湖北省第十二屆外語翻譯大賽初賽試題_第1頁
湖北省第十二屆外語翻譯大賽初賽試題_第2頁
湖北省第十二屆外語翻譯大賽初賽試題_第3頁
已閱讀5頁,還剩74頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、湖北省第十二屆外語翻譯大賽初賽試題(非專業(yè)英語組)I.英譯漢句子翻譯。下面每個英語句子均有3個漢語譯文(分別標(biāo)為A,B,C),請選擇你認(rèn)為的最好譯文。(每題2分)When it came to reading, they were as good as blind.來讀書時,他們和瞎子一樣好。一拿起書本,他們可都成了睜眼瞎了。C, 說到讀書,他們可都是瞎子。They did not reopen the Pandoras Box they had peeked into in 1972.他們在1972年曾挖掘過這些丑事了,如今卻不要開這個潘多拉的盒子。他們沒有再次打開他們1972年曾經(jīng)偷看過的

2、這只潘多拉的盒子。他們1972年就曾探知這個潘多拉盒子,現(xiàn)在不再揭露這些丑事了。The United Nations is no stronger than the collective will of the nations that support it.聯(lián)合國沒有支持它的各成員國的集體意志強大。聯(lián)合國的強大程度取決于各成員國的集體意志對它支持的程度。聯(lián)合國的作用依靠其成員國集體意志的支持,否則它不會有什么力量。In some poverty-stricken areas now, not a few people are found failing to achieve food sec

3、urity.現(xiàn)在在一些貧困地區(qū),還有相當(dāng)多的人被發(fā)現(xiàn)未達到食物安全?,F(xiàn)在在一些貧困地區(qū),許多人的食物還沒有保障?,F(xiàn)在在一些貧困地區(qū),相當(dāng)數(shù)量的人還沒有解決溫飽問題。Watching television, of course, is an evening ritual for people throughout the world.晚上看電視當(dāng)然已成了人們的習(xí)慣,全世界都如此。晚上看電視當(dāng)然已成了全世界人民的習(xí)慣。晚上看電視當(dāng)然已成了全世界人民的儀式。These hospital expenses made inroads on my savings.醫(yī)院的這些費用嚴(yán)重地消耗了我的積蓄。這些住

4、院費耗掉了我大部分積蓄。我住院花的這些費用用掉了我一半以上的積蓄。Everyone of us, except my poor hoodwinked grandmother, heard of the bad news.我們每一個人,除了我那可憐的受蒙蔽的奶奶,都得知了這個不幸的消息。除了我那可憐的受蒙蔽的奶奶,我們大家都得知了這個不幸的消息。我們大家都得知了這個不幸的消息,只有我那可憐的奶奶還蒙在鼓里。Theres been some dirty work with the club accounts and some money is missing.俱樂部的帳目有鬼,有些錢不知去向。俱樂

5、部的帳目有卑鄙的勾當(dāng),有些錢不知去向。俱樂部的帳目是吃力不討好的工作,有些錢不見了。On these pages you get the story of what happened and how leading Americans see the priorities now.以下幾頁敘述的是事情的來龍去脈以及美國領(lǐng)導(dǎo)人當(dāng)前如何看待事情的輕重緩急。以下幾頁敘述的是事情的來龍去脈以及領(lǐng)導(dǎo)的美國人當(dāng)前如何看待事情的輕重緩急。以下幾頁敘述的是事情的來龍去脈以及當(dāng)領(lǐng)導(dǎo)的美國人當(dāng)前如何看待事情的輕重緩急。10. If you learn to read the signs, you can tell

6、 whether what a person says is what he really means, or whether, like the man whose stomach does not move when he laughs, he is trying to deceive you.如果你學(xué)會理解這些姿勢,你就會分辨出一個人說的是否是他真正的意思,或者他是否像那種“笑里藏刀”的人在試圖蒙蔽你。如果你學(xué)會理解這些姿勢,你就會分辨出一個人是否口是心非,是否像那種“笑里藏刀”的人試圖蒙蔽你。如果你學(xué)會理解這些姿勢,你就會分辨出一個人所說的話是否是他真正要表達的東西,是否是那種“笑里藏

7、刀”的人試圖蒙蔽你。二. 段落翻譯。下面每個英語段落后提供的漢語譯文有未完成的地方,這些未完成的地方均提供了三個譯文(分別標(biāo)為A,B,C),請選擇你認(rèn)為的最好譯文。(每題2分,共20分)These last few painful moments make me wonder if what my friends told me about college was all true. = 1 * GB3 Where are all the beautiful girls Im supposed to be meeting and talking to in every room? Where

8、are the freedom and relaxed atmosphere my friends bragged about? Im supposed to be enjoying myself instead of suffering! Everybody seems to have forgotten that college is hard work too. My first days in writing class prove = 2 * GB3 that delight and pleasure often disappear when assignments are due!

