翻譯理論與實踐(筆譯)課程理論輔導(第七章)_第1頁
翻譯理論與實踐(筆譯)課程理論輔導(第七章)_第2頁
翻譯理論與實踐(筆譯)課程理論輔導(第七章)_第3頁
翻譯理論與實踐(筆譯)課程理論輔導(第七章)_第4頁
翻譯理論與實踐(筆譯)課程理論輔導(第七章)_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、翻譯理論與實踐(筆譯)課程理論輔導(第七章)信息的重新組織1語體問題 語言的內(nèi)部或多或少地有各種異體形式。語言內(nèi)部的異體形式主要有以下幾個方面的區(qū)別:(1)時間,指古詞語與新詞語等;(2)地理,指方言;(3)社會階級和地位;(4)使用場合;(5)口頭語和書面語;(6)話語類型;(7)文學風格。為了更好地了解問題的實質(zhì),我們必須比傳統(tǒng)方法更為科學的方法來分析問題。這樣做的原因之一,是使人們能清楚地區(qū)別口頭語和書面語、“消極語”(the consumer language)和“積極語”(producer language)。如教材p. 150圖所示:在圖中,X和Y分別代表兩個典型的語言使用者,一個

2、在上層,一個在下層。但這不是說兩者所使用的語言形式在本質(zhì)上一個高、一個低;也不是說一個簡單易懂,一個復(fù)雜難懂。而只是說,X使用的是“領(lǐng)導”階層的語言,Y使用的是“非領(lǐng)導”階層的語言。一般地說,兩者的區(qū)別可以通過說話人的教育水平得到說明,但在大多數(shù)工業(yè)發(fā)達的社會里,這種區(qū)別還體現(xiàn)在說話人的社會地位。圖中的實線代表“積極語”,即X和Y在口頭語或書面語能說出或?qū)懗龅恼Z言。虛線代表與積極語相應(yīng)的“消極語”, 即X或Y所能理解的語言。其次我們注意到,虛線均比實線長,這表明語言使用者所能聽懂或閱讀的范圍一般都會超過他口頭或筆頭所能表達的范圍。還應(yīng)注意,無論是口頭還是筆頭,X所能表達或理解的范圍都大于Y,因

3、為X從社會到所受教育方面都比Y有更多的語言接觸機會,因而產(chǎn)生和消費語言的能力也就更大。但必須指出,X通常不能理解 Y的語言,就是說Y所用語言中可能有一些不標準的表達形式,X一般不能理解,二不能正確使用。在圖中,書面語超過了口頭語,表明書面語中保留著從歷史上遺傳下來的文字形式。通常,這些書面語形式是語言的上層使用者(如X)在學校必須學習的東西。在一般情況下,X 和Y的書面表達和理解能力略比口頭能力強,但是有時,特別是在書寫規(guī)則極其復(fù)雜的語言(如漢語)以及口頭形式和書面形式相差很遠的語言(如阿拉伯語)中,Y的書面能力卻遠遠低于口頭能力。圖中的A-B線和 C-D線之間的區(qū)域所代表的,是X和Y在語言表

4、達上彼此雷同的區(qū)域。這是一種極有趣的語言現(xiàn)象。在所有語言里,像X那樣的人一般不會出現(xiàn)水平低于C-D線的文字材料。當然,在給親戚朋友和家里人寫信時,他們可能使用不標準的語言表達法;但為一般聽眾和讀者寫作時,他們則會遵循一套相對固定的“寫作規(guī)則”。同時,說話人Y也不希望人們在書面語中使用低于C-D線的語言。如果X在向Y寫作或者為Y寫作時使用不標準的語言表達形式,Y會感到是一種侮辱,并且通常不愿接受這樣的語言,因為使用這種不標準的語言形式會被認為是一種家長作風的表現(xiàn)。誠然,有一些出版物中的確大量地使用不標準的形式,但通常閱讀這類出版物的人一般不是Y,而是X。受過教育的讀者常常喜歡把用“方言”寫成的故

