時的大勢情況 針對12年第11號臺風(fēng)??l(fā)布的詳細(xì)信息請參考每三小時更新的船舶警報。 從世界世界7日1時起的海事天氣預(yù)報 香港:西風(fēng)3到4級,有霧霾,能見度小于4000米,局部狂風(fēng)大雨,氣溫28-33度。 KUWANGTUNG:西到西南風(fēng)4到5級,局部狂風(fēng)大雨,能見度小于4000米,海浪高2米。 臺灣海峽:西南風(fēng)5到6級,北部七級,零星狂風(fēng)大雨,
42、能見度小于2000米,海浪高2到4米。2. Tropical Cyclone Warning At 080300 UTC, typhoon haikui(1211) with central pressure 965 hectopascalsuas was centred with 60 n miles of 29.8N, 120.9E and is forecast to move northwest at about 8 konts for the next 24 hours. Maximum winds near the center are estimated to be 70knRa
43、dius of over 33 knot winds 120 nautical miles.Radius of over 47 knot winds 60 nautical miles.Radius of over 63 knot winds 30 nautical miles.Radius of over 2 meters waves 210 nautical miles. Forecast position and intensity at 090300 UTC 30.7N,118.7E. Max wind 40 knots Forecast position and intensity
44、at 100300 UTC 30.9N,118.9E. Max wind 25 knots Forecast position and intensity at 110300 UTC Dissipated over land. The HONGKONG observatorys tropical cyclone warning for shipping are issued about one and a half hours after the time of observation. They incorporate additional information derived from
45、surface and upper-air statellite or radar-based positions given in the hourly bulletins for public. The uncertainties, based on average errors, of the latest analyzed position and 24, 28 and 72-hour forecast positions are of the order of 30, 150,250 and 350 kilometers respectively. 熱帶氣旋警報 世界時間8月31日,
46、12年11號臺風(fēng)??行臍鈮?65百帕在北緯29.8度東經(jīng)120.9度中心范圍小于60海里。預(yù)計在將來24小時以內(nèi)8節(jié)的速度向西北移動。 中心最大風(fēng)速70節(jié) 風(fēng)速超過33節(jié)的半徑范圍120海里 風(fēng)速超過47節(jié)的半徑范圍60海里 風(fēng)速超過63節(jié)的半徑范圍30海里 風(fēng)速超過2米的海浪范圍210海里 預(yù)計世界時間9日3時到達(dá)30.7度北緯,118.7度東經(jīng),最大風(fēng)速40節(jié) 預(yù)計世界時間10日3時到達(dá)30.9度北緯,118.9度東經(jīng),最大風(fēng)速40節(jié) 預(yù)計世界時間11日3時在陸地上消失。 香港觀測站到熱帶氣旋警報是在一個半小時前觀測的,它合并了從地面和上空傳來的數(shù)據(jù),因此有可能會和真實(shí)的情況或基于雷達(dá)位
47、置所給出的每小時公共簡報有點(diǎn)不同。 基于平均誤差,最近、24小時、48小時、72小時的位置誤差各自是30海里、150海里、250海里、350海里。3. Australia Wind gusts can be 40 percent stronger than the averages given here,and maximum waves may be up to twice the height. Weather situation A vigorous northerly airflow ahead of a cold front which is expect near wilsons
48、promontory at 1700hrs this afternoon. Gale warning for Victorian waters between Portland and cape schanck. Winds: west to northwesterly 20 to 30 knots then tending west to southwestly and increasing up to 35 knots overnight. Combined sea and swell: increasing up to 7 meters. 陣風(fēng)要比當(dāng)?shù)亟o出的平均風(fēng)力強(qiáng)40%,最大海浪可能
49、會達(dá)到原來高度的兩倍。 冷鋒前一股強(qiáng)有力的氣流預(yù)計今天下午五點(diǎn)接近威廉遜海峽。 Portland 和 cape schanck.之間的大風(fēng)警報 風(fēng):西風(fēng)到西北風(fēng)20到30節(jié)。然后在夜間轉(zhuǎn)為西風(fēng)到西南風(fēng),增強(qiáng)到35節(jié)。海浪和涌浪會增加到7米。IIIP380的課文Taking over the watch The officer in charge of the navigational watch shall not hand over the watch to the relieving officer if there is reason to believe that the latter
50、 is not capable of carrying out the watchkeeping duties effectively, in which case the master shall be notified.The relieving officer shall ensure that the members of relieving watch are fully capable of preforming their duties, particular as regards their adjustment to night vision. Relieving offic
51、ers shall not take over the watch until their vision is fully adjusted to the light conditions.Prior to taking over the watch, relieving officers shall satisfy themselves as to the ships estimated or true position and confirm its intended track, course and speed, and UMS controls as appropriate and
52、shall note any dangerous to navigation expected to be encountered during their watch.Relieving officers shall personally satisfy themselves regarding the:standing orders and other special instructions of the master relating to navigation of ship; 2 position, course, speed and draught of the ship;3 p
53、revailing and predicted tides, currents, weather, visibility, and the effect of there factors upon course and speed;4 procedures for the use of main engines to manoeuvre when main engines are on bridge contral;and5 navigational situation, including, but not limited to: 5.1 the operational condition
54、of all navigational and safety equipment being used or likely to be used during the watch, 5.2 the errors of gyro- and magnetic compasses, 5.3 the presence and movement of ships in sight or known to be in the vicinity, 5.4 the conditions and hazards likely to be encountered during the watch, and 5.5 the possible effects of heel, trim, water density and squat on under-keel-clearance.If, at any time, the officer in charge of the navigational watch is to be relieved when a maneuver or other action to avoid any hazard is taking place, the relief of that officer shall be
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 市場調(diào)查合同范本
- 農(nóng)業(yè)用地開挖合同范本
- 南京教育培訓(xùn)合同范本
- 衛(wèi)生間包管合同范本
- 機(jī)械制造基礎(chǔ)模擬考試題(附參考答案)
- 茶藝師五級模擬習(xí)題+答案
- 安全生產(chǎn)應(yīng)知應(yīng)會知識習(xí)題庫及答案
- 加盟費(fèi)合同范本
- 廠房場地租賃合同范本
- 出資不經(jīng)營合同范本
- 人教版二年級下冊口算題天天練1000道可打印帶答案
- 大班數(shù)學(xué)《森林小警官》配套 課件
- 工程項目質(zhì)量風(fēng)險源識別及管控措施
- 學(xué)前班語言《貓醫(yī)生過河》課件
- 社會學(xué)(高校社會學(xué)入門課程)全套教學(xué)課件
- 2024年湖南有色金屬職業(yè)技術(shù)學(xué)院單招職業(yè)適應(yīng)性測試題庫帶答案
- 創(chuàng)傷中心匯報
- 2024年長沙職業(yè)技術(shù)學(xué)院單招職業(yè)技能測試題庫及答案解析
- 與醫(yī)保有關(guān)的信息系統(tǒng)相關(guān)材料-模板
- 聚乙烯(PE)孔網(wǎng)骨架塑鋼復(fù)合穩(wěn)態(tài)管
- 范文語文評課稿15篇
評論
0/150
提交評論