![英語專業(yè)學(xué)生寫作中的常見句法錯誤分析_第1頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-12/6/0039856a-b5c9-46ea-9471-a9de0b367299/0039856a-b5c9-46ea-9471-a9de0b3672991.gif)
![英語專業(yè)學(xué)生寫作中的常見句法錯誤分析_第2頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-12/6/0039856a-b5c9-46ea-9471-a9de0b367299/0039856a-b5c9-46ea-9471-a9de0b3672992.gif)
![英語專業(yè)學(xué)生寫作中的常見句法錯誤分析_第3頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-12/6/0039856a-b5c9-46ea-9471-a9de0b367299/0039856a-b5c9-46ea-9471-a9de0b3672993.gif)
![英語專業(yè)學(xué)生寫作中的常見句法錯誤分析_第4頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-12/6/0039856a-b5c9-46ea-9471-a9de0b367299/0039856a-b5c9-46ea-9471-a9de0b3672994.gif)
![英語專業(yè)學(xué)生寫作中的常見句法錯誤分析_第5頁](http://file3.renrendoc.com/fileroot_temp3/2021-12/6/0039856a-b5c9-46ea-9471-a9de0b367299/0039856a-b5c9-46ea-9471-a9de0b3672995.gif)
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、英語專業(yè)學(xué)生寫作中的常見句法錯誤分析羅書全(韶關(guān)學(xué)院外語系廣東韶關(guān)512005)摘要:雖然有不少國外二語習(xí)得研究認為母語遷移在二語習(xí)得屮的影響不大,甚至有人否定母語負遷移的 存在,中國學(xué)生的英語作文屮卻表現(xiàn)出母語負遷移錯誤占了錯誤的大多數(shù)。本文抽取了英語專業(yè)三年級學(xué) 生作文中常見的句法錯誤,通過與其對等翻譯的比較,證明了母語負遷移對學(xué)生的書面二語輸出起著決定 性的影響,進而提出通過錯誤分析的方法解決問題的建議。關(guān)鍵詞:書而英語輸出;錯誤分析;母語負遷移英語寫作一直是英語專業(yè)學(xué)生學(xué)習(xí)中的一個薄弱的環(huán)節(jié)。在教學(xué)實踐屮, 教師發(fā)現(xiàn)學(xué)生在作文中不斷地重復(fù)著同類型的錯誤,而且即使教師對錯誤進行了 糾正,
2、學(xué)生仍然會繼續(xù)使用錯誤的結(jié)構(gòu)。這似乎證明了糾正錯誤對學(xué)生的語言習(xí) 得沒有幫助,但有的錯誤如果不及時糾止很容易固化(fossilized),而且實證研 究也表明學(xué)生是歡迎教師糾正錯謀的(niman 1991: 198)。我們認為要解決這一 矛盾,就必須采取錯誤分析的方法去分析錯誤產(chǎn)生的原因。為此我們收集了大量 的學(xué)生作文中的句法錯誤,通過錯誤語句與其對等的翻譯之間的句法比較探究其 錯誤發(fā)牛的根源。一、錯誤分析研究及其爭論corder (1969)提出的錯誤分析方法在上個世紀(jì)70年代取代了結(jié)構(gòu)主義的 對比分析法,對二語習(xí)得研究產(chǎn)生了深遠的影響(ellis 1994:47)。他(1974)的 錯誤分
3、析包括如下兒個步驟:收集學(xué)習(xí)者語言的語料;識別錯誤;分析錯誤;解 釋錯謀;評估錯課。使用錯誤分析的方法,很多的學(xué)者對二語學(xué)習(xí)者語言中的錯誤進行了分析, 并得出了迥然不同的結(jié)論。分歧的焦點在于對錯誤的定性,尤其是對母語負遷移 的影響的認識。根據(jù)ellis(1994:302),不同研究者所發(fā)現(xiàn)的母語負遷移在學(xué)習(xí)者 錯誤中的比例很不一致,詳情見下表:研究grauberggeorgedulay & burttran-chi-chaumukkatesh19711972197319751977母語負遷移所占比例363335123從上表可以看出,多數(shù)的研究者認為母語遷移在學(xué)習(xí)者錯誤中并非決定性的。但
4、 余理明(2004: 60-61)認為出現(xiàn)這種結(jié)果的原因是錯誤的來源往往不只一個因 素,研究者往往只取一個因素而忽略了其他的因素。他認為遷移的錯誤對學(xué)習(xí)者的影響遠比想象的要大。他所引用的王紅(ibid: 110)的研究中,母語負遷移 錯誤所占的比例高達70%o odlin( 1989:157)111認為,母語負遷移在二語學(xué)習(xí)屮發(fā) 生的機率是很大的。二、研究方法和研究結(jié)果本文采取了 corder的錯誤分析方法,收集了某地方高校英語專業(yè)本科三年 級的作文共60篇,并請外教與本系語言文化綜合教研室的幾位教師一起對作文 中的句法錯誤進行了識辨,從中識別出句法錯誤372處,然后讓本系教師結(jié)合雙 語語感,
