版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、PAGE30PAGE30菲迪克(FIDIC)文獻(xiàn)譯叢 中英文對照本國際咨詢工程師聯(lián)合會編譯中國工程咨詢協(xié)會1999年第1版Agreement協(xié)議書General Conditions通用條件Rules for Adjudication裁決規(guī)則Notes for Guidance指南注釋Short Form of Contract簡 明 合 同 格 式呂文學(xué)陳永強(qiáng)翻譯唐 萍校譯王 川徐禮章唐 萍審訂(1999年第1版)(中英文對照本)(譯者對譯文的準(zhǔn)確度承擔(dān)全部責(zé)任,正式使用發(fā)生的爭端,以英文原版為準(zhǔn))機(jī) 械 工 業(yè) 出 版 社菲迪克(FIDIC)授權(quán)書I herewith authorize
2、CNAEC to translate FIDICs publications (but not the publications as edited by other organizations) into Chinese and publish them.I agree with your statement, as part of the agreement, that you will:Provide FIDIC with 10 copies of the translation per document, and Make a statement on the inside cover
3、 of the translation that the translator takes full responsibility for the accuracy of the translation and that in case of dispute, the original version in English shall prevail.Peter van der TOGTPublications manager譯文在此,我授權(quán)中國工程咨詢協(xié)會把FIDIC出版物譯成中文并出版(但是,不包括其他組織編寫的出版物)。我同意你們的意見,作為協(xié)議的一部分,你們應(yīng):向FIDIC提供每份文件
4、中譯本10本;在譯文的扉頁上注明譯者對譯文的準(zhǔn)確度承擔(dān)全部責(zé)任,如果發(fā)生爭端,以英文原版為準(zhǔn)。出版經(jīng)理:Peter van der TOGTFIDIC is the French acronym for the International Federation of Consulting Engineers.FIDIC (中譯菲迪克)是國際咨詢工程師聯(lián)合會的法文縮寫。FIDIC was founded in 1913 by three national associations of consulting engineers within Europe. The objectives of f
5、orming the federation were to promote in common the professional interests of the member associations and to disseminate information of interest to members of its component national associations.菲迪克(FIDIC)是由歐洲三個國家的咨詢工程師協(xié)會于1913年成立的。組建聯(lián)合會的上的是共同促進(jìn)成員協(xié)會的職業(yè)利益,以及向其成員協(xié)會會員傳播有益信息。Today FIDIC membership number
6、s more than 60 countries from all parts of the globe and the federation represents most of the private practice consulting engineers in the world.今天,菲迪克(FIDIC)已有來自全球各地60多個國家成員協(xié)會,代表著世界上大多數(shù)私人執(zhí)業(yè)咨詢工程師。FIDIC arranges seminars, conferences and other events in the furtherance of its goals: maintenance of h
7、igh ethical and professional standards; exchange of views and information; discussion of problems of mutual concern among member associations and representatives of the international financial institutions; and development of the consulting engineering industry in developing countries.菲迪克(FIDIC)舉辦各類
8、研討會、會議及其他活動,以促進(jìn)其目標(biāo):維護(hù)高的道德和職業(yè)標(biāo)準(zhǔn);交流觀點(diǎn)和信息;討論成員協(xié)會和國際金融機(jī)構(gòu)代表共同關(guān)心的問題,以及發(fā)展中國家工程咨詢業(yè)的發(fā)展。FIDIC publications include proceedings of various conferences and seminars, information for consulting engineers, project owners and international development agencies, standard pre-qualification forms, contract documents