9、 譯文:這最后的幾分鐘真是難熬,我不禁懷疑起朋友們對我描述的大學(xué)生活是否全是真的。 他們描述的自由和輕松在哪里呀?我是來享樂,不是來受罪的!好象大家都忘了上大學(xué)也很苦。頭幾天的寫作課證明: = 1 * GB3 A. 我假定在每個教室都要遇見并談話的漂亮女孩在哪里? B. 我在每個教室都能碰上并和她聊聊天的漂亮女孩在哪里? C. 漂亮的女孩上哪兒去了?不是說隨便在哪個教室都能碰上,并和她們聊聊天的嗎? = 2 * GB3 A. 快樂和愉悅常常在該交作業(yè)的時候消逝得無影無蹤。 B. 快樂和愉悅常常在有作業(yè)的時候消逝得無影無蹤。 C. 快樂和愉悅常常在作業(yè)來臨的時候消逝得無影無蹤。The appea

10、rance of the island when I came on deck next morning was altogether changed. Although the breeze had now utterly failed, we had made a great deal of way during the night, and were now lying becalmed about half a mile to the southeast of the low western coast. Grey-colored woods covered a large part

11、of the surface. = 3 * GB3 This even tint was indeed broken up by streaks of yellow sandbreak in the lower lands, and by many tall trees of the pine family, out-topping the others some singly, some in clumps, but the general coloring was uniform and sad. = 4 * GB3 The hills ran up clear above the veg

12、etation in spires of naked rock. All were strangely shaped, and the Spy Glass, which was by three or four hundred feet the tallest on the island, was likewise the strangest in configuration, running up sheer from almost every side, = 5 * GB3 and then suddenly cut off at the top like a pedestal to pu

13、t a statue on. 譯文:第二天早晨,我走上甲板一看,那個島完全變了樣。雖然風(fēng)已全息,我們的船夜里還是走了一大段路,此時正停在地勢較低的西岸東南約半英里外。島的表面很大一部分覆蓋著灰暗的樹林。 并有不少松柏科的參天大樹或者昂然獨立,或者三五成群地凌駕于其他樹木之上,但整個色調(diào)還是單一、暗淡的。這些山無不呈現(xiàn)著奇形怪狀,比島上其他山丘高出三四百英尺的望遠鏡山的輪廓也非常奇特:它的每一面山坡幾乎同樣陡峭, = 3 * GB3 A. 這種平均的色彩確實被一條條的黃沙在低地打破, B. 這種素凈的色彩誠然也雜有一條條帶狀的黃沙低地, C. 這種均勻的色彩也確實被一條條黃沙在低地被隔斷, =

14、4 * GB3 A. 每一座山上都有光禿禿的巖石清晰地暴露在高山植被的頂端。 B. 每一座山峰都在裸露的巖石中升到植被的頂端。 C. 每一座山峰都清晰地升到裸露的巖石的植被上。 = 5 * GB3 A. 然后,突然在頂上切斷了,像放雕塑的基座。 B. 然后,突然在頂上像放雕塑的基座那樣隔斷了。 C. 到了頂上突然削平,猶如一個安放雕像的基座。 = 6 * GB3 We are considering providing each of our sales representatives with an eight-digit electronic calculator. Last week I

15、 saw a demonstration of your Model GH Wizard at the Boise Business Show, and I think it would fill our needs very nicely. I understand that the Wizard retails for33.95. Is there a trade discount for companies that buy in fairly large quantities? = 7 * GB3 Our initial order would be for about 80 unit

16、s and reorders in perhaps lots of 20. 譯文: 而我上周在波伊斯的商展上看到貴公司GH魔法型計算器的操作示范,發(fā)現(xiàn)它很能滿足我們的需求。據(jù)我所知,魔法型計算器的零售價是每臺33.95美元。大批訂購的話是不是另有優(yōu)惠呢? = 6 * GB3 A. 我們公司目前正在考慮為所有的業(yè)務(wù)代表每人準(zhǔn)備一臺八個字的電子計算器。 B. 我們公司目前正在為所有的業(yè)務(wù)代表每人買一臺八位的電子計算器。 C. 我們公司目前正在考慮為所有的業(yè)務(wù)代表每人準(zhǔn)備一臺八位數(shù)的電子計算器。 = 7 * GB3 A. 我們最先的訂貨是80臺,然后再訂20臺之多。 B. 我們預(yù)先訂貨80臺,后續(xù)還

17、會有幾批每次20臺的訂貨。 C. 我們預(yù)先訂貨80臺,然后還有很多新的20臺。The occupation of coastal areas by tourist infrastructures, including associated urbanization, roads, marinas, golf courses, secondary homes, etc., = 8 * GB3 leads to destruction of vulnerable terrestrial ecosystems and wetlands. Tourists demand water supply pe

18、r capita at a higher rate than local inhabitants and at a time of water scarcity, in summer, = 9 * GB3 thus leading to oversized facilities for both supply and treatment. Marine ecosystems suffer from water sports, anchoring, and waste disposal. = 10 * GB3 Forest fires are multiplied by negligence a