5、事或不標準的讀物當作消遣物來欣賞。很明顯,要跟X進行語言交際,就必須使用高于C-D線的語言標準,但同時必須低于 A-B 線。就是說,必須使用X和Y所共有那一區(qū)域的語言;它低限是標準形式和不標準形式的分界線,它的高限是Y的消極頂端。不管是在口頭語還是書面語中,大多數(shù)人在大部分時候,正是這一語言的共同區(qū)域進行語言交際的。2語體的主要成分和特征1)口頭體與書面體的區(qū)別 所有語言在某中程度上都有口頭體與書面體之分。書面體通常比口頭體“結(jié)構(gòu)嚴謹”。就是說,書面體更符合句法規(guī)則(即較少有語法錯誤),較少出現(xiàn)錯格現(xiàn)象(anacoluthon,即句法結(jié)構(gòu)前后不一致),并且較能系統(tǒng)地處理話語主題。書面體通常比口

6、頭體結(jié)構(gòu)復(fù)雜,較多使用主從結(jié)構(gòu);較多使用過渡性成分,以表明句子之間以及從句之間的關(guān)系;并可能使用一些微妙的修辭手段。 在詞匯方面,書面語中所使用的詞匯量一般比口頭體多。另外,書面體的語義緊縮現(xiàn)象(semantic condensation)較為常見,平均每一個詞項所承受的信息比口頭體多,換句話說,在表示同一概念時,書面體的用詞在數(shù)量上一般少于口頭體。 2)語言中的各種社會因素 導致語言差別的社會因素主要有以下六個方面:(a)年齡;(b)性別;(c)教育水平;(d)職業(yè);(e)社會階層或地位;(f)宗教信仰。 3)語言的使用場合 從某種意義上說,語言的使用場合問題包括說話人與聽話人之間的關(guān)系,主

7、要可歸結(jié)為以下五種:專業(yè)語體、正式語體、非正式語體、隨意語體、親密語體。專業(yè)語體是指專家之間進行專業(yè)性活動時所用的語言,特點是詞匯深奧難懂、語法結(jié)構(gòu)復(fù)雜,服務(wù)對象是極少的話題,但讀者或聽眾一般比較多;因而在這種場合下就不能使用只為專家熟悉的專業(yè)用語,語法結(jié)構(gòu)也相應(yīng)地簡單一些。簡言之,正式語體是向不相識的聽眾或讀者談?wù)撝匾掝}時所用的語言。如果說話人與聽眾或讀者的關(guān)系比較熟,沒有必要顯得很正式,那么說話時就通常會使用一種非正式體,也就是朋友之間談?wù)撜皆掝}時所常見的那種語體。另外,說話人還可以進一步放松,而使用隨意語體。這種語體多用于親密朋友和同事之間,因為在這些人之間不需要使用完整的句子,也不

8、需要使用非常標準的語法形式。最后,說話人在同家庭成員說話時還可以使用一種親密語體。如夫妻之間、情人之間往往無須使用完整的句子或詞組,而只需說一兩個詞就表達出極其豐富的意思。3 話語結(jié)構(gòu)任何一種語言都有幾種不同的話語結(jié)構(gòu),如敘述性話語結(jié)構(gòu)、會話性話語結(jié)構(gòu)、說明性話語結(jié)構(gòu)、爭論性話語結(jié)構(gòu)、詩歌性話語結(jié)構(gòu),等等。但是,各種語言用以表明這些話語結(jié)構(gòu)的形式特征卻常常互不相同。大家知道,句子在全部合乎語法的情況下,可以有合格句和不合格句之分。同樣,大于句子的單位(如段落)在合乎結(jié)構(gòu)要求的前提下,也可有合格與不合格的區(qū)別。這也許是因為,并不是所有的人在所有的時候會使用所有話語結(jié)構(gòu)成分。再者,人們也不像在處理句子結(jié)構(gòu)那樣,非這樣做不可。然而,所有的語言卻確有標記大于句子結(jié)構(gòu)的特征,人們在進行有效的語言交際時也必須運用這些特征。歸納起來,這類帶普遍性的話語結(jié)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論