9、and client/consultant agreements. They are available from the secretariat in Switzerland.菲迪克(FIDIC)的出版物包括:各類會議和研討會的文件,為咨詢工程師、項目業(yè)主和國際開發(fā)機(jī)構(gòu)提供的信息,資格預(yù)審標(biāo)準(zhǔn)格式,合同文件以及客戶與工程咨詢單位協(xié)議書。這些資料可以從設(shè)在瑞士的菲迪克(FIDIC)秘書處得到。國際咨詢工程師聯(lián)合會INTERNATIONAL FEDERATION OF CONSULTING ENGINEERSFOREWORD 前言These Conditions of Contract have
10、 been prepared by the INTERNATIONAL FEDERATION OF CONSULTING ENGINEERS (FIDIC)and are recommended for engineering and building work of relatively small capital value. However, depending on the type of work and the circumstances, the Conditions may be suitable for contracts of greater value. They are
11、 considered most likely to be suitable for fairly simple or repetitive work or work short duration without the need for specialist sub-subtract.國際咨詢工程師聯(lián)合會(FIDIC菲迪克)已編寫本合同條件,建議用于投資金額相對較小的工程項目和建筑工程。根據(jù)工程的類型和具體情況,也可以適用于金額較大的合同。本條件可能最適用于不需進(jìn)行專業(yè)分包的相當(dāng)簡單或重復(fù)性的工程或工期短的工程。The main aim has been to produce a strai
12、ghtforward flexible document which includes all essential commercial provisions and which may be used for all types of engineering and building work with a variety of administrative arrangements. Under the usual arrangements for this type of contract, the Contractor constructs the Works in accordanc
13、e with design provided by the Employer or by his representative (if any). However, this form may also be suitable for contracts which include, or wholly comprise, contractor-designed civil, mechanical and/or electrical works.主要上的是編出一個簡明、靈活的文件,包括所有主要的商務(wù)條款,可用于多種管理方式的各類工程項目和建筑工程。這種合同的通常情況是,由承包商按照雇主或其代表
14、(如果有)提供的設(shè)計實施工程。這種格式也可用于包括或全部由承包商設(shè)計的土木、機(jī)械和/或電氣工程合同。In addition, the Employer has a choice of valuation methods. Furthermore, although there is no reference to an impartial Engineer, the Employer may appoint an independent Engineer to act impartially, should he wish to do so.另外,雇主可以選擇估價方法。還有,盡管沒有提到公正的
15、工程師,如果雇主想聘用一個獨(dú)立的工程師公平行事,他可以這么做。The form is recommended for general use, though modifications may be required in some jurisdictions. FIDIC considers the official and authentic text to the version in the English language.建議本格式可供通用,便在某些司法管轄區(qū)可能需要一些修改。菲迪克認(rèn)為正式的和權(quán)威性的文本應(yīng)是英文版本。The intention is that all neces
16、sary information should be provided in the Appendix to the Agreement, the latter incorporating the tenderers offer and its acceptance in one simple document. The General Conditions are expected to cover the majority of contracts. Nevertheless, users will be able to introduce Particular Conditions if
17、 they wish, to cater for special cases or circumstances. The General Conditions and the Particular Conditions will together comprise the conditions governing the rights and obligations of the parties. 編寫意圖是所有必要的信息應(yīng)在協(xié)議書的附錄中給出,協(xié)議書把投標(biāo)人的報價和雇主的接受編入一個簡單的文件。通用條件應(yīng)能覆蓋多數(shù)合同,如果用戶需要,他們可以加入專用條件以適應(yīng)特定情況或條件的需要。通用條件和
