


下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、2019 年英語中級翻譯資格考試筆譯沖刺練習(xí)題( 3 )1. 今年是中國加入世貿(mào)組織10周年。This year marks the tenth anniversary of China's accession to the WTO點評:我們重點強調(diào)過這個句式:把漢語中的時間狀語譯成英語中的名詞主語,用 see/find/witness/mark 來連接后面的句子,這是英語書面表達的一個典型句式。如: 2008 年中國舉辦了第 29 屆奧運會。 The year 2008 witnessed/marked the 29th Olympic Games in China. 我們的學(xué)員應(yīng)該
2、對該句式非常熟悉。2. 10 年來,中國平均關(guān)稅水平從15.3%降至9.8%,達到并超過了世貿(mào)組織對發(fā)展中國家的要求China's economy has made significant advance and its contribution to the world economic growth has been growing. China's average tariff level has dropped from 15.3 percent to 9.8 percent, which has reached or surpassed the WTO require
3、ments for developing countries.點評:該句中“達到并超過了世貿(mào)組織對發(fā)展中國家的要求”是描述前邊這個句子的整體含義,所以要使用非限定性定語從句加以概括,而這也是我們在授課過程中反復(fù)強調(diào)并練習(xí)的句式。并且考生在翻譯此句時還要注意同近義詞的辨析: exceed, surpass, go beyond, top 作 為動詞使用的差異。3. 著力穩(wěn)物價、調(diào)結(jié)構(gòu)、保民生、促和諧with focus on stabilizing prices, adjusting the economic structure, ensuring people's well-being
4、, and promoting harmony.點評:漢語中習(xí)慣以名詞短語并列使用,強調(diào)字數(shù)對等對稱。我們講過這樣的句式:如,這里氣候溫和,四季分明,雨量充沛,日照充足。譯為: This area enjoys mild climate, distinct seasons, ample rainfall as well as sufficient sunshine.盡可能保持譯文的用詞數(shù)量基本對等的原則。4. 繼續(xù)處理好保持經(jīng)濟平穩(wěn)較快發(fā)展、調(diào)整經(jīng)濟結(jié)構(gòu)、管理通脹預(yù)期的關(guān)系,maintain a balance between achieving steady and fast economi
5、c growth, adjusting the economic structure and managing inflation expectation點評:“處理好。的關(guān)系”,可能考生會看到“關(guān)系”二字,就馬上聯(lián)想到“ relationship ”,實際上,在英語中“關(guān)系”能夠有很多種譯法,取決于上下文的照應(yīng)和內(nèi)含。在這句話中“between。and即可表達此意,再加上“保持”做其動詞,就應(yīng)順理成章地譯為答案中所給的句子。5. 中國經(jīng)濟保持平穩(wěn)較快發(fā)展,對世界經(jīng)濟發(fā)展無疑將是有利 的。Continued steady and fast economic growth in China will serve the interest of global economic growth.點評:該句的考點有兩個:一?!敖?jīng)濟保持平穩(wěn)較快發(fā)展” 考查英語中詞序問題?!鞍l(fā)展”或“增長”是被修飾對象,其前面有幾個定語修飾詞:保持的,經(jīng)濟的,平穩(wěn)的,較快的。我們曾多次強調(diào)過英語中的詞序與漢語中詞序的錯位現(xiàn)象并告訴學(xué)員一個口訣:限,所,序,基,品,規(guī),新; 舊,顏,國,地,民,材,用。每個漢字代表了一種詞類。二。“對。是有利的”:我們在漢譯英中重點突出了漢語中“是”字在英語中的 8 種不同的譯法,如: serve (as), functionas, act
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 單面窗戶采購合同范本
- 司機協(xié)議合同范例
- 業(yè)務(wù)員簡單辭職報告
- 通信網(wǎng)絡(luò)管理員高級考試模擬題含參考答案
- 辦卡會員合同范本
- 農(nóng)村固體廢物處理合同范本
- 一周總結(jié)30篇模板
- 壓路機租用合同范本
- 公司出售寫合同范例
- 2014旅游協(xié)議合同范本
- 人教版三年級下冊《道德與法治》電子教案
- GB/T 18684-2002鋅鉻涂層技術(shù)條件
- 既有住宅加裝電梯業(yè)主意愿征集表
- 第九講:信息與大數(shù)據(jù)倫理問題-工程倫理
- 四年級美術(shù)素養(yǎng)附答案
- 2021年全國中學(xué)生天文奧林匹克競賽預(yù)賽試題及答案
- 四年級下冊音樂教案-2.2我們美麗的祖國 |接力版
- Quantum軟件培訓(xùn)手冊
- 服裝市場營銷項目2服裝市場營銷環(huán)境分析課件
- 中國傳媒大學(xué)《當(dāng)代電視播音主持教程》課件
- 《納米復(fù)合材料》第2章 納米復(fù)合材料概論
評論
0/150
提交評論