5、采用翻譯對等的方法(見余理明2004: 109)對錯誤進行比較分析。這項研究總共識別出錯誤372處,其中母語遷移錯誤263處,占總數(shù)的70%o 這一結(jié)果和王紅的研究結(jié)果是一致的。證明了對學(xué)生書面英語輸出起著決定性影 響的正是母語負遷移。三、母語遷移錯誤母語遷移錯誤在句法層面上指主要受到母語句法結(jié)構(gòu)影響而形成的錯誤目 標(biāo)語結(jié)構(gòu)。衡量是否受母語句法結(jié)構(gòu)影響的方法是把這一句子和它的對等翻譯句 進行比較,如果對等翻譯出的漢語句子符合語法,則這一英語句子的錯誤來源于 母語結(jié)構(gòu)。通過這種方法的分析,我們發(fā)現(xiàn)學(xué)生作文中的母語負遷移錯課主要有 下面八種類型:1、漢語句子沒有非限定性動詞形式,從而引起(la)的
6、動詞短語結(jié)構(gòu)錯誤。(la)*they should try their best obey the strict moral standard. (*號表示語法錯誤, 下同)(lb)他們應(yīng)盡力服從嚴(yán)格的道德標(biāo)準(zhǔn)。英語的謂語動詞中的第一個動詞為限定性形式,緊接在后面的動詞(如果有的話) 應(yīng)為非限定性(quirk et al 1985: 127),所以(la)這樣的同時有兩個限定性動 詞'wy'和sbey,的結(jié)構(gòu)是錯誤的。而(lb)中則使用聯(lián)動句式來處理后一動詞, 動詞的詞形沒有發(fā)生變化,但在漢語中是完全可以接受的。2、漢語沒有存在句式,在表達客觀存在的句子中,通常以存在場所為主題
7、, 放在主語的位置,例如:(2)中國有很多的歷史遺跡已經(jīng)被徹底毀壞。而英語則有shew be,句型來表達客觀存在這一概念。這一差異造成了(3a)的錯誤:(3a) chinese newspapers have too many unhappy news than good news.(3b)中國的報紙壞消息遠多于好消息。(3b)的'中國的報紙'是句子的主題,放在句首的突出位置正好體現(xiàn)了漢語主 題突出的特點。而英語則不允許用主題替代主語,所以(3a)應(yīng)該改為there are too many unhappy news than good news in chinese news
8、papers5。 本研究中這 類錯誤在所有的母語負遷移錯誤屮占了 14%。3、漢語句子可以接受空主語,而英語句子是不接受空主語的。根據(jù)生成句 法學(xué)(radford 1997: 17)的描述,英語為非零主語語言(non-null subject language),除了排比句之外一般不允許生成主語缺省的句子。(4a) *what i want to say is that journalists should be responsible for us, and should report the reality.(4b)我想說的是記者應(yīng)對我們負責(zé),應(yīng)該報道現(xiàn)實。像(4a)這樣分句中缺省主語的問
9、題還不算典型,學(xué)生作文中更有很多整句沒有 主語的錯誤,例如:(5a) *be honest to the jobs and more important, be honest to ourselves.(5b)應(yīng)該對工作負責(zé),更重要的是,應(yīng)該對我們自己負責(zé)。(5b)這樣的句子在漢語的口號、警告、指示等話語中用得很普遍。雖然(5a) 的主語也不難推斷,但它不能滿足英語形式完整的要求。本研究中這種錯誤在遷 移性錯誤中所占的比例高達17%o4、學(xué)生的作文中有很多的句子的分句之間缺乏必要的連接手段。例如:(6a) ? but you must give your people the most hon
10、est story, that is what your people really want to know. ( ?號表示語義或表達習(xí)慣上不可接受,下同)(6b)但你必須要提供給人們最真實的故事,這才是人們真正想要的。劉宓慶(1996: 31)認為,漢語基礎(chǔ)層級語言結(jié)構(gòu)不能形成以形態(tài)為主軸的發(fā)展 程式,句子的擴展主要憑借主體的意念,與英語講求接應(yīng)手段以形和機制為語段 發(fā)展杠桿迥然不同。所以(6b)的兩個分句可以不用連接手段,而同樣缺乏連接 手段的(6a)在英語中則不可接受。這種問題體現(xiàn)出了英漢兩種文化的人的思維 方式差異。5、英語的復(fù)雜句中需要有標(biāo)明邏輯關(guān)系的引導(dǎo)詞來聯(lián)系各個分句。學(xué)生的
11、作文屮經(jīng)常忽略這一點,所以引導(dǎo)詞缺省的問題在學(xué)生的作文所體現(xiàn)出的漢語干 擾中是數(shù)量最多的,約占31%。例如:(7a) *most of the journal ists work for tv stations are well-paid.漢語句法關(guān)系主要靠詞序和語義關(guān)系表達,并不追求形式上的完整;英語語 法成分都有獨立性,比較注重結(jié)構(gòu)形式的完整和邏輯的合理。所以(7a)需要在 "work for tv stations'前面插入引導(dǎo)詞'who'來使結(jié)構(gòu)形式完整。6、英語的修飾成分在句法層面上必須有明確所指,而漢語常通過意義反過 來聯(lián)系修飾關(guān)系。(8a) ?