18、專用條件將一起構(gòu)成決定各方權(quán)利和義務(wù)的條件。To assist in the preparation of tender documents using these Conditions, Notes for Guidance are included. These Notes will not become one of the documents forming the Contract. Finally, applicable Rules for Adjudication are also included.為了有助于使用本條件編制招標(biāo)投標(biāo)文件,還包括了指南注釋。這些注釋不是組成合同的一
19、個文件。最后,還列入了適用的裁決規(guī)則。The attention of users is drawn to the FIDIC publication “Tendering Procedure”, which presents a systematic approach to the selection of tenderers and the obtaining and evaluation of tenders.用戶請注意菲迪克(FIDIC)編寫出版的招標(biāo)程序,它提供了選擇投標(biāo)人、招標(biāo)和評標(biāo)的系統(tǒng)方法。目 錄 TOC o 1-3 h z u HYPERLINK l _Toc22656564
20、4 Agreement 協(xié)議書 PAGEREF _Toc226565644 h 6 HYPERLINK l _Toc226565645 Offer報價 PAGEREF _Toc226565645 h 6 HYPERLINK l _Toc226565646 Acceptance 接受 PAGEREF _Toc226565646 h 6 HYPERLINK l _Toc226565647 Appendix 附錄 PAGEREF _Toc226565647 h 7 HYPERLINK l _Toc226565648 General Conditions 通用條件 PAGEREF _Toc226565
21、648 h 9 HYPERLINK l _Toc226565649 1 General Provisions 一般規(guī)定 PAGEREF _Toc226565649 h 9 HYPERLINK l _Toc226565650 1.1 Definitions 定義 PAGEREF _Toc226565650 h 9 HYPERLINK l _Toc226565651 1.2 Interpretation 解釋 PAGEREF _Toc226565651 h 11 HYPERLINK l _Toc226565652 1.3 Priority of Documents 文件優(yōu)先次序 PAGEREF _
22、Toc226565652 h 11 HYPERLINK l _Toc226565653 1.4 Law 法律 PAGEREF _Toc226565653 h 11 HYPERLINK l _Toc226565654 1.5 Communications 通信交流 PAGEREF _Toc226565654 h 11 HYPERLINK l _Toc226565655 1.6 Statutory Obligations 法定義務(wù) PAGEREF _Toc226565655 h 11 HYPERLINK l _Toc226565656 2 The Employer 雇主 PAGEREF _Toc2
23、26565656 h 12 HYPERLINK l _Toc226565657 2.1 Provision of Site 現(xiàn)場的提供 PAGEREF _Toc226565657 h 12 HYPERLINK l _Toc226565658 2.2 Permits and Licences 許可和執(zhí)照 PAGEREF _Toc226565658 h 12 HYPERLINK l _Toc226565659 2.3 Employers Instructions 雇主的指示 PAGEREF _Toc226565659 h 12 HYPERLINK l _Toc226565660 2.4 Appro
24、vals 批準(zhǔn) PAGEREF _Toc226565660 h 12 HYPERLINK l _Toc226565661 3 Employers Representatives 雇主代表 PAGEREF _Toc226565661 h 12 HYPERLINK l _Toc226565662 3.1 Authorized Person 受權(quán)人 PAGEREF _Toc226565662 h 12 HYPERLINK l _Toc226565663 3.2 Employers Representative 雇主代表 PAGEREF _Toc226565663 h 13 HYPERLINK l _
25、Toc226565664 4 The Contractor 承包商 PAGEREF _Toc226565664 h 13 HYPERLINK l _Toc226565665 4.1 General Obligations 一般義務(wù) PAGEREF _Toc226565665 h 13 HYPERLINK l _Toc226565666 4.2 Contractors Representative 承包商代表 PAGEREF _Toc226565666 h 13 HYPERLINK l _Toc226565667 4.3 Subcontracting 分包 PAGEREF _Toc2265656
26、67 h 13 HYPERLINK l _Toc226565668 4.4 Performance Security 履約擔(dān)保 PAGEREF _Toc226565668 h 13 HYPERLINK l _Toc226565669 5 Design by Contractor 由承包商設(shè)計 PAGEREF _Toc226565669 h 14 HYPERLINK l _Toc226565670 5.1 Contractors Design承包商的設(shè)計 PAGEREF _Toc226565670 h 14 HYPERLINK l _Toc226565671 5.2 Responsibility
27、 for Design PAGEREF _Toc226565671 h 14 HYPERLINK l _Toc226565672 6 Employers Liabilities 雇主的責(zé)任 PAGEREF _Toc226565672 h 14 HYPERLINK l _Toc226565673 6.1 Employers Liabilities 雇主的責(zé)任 PAGEREF _Toc226565673 h 14 HYPERLINK l _Toc226565674 7 Time for Completion竣工時間 PAGEREF _Toc226565674 h 15 HYPERLINK l _T
28、oc226565675 7.1 Execution of the Works工程的實施 PAGEREF _Toc226565675 h 15 HYPERLINK l _Toc226565676 7.2 Programme進(jìn)度計劃 PAGEREF _Toc226565676 h 16 HYPERLINK l _Toc226565677 7.3 Extension of Time延長期 PAGEREF _Toc226565677 h 16 HYPERLINK l _Toc226565678 7.4 Late Completion 延遲竣工 PAGEREF _Toc226565678 h 16 HY
29、PERLINK l _Toc226565679 8 Taking-Over接收 PAGEREF _Toc226565679 h 16 HYPERLINK l _Toc226565680 8.1 Completion竣工 PAGEREF _Toc226565680 h 16 HYPERLINK l _Toc226565681 8.2 Taking-Over Notice 接收通知 PAGEREF _Toc226565681 h 16 HYPERLINK l _Toc226565682 9. Remedying Defects修補(bǔ)缺陷 PAGEREF _Toc226565682 h 17 HYPE
30、RLINK l _Toc226565683 9.1 Remedying Defects修補(bǔ)缺陷 PAGEREF _Toc226565683 h 17 HYPERLINK l _Toc226565684 9.2 Uncovering and Testing除去覆蓋和試驗 PAGEREF _Toc226565684 h 17 HYPERLINK l _Toc226565685 10. Variations and Claims變更和索賠 PAGEREF _Toc226565685 h 17 HYPERLINK l _Toc226565686 10.1 Right to Vary變更權(quán) PAGERE
31、F _Toc226565686 h 17 HYPERLINK l _Toc226565687 10.2 Valuation of Variations 變更的估價 PAGEREF _Toc226565687 h 18 HYPERLINK l _Toc226565688 10.3 Early Warning提早通知 PAGEREF _Toc226565688 h 18 HYPERLINK l _Toc226565689 10.4 Right to Claim索賠權(quán) PAGEREF _Toc226565689 h 18 HYPERLINK l _Toc226565690 10.5 Variatio
32、n and Claim Procedure變更和索賠程序 PAGEREF _Toc226565690 h 18 HYPERLINK l _Toc226565691 11. Contract Price and Payment合同價格和付款 PAGEREF _Toc226565691 h 19 HYPERLINK l _Toc226565692 11.1 Valuation of the Works 工程的估價 PAGEREF _Toc226565692 h 19 HYPERLINK l _Toc226565693 11.2 Monthly Statements 月報表 PAGEREF _Toc
33、226565693 h 19 HYPERLINK l _Toc226565694 11.43 Interim Payment期中付款 PAGEREF _Toc226565694 h 19 HYPERLINK l _Toc226565695 11.4 Payment of First Half of Retention前一半保留金的支付 PAGEREF _Toc226565695 h 19 HYPERLINK l _Toc226565696 11.5 Payment of Second Half of Retention后一半保留金的支付 PAGEREF _Toc226565696 h 20 H
34、YPERLINK l _Toc226565697 11.6 Final Payment最終付款 PAGEREF _Toc226565697 h 20 HYPERLINK l _Toc226565698 11.7 Currency 貨幣 PAGEREF _Toc226565698 h 20 HYPERLINK l _Toc226565699 11.8 Delayed Payment 延誤的付款 PAGEREF _Toc226565699 h 20 HYPERLINK l _Toc226565700 12. Default 違約 PAGEREF _Toc226565700 h 20 HYPERLI
35、NK l _Toc226565701 12.1 Default by Contractor PAGEREF _Toc226565701 h 20 HYPERLINK l _Toc226565702 12.2 Default by Employer雇主違約 PAGEREF _Toc226565702 h 21 HYPERLINK l _Toc226565703 12.3 Insolvency 無力償債 PAGEREF _Toc226565703 h 21 HYPERLINK l _Toc226565704 12.4 Payment upon Termination終止的付款 PAGEREF _T