12、considering their obligations, the journalists are standing fast at their posts.(8b)考慮到他們的義務(wù),記者們是盡到了他們的職責(zé)的。(8b)的前一分句同樣是句子的主題,它的主語從上文屮獲取。英語的分詞小句 中的分詞的施動者必須在主句中以主語的形式岀現(xiàn),也就是要遵循用以識別主語 的依附規(guī)則(quark, et al. 1985: 1552),所以(&)中的前一分句的主語應(yīng) 與主句的主語一致,。但這里用joumalists,作"considering,的主語顯然在邏輯 上是講不通的。7、學(xué)生英語作文
13、中的常常在應(yīng)該用被動語態(tài)的時候?qū)W生卻用了主動語態(tài)。 例如:(9a) *chinese press has already promoted in these years.(9b)中國的新聞業(yè)己經(jīng)提高很多了。(9b)之所以合法是因為漢語中有時用一般陳述形式來表達被動的意義。 劉宓慶(1996: 39)認為以漢語作為母語的人注重形態(tài)上的主體性,這種思維風(fēng) 格使?jié)h語的語態(tài)呈隱含式,形成受事的施事化。根據(jù)陳宏微(1998: 188-189), 若漢語中形式上是主動,但含義上卻是被動的,轉(zhuǎn)換為英語時應(yīng)處理為被動態(tài)。 因此(9a)必須改為被動結(jié)構(gòu)。8、學(xué)生的英語作文中還經(jīng)常犯狀語前置的毛病。例如:(10a
14、) ? last year in guangzhou a college student was beaten to death bythe police.(10b)去年在廣州有一個大學(xué)生被警察打死了。高原(2003)認為英語具有主語顯著的特征,而漢語則具有主題顯著的特征,所 以漢語更習(xí)慣于從一個整體出發(fā),然后進一步說明整體。漢語的時間和地點常 作為話語的主題被放在句首,而英語的時間和地點狀語則須放到句尾。(10b)中 的時間和地點前置式可以接受的,但(10a)中時間和地點放在句首則不符合英 語的表達習(xí)慣。在本研究中占這類錯誤占母語負遷移錯誤的13%。四、非干擾性錯誤學(xué)生作文屮的非遷移性句法錯
15、誤指的是沒有直接受到母語干擾的句法結(jié)構(gòu) 錯誤,其非遷移性的標(biāo)志是對等的翻譯同樣不符合語法或語義上不可接受。這類 錯誤主要出現(xiàn)在復(fù)雜句中,集中反映為以下幾種類型:1、句式泛化的錯誤。學(xué)生已經(jīng)留意到英語的某種句式特定,但把它運用的 過于廣泛。例如:(11a) *but i have to say when you are standing there, trying to give your people the most honest story.(lib) *但我得說,當(dāng)你站在那里,想要給你的人民最真實的故事。學(xué)生可能考慮到(11a)的句首己經(jīng)有限定性動詞短語have to say后面的動詞
16、應(yīng)該是非限定性形式,而沒考慮到4say9后而是一個補語分句。與之對等的(lib) 同樣是不完整的,足見這是一個泛化的錯誤,而非遷移性錯誤。2、所指不明確,這種情況主要出現(xiàn)在由多個第三人稱代詞的情況下,例如: (12a) ? they must report the true facts; no matter they are tragedies or comedies. (12b) ?他們必須報道事實,不管他們/它們是喜劇還是悲劇。(12a)和(12b)中的第二個人稱代詞的所指雖然可以從邏輯上推斷岀來,但從 句法的角度來看這一人稱代詞的所指是有著歧義的,也就是既可以指前一人稱代 詞,也可以指與
17、它鄰近的名詞。3、結(jié)構(gòu)不完整,尤其是當(dāng)句中有關(guān)系分句存在的時候,例如:(13a) *these factors which the journalists in china intend to ignore so as to conceal the truth to the people(13b) *這些中國記者想要忽視的因素,以期向人民隱瞞事實。學(xué)生經(jīng)常在使用復(fù)雜句吋只線形的完整,而忽略了層級的完整性,(13a)的第二 層'which'分句和第三層'so as to'分句都是完整的,但主干層卻只有主 語和他的關(guān)系分句。(13b)也同樣不完整,可見這也是非遷移性