36、oc226565704 h 21 HYPERLINK l _Toc226565705 13. Risk and Responsibility 風(fēng)險和職責(zé) PAGEREF _Toc226565705 h 22 HYPERLINK l _Toc226565706 13.1 Contractors Care of the Works 承包商的工程照管 PAGEREF _Toc226565706 h 22 HYPERLINK l _Toc226565707 13.2 Force Majeure 不可抗力 PAGEREF _Toc226565707 h 22 HYPERLINK l _Toc226565
37、708 14. Insurance 保險 PAGEREF _Toc226565708 h 23 HYPERLINK l _Toc226565709 14.1 Extent Cover 保險范圍 PAGEREF _Toc226565709 h 23 HYPERLINK l _Toc226565710 14.2 Arrangements 約定 PAGEREF _Toc226565710 h 23 HYPERLINK l _Toc226565711 14.3 Failure to Insure 未能辦理保險 PAGEREF _Toc226565711 h 24 HYPERLINK l _Toc226
38、565712 15. Resolution of Disputes 爭端的解決 PAGEREF _Toc226565712 h 24 HYPERLINK l _Toc226565713 15.1 Adjudication 裁決 PAGEREF _Toc226565713 h 24 HYPERLINK l _Toc226565714 15.2 Notice of Dissatisfaction 表示不滿的通知 PAGEREF _Toc226565714 h 24 HYPERLINK l _Toc226565715 15.3 Arbitration 仲裁 PAGEREF _Toc226565715
39、 h 25 HYPERLINK l _Toc226565716 Particular Conditions 專用條件 PAGEREF _Toc226565716 h 25Agreement 協(xié)議書The Employer is of The Contractor is of The Employer desires the execution of certain Works known as 雇主是: 的 承包商是: 的 雇主要實施的工程名稱為 Offer報價The Contractor has examined the documents listed in the Appendix wh
40、ich forms part of this Agreement and offers to execute the Works in conformity with the Contract for the sum of (in words) (in figures) ( ) or such other sum as may be ascertained under the Contract.This offer, of which the Contractor has submitted two signed originals, may be accepted by the Employ
41、er by signing and returning one original of this document to the Contractor before (date) The Contractor understands that the Employer is not bound to accept the lowest or any offer received for the Works.Signature: Date: Name: Authorized to sign on behalf of (organization name): Capacity: 承包商已研究了構(gòu)成
42、本協(xié)議書一部分的列于附錄中的文件,按照合同實施該工程所報價格為 (大寫) (小寫) ( ) 或根據(jù)合同可能確定的此類其他總額。承包商已提交兩份本報價的簽字原件,雇主可通過簽字和將本文件一份原件于 (日期)前返還給承包商予以接受。 承包商理解雇主不一定必須接受收到的對該工程的最低的或任何報價。簽字: 日 期: 姓名: 受權(quán)代表: (組織名稱) 簽字職務(wù): Acceptance 接受The Employer has by signing below, accepted the Contractors offer and agrees that in consideration for the ex
43、ecution of the Works by the Contractor, the Employer shall pay the contractor in accordance with the Contractor. This Agreement comes into effect on the date when the contractor receives one original of this document signed by the Employer.Signature: Date: Name: Authorized to sign on behalf of (orga
44、nization name): Capacity: 雇主通過以下簽字接受承包商的報價,并鑒于承包商對工程的實施同意按照合同向承包商付款。本協(xié)議書從承包商收到雇主簽字的本文件一份原件的日期開始生效。簽字: 日 期: 姓名: 受權(quán)代表: (組織名稱) 簽字職務(wù): Appendix 附錄This Appendix forms part of the Agreement 本附錄構(gòu)成協(xié)議書的一部分。Note: with the exception of the items for which the Employers requirements have been inserted, the Contr
45、actor shall complete the following information before submitting his offer.(注:除已填入雇主要求的項目外,承包商應(yīng)在提交其報價前填寫下列內(nèi)容) Item 項目 Sub-Clause 條款號Data 內(nèi)容 Documents forming the Contract listed in the order of priority 按優(yōu)先次序列出構(gòu)成合同的文件:1.1.1Document (delete if not applicable) 文件(如不適用可刪除):Document Identification 文件標(biāo)題(