18、錯誤。五、結(jié)論本研究發(fā)現(xiàn),學(xué)生的作文中的句法錯誤主要由母語負遷移引起,證實了余理 明的研究結(jié)果。這足以說明母語負遷移對學(xué)牛的語言運用構(gòu)成極大的障礙,在語 言教學(xué)中解決這一問題刻不容緩。通過使用對等翻譯來比較英漢語結(jié)構(gòu)的方法,我們發(fā)現(xiàn)學(xué)生的英語作文中的 漢語負遷移錯誤按比例大小依次為:引導(dǎo)詞缺省(31%);空主語句(17%);存 在句錯誤(15%);狀語位置錯誤(13%);邏輯連接錯誤(8%);修飾模糊(7%); 被動句錯誤(5%);動詞短語錯誤(4%)o我們認為,教師在教學(xué)過程中應(yīng)該針 對學(xué)生的這類錯誤的突顯程度,通過比較漢英句法結(jié)構(gòu)的差界來加以糾止。而非遷移性句法錯謀則主要表現(xiàn)為句式泛化、所
19、指不明和結(jié)構(gòu)不完整三種情 況。對于這類錯誤,我們認為除了讓學(xué)生在更多的語言輸入中去發(fā)現(xiàn)、去糾正z 外別無他法,因為這類錯誤是學(xué)生目標(biāo)語體系不完善所造成的。參考文獻:1 corder, s.p. error analysisa. allen, j. & s.p. corder (eds.). the edinburgh course in applied linguistics (vol. 3)fc. london: oup, 1974.2 eliis, r. the study of second language acquisition. oxford: oup, 1994.3 nu
20、man, d. language teaching methodologym. hertfordshire: prentice hall international(uk)ltd., 1991.4 odlin, t. language transfer: cross-linguistic influence in language learning m. cambridge: cup, 1989.5 quirk, r et al. a comprehensive grammar of the english languagem. london: longman, 1985.16 radford
21、. syntactic theory and the structure of english: a minimalist approachm. cambridge: cup, 1997.7 陳宏微.漢英翻譯基礎(chǔ)m.上海:上海外語教育出版社,1998.8 高原.從認知角度看英漢句內(nèi)照應(yīng)詞使用的區(qū)別j.外語教學(xué)與研究,2003 (3).劉宓慶.漢穎對比研究的理論問題(上)a.李瑞華.英漢語言對比研究c.上海:上 海外語教育出版社,1996.10除理明.語言遷移與二語習(xí)得:冋顧、反思和研究m.上海:上海外語教育出版社,2004.syntactic error analysis on the writings of english majorsluo shu-quan(foreign languages department, shaoguan university, shaoguan 512005 china) abstract: quite many studies be
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 軟件項目合作協(xié)議書范本
- 作品版權(quán)授權(quán)協(xié)議書范本
- 教育培訓(xùn)課程合作協(xié)議書范本
- 電子圍欄技術(shù)協(xié)議書范本
- 北京市存量房屋買賣合同范本
- 湘教版數(shù)學(xué)八年級上冊4.3《在數(shù)軸上表示一元一次不等式的解集》聽評課記錄
- 人教版部編歷史八年級上冊《第3課 太平天國運動》聽課評課記錄
- 深圳北理莫斯科大學(xué)《公路工程定額原理與計價》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 南京傳媒學(xué)院《醫(yī)用測量與監(jiān)護儀器》2023-2024學(xué)年第二學(xué)期期末試卷
- 湘教版數(shù)學(xué)九年級下冊《1.2二次函數(shù)的圖象與性質(zhì)(2)》聽評課記錄2
- 江蘇省2023年對口單招英語試卷及答案
- 易制毒化學(xué)品安全管理制度匯編
- GB/T 35506-2017三氟乙酸乙酯(ETFA)
- GB/T 25784-20102,4,6-三硝基苯酚(苦味酸)
- 特種設(shè)備安全監(jiān)察指令書填寫規(guī)范(特種設(shè)備安全法)參考范本
- 硬筆書法全冊教案共20課時
- 《長方形的面積》-完整版課件
- PDCA降低I類切口感染發(fā)生率
- 工業(yè)企業(yè)現(xiàn)場監(jiān)測工況核查表
- 沉淀池及排水溝清理記錄表
- 急診急救信息化課件
評論
0/150
提交評論