46、a)The Agreement 協(xié)議書 (b)Particular Conditions 專用條件 (c)General Conditions 通用條件 (d)The specification 規(guī)范要求 (e)The drawings 圖紙 (f)The Contractors tendered design 承包商的投標(biāo)設(shè)計 (g)The bill of quantities 工程量表 (h) (i) Time for Completion 竣工時間 1.1.9 days 天Law of the Contract 合同適用法律1.4Law of the country*項目所在國法律Lan
47、guage 語言1.5 Provision of Site 現(xiàn)場的提供2.1On the Commencement Date*在開工日期 Authorized person 受權(quán)人員3.1 Name and address of Employers representative (if known) 雇主代表的姓名和地址(如知道)3.2 Performance security (if any) 履約擔(dān)保(如果有)Amount 金額 4.4 Form 格式4.4 (details)(細(xì)節(jié))Requirements for Contractors design (if any)對承包商設(shè)計的要求
48、(如果有)5.1Specification Clause Nos 規(guī)范要求條款號 Programme進(jìn)度計劃:Time for submission提交時間7.2Within 14 days* of the Commencement Date開工日期后14*天內(nèi)Form of programme進(jìn)度計劃的格式7.2 Amount payable due to failure to complete 由于未能完成工程應(yīng)償付金額7.4 per day up to a maximum of 10%* of sum stated in the Agreement每天 ,超過協(xié)議書注明總額的10%*Pe
49、riod for notifying defects缺陷通知期限9.1&11.5365 days* calculated from the date stated in the notice under Sub-Clause 8.2從根據(jù)第8.2款發(fā)出的通知書中注明的日期開始計算365*天內(nèi)Variation procedure變更程序Daywork rates 計日工作費(fèi)率10.2 (details)(細(xì)目)Valuation of the Works*工程的估價*Lump sum Price總額價格11.1 (details) (細(xì)目)Lump sum price with schedul
50、es of rates 總額價格付費(fèi)率表11.1 (details) (細(xì)目)Lump sum price with bill of quantities 總額價格附工程量表11.1 (details) (細(xì)目)Remeasurement with tender bill of quantities用投標(biāo)工程量表再測量11.1 (details) (細(xì)目)Cost reimbursable 可補(bǔ)償費(fèi)用11.1 (details) (細(xì)目)Percentage of value of Materials and Plant 材料和生產(chǎn)設(shè)備價值的百分比11.2Materials 80%*Plant
51、 90%*Percentage of retention保留金百分比11.3 5%Currency of payment支付貨幣11.7Rate of interest 利率11.8 % per annum每年 Insurances 保險14.1Type of cover*保險類型 Amount of cover*保險金額 Exclusions*除外責(zé)任 The Works Materials, Plant and fees工程、材料、生產(chǎn)設(shè)備和費(fèi)用The sum stated in the Agreement plus 15%協(xié)議書中注明的總額加15% Contractors Equipme
52、nt承包商設(shè)備Full replacement cost全部重置成本 Third Party injury to persons and damage to property第三方人身傷害和財產(chǎn)損壞 Workers工人 Other cover*其他險 Arbitration仲裁Rules規(guī)則15.3UNCITRAL Arbitration Rules* (details)聯(lián)合國國際貿(mào)易法委員會仲裁規(guī)則(細(xì)節(jié))Appointing authority 負(fù)責(zé)任命機(jī)構(gòu)15.3President of FIDIC or his nominee* (details)菲迪克(FIDIC)的主席或他指定的人
53、*(細(xì)節(jié))Place of Arbitration仲裁地點(diǎn)15.3The Country*工程所在國*Employer to amend as appropriate *表示適當(dāng)時由雇主修改。General Conditions 通用條件1 General Provisions 一般規(guī)定1.1 Definitions 定義In the Contract as defined below, the words and expressions defined shall have the following meanings assigned to them, except where the c
54、ontext requires otherwise:在下文定義的合同中,除上下文另有要求外,定義所列的詞語或措辭應(yīng)具有下列給定的含義:The Contract 1.1.1 “Contract” means the Agreement and the other documents listed in the Appendix.合同 “合同”系指協(xié)議書以及附錄中所列的其他文件。1.1.2 “Specification” means the document as listed in the Appendix, including Employers requirements in respect
55、 of design to be carried out by the Contractor, if any, and any Variation to such drawings. “規(guī)范要求”系指附錄中所列的,包括關(guān)于要由承包商進(jìn)行的設(shè)計的雇主要求的文件(如果有),以及對此類文件的任何變更。 1.1.3 “Drawings” means the Employers drawings of the Works as listed in the Appendix, and any Variation to such drawings. “圖紙”系指附錄中所列雇主的工程圖紙,以及對此類圖紙的任何
56、變更。Persons 1.1.4 “Employer” means the person named in the Agreement and the legal successors in the title to this person, but not (except with the consent of the Contractor) any assignee.當(dāng)事人 “雇主”系指協(xié)議書中指名的當(dāng)事人和取得此當(dāng)事人資格的合法繼承人,但不指其任何受讓人(除經(jīng)承包商同意外)。 1.1.5 “Contractor” means the person named in the Agreeme
57、nt and the legal successors in title to this person, but no (except with the consent of the Employer) any assignee. “承包商”系指協(xié)議書中指名的當(dāng)事人和取得此當(dāng)事人資格的合法繼承人,但不指其任何受讓人(除經(jīng)雇主同意外)。 1.1.6 “Party” means either the Employer or the Contractor. “當(dāng)事方”指雇主或承包商。Dates, Times and Periods 日期、時間和期限 1.1.7 “Commencement Date”
58、 means the date 14 days after the date the Agreement comes into effect or any other date agreed between the Parties. “開工日期”系指協(xié)議書生效日期后第14天的日期,或雙方同意的其他任何日期。 1.1.8 “Day” means a calendar day. “天”指日歷日。 1.1.9 “Time for Completion” means the time for completing the Works as stated in the Appendix (or as e
59、xtended under Sub-Clause 7.3), calculated from the Commencement Date. “竣工時間”系指附錄中注明的、從開工日期算起的完成工程的時間(或根據(jù)第7.3款的規(guī)定延長后的時間)。Money and Payments 款項和支付 1.1.10 “Cost” means all expenditure property incurred (or to be incurred) by the Contractor, whether on or off the Site, including overheads and similar ch
60、arges, but does not include profit. “成本(費(fèi)用)”指承包商在現(xiàn)場內(nèi)或現(xiàn)場外合理發(fā)生(或?qū)l(fā)生)的全部支出,包括管理費(fèi)用和類似開支,但不包括利潤。Other Definitions 其他定義 1.1.11 “Contractors Equipment” means all apparatus, machinery, vehicles, facilities and other things required for the execution of the Works but does not include Materials or Plant. “承包商
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 承包到期工程合同范例
- 機(jī)械招聘合同范例
- 正規(guī)合同范例好處
- 子基金成立合同范例
- 2013版造價合同范例
- 滅火救援服務(wù)合同范例
- 數(shù)字禮品采購合同范例
- 南京醫(yī)科大學(xué)康達(dá)學(xué)院《建筑冷熱源課程設(shè)計》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷
- 中小學(xué)古田會議課程設(shè)計
- 折紙小馬課程設(shè)計
- 氣相色譜檢測器FID-培訓(xùn)講解課件
- 新教材人教A版高中數(shù)學(xué)選擇性必修第一冊全冊教學(xué)課件
- 《HSK標(biāo)準(zhǔn)教程1》-HSK1-L8課件
- 幼兒園小班繪本:《藏在哪里了》 課件
- 上冊外研社六年級英語復(fù)習(xí)教案
- 替班換班登記表
- 社會保險法 課件
- 阿利的紅斗篷 完整版課件PPT
- 橋梁工程擋土墻施工
- 供應(yīng)商質(zhì)量問題處理流程范文
- 實驗室生物安全手冊(完整版)資料
評論
0/150
提交評論