19、nd sometimes by criminal acts. 譯文:旅游設(shè)施大量侵占沿海土地,其中包括相關(guān)的城市化建設(shè)、道路、游艇船塢、高爾夫球場和度假屋等,游客的人均水需求量高于當(dāng)?shù)鼐用?,夏季是供水緊張季節(jié),水上運動、船只拋錨和廢水處理正在危害海洋生態(tài)系統(tǒng)。 = 8 * GB3 A. 導(dǎo)致地區(qū)性的生態(tài)系統(tǒng)和濕地的破壞。 B. 對脆弱的陸地生態(tài)系統(tǒng)和濕地造成了嚴(yán)重的破壞。 C. 導(dǎo)致了對脆弱生態(tài)系統(tǒng)和濕地的嚴(yán)重破壞。 = 9 * GB3 A. 因此當(dāng)?shù)夭坏貌惶碓O(shè)特大型供水設(shè)備和水處理設(shè)備。 B. 因此導(dǎo)致了過大的供應(yīng)和處理設(shè)備。 C. 因此帶來了特大型的供水設(shè)備和水處理設(shè)備。 = 10 * G

20、B3 A. 由于忽視和有時候的犯罪行為,森林大火成倍增加。 B. 森林大火由于忽視和犯罪行為而成倍增加。 C. 而由于玩忽職守或犯罪行為所造成的森林大火則成倍增加。三. 短文翻譯。下面的英語短文已被翻譯成漢語(共10句,分別標(biāo)為 = 1 * GB3 、 = 2 * GB3 、 = 3 * GB3 、 = 4 * GB3 、 = 5 * GB3 、 = 6 * GB3 、 = 7 * GB3 、 = 8 * GB3 、 = 9 * GB3 、 = 10 * GB3 ),但該漢語譯文的句序混亂,不合邏輯。請將這些不合邏輯的漢語句子按照你認(rèn)為恰當(dāng)?shù)捻樞蛑匦屡帕?,組成符合邏輯的語篇。According

21、 to the treaty of 1868 between the United States Government and the Sioux Indians, the land between the Missouri River and the Bighorn Mountains was granted to the Sioux forever. But within the territory lay the Black Hills, most sacred place of the Sioux, where braves went to speak to their gods. T

22、o many white men, however, the ponderosa-clad hills, which from a distance looked so strangely black, seemed a likely place to find gold. And in violation of the treaty, prospectors entered the Indians holy mountains.By 1874 there were so many rumors about gold in the hills that the Army sent Genera

23、l Guster with one thousand men to reconnoiter the area. Geologists soon proved what everyone had so long suspected _ the hills were indeed filled with gold. So much for treaties. Within two years the whole of the Black Hills were being cut to build crude cabins. Sluice boxes, ditches, dams and hundr

24、eds of stamp mills cluttered the small creeks in Deadwood Gulch. When the Sioux exacted their fruitless revenge by massacring Guster and all his men at the battle of the little Bighorn in June 1876, the narrow main street of Deadwood was already lined with saloons, stores and hotels. These South Dak

25、ota hills had become the richest gold producing area of North America, and the stage for some of the most colorful sagas in the opening of the West. 譯文:根據(jù)美國政府同蘇族印第安人于1868年簽定的條約,密蘇里河和比格霍恩山脈之間的這片土地永遠劃給了蘇族印第安人。但是, = 1 * GB3 在蘇族印第安人心目中,它是最神圣的地方,勇士們到這里向他們的神靈祈禱。 = 2 * GB3 然而在許多白人眼里,這片長滿茂密的美國黃松、遠望黑得出奇的山巒卻像

26、是一個很有可能找到金礦的地方。 = 3 * GB3 在這片土地上屹立著的黑山卻引起了麻煩。 = 4 * GB3 條約成了一紙空文。 = 5 * GB3 于是,探礦者們違反條約,闖入了印第安人的圣山。 = 6 * GB3 到了1874年,人們盛傳山中有金礦,陸軍部派卡斯特將軍率領(lǐng)一千名士兵踏勘這一區(qū)域。地質(zhì)學(xué)家們很快證實了大家猜測已久的事山中確實遍布黃金。 = 7 * GB3 在1876年的比格霍恩山戰(zhàn)斗中,蘇族印第安人殺死了卡斯特將軍和他的全體部下,但他們的報復(fù)是徒勞的,因為那時戴德伍德狹窄的大街兩旁早已建起了許多酒館、商店和旅館。 = 8 * GB3 不到兩年,人們在黑山到處開鑿,蓋起了粗糙

27、簡陋的小屋。 = 9 * GB3 泄水槽、溝渠和水閘,還有數(shù)以百計的搗巖機雜亂無章地不滿在戴德伍德干涸的條條小溪上。 = 10 * GB3 這些南達科他州山巒已經(jīng)成了美國北方最富饒的黃金產(chǎn)地,也成了西部開拓時期一幕幕有濃厚傳奇色彩的演出舞臺。II. 漢譯英 一. 句子翻譯。下面每個漢語句子均有3個英語譯文(分別標(biāo)為A,B,C),請選擇你認(rèn)為的最好譯文。(每題2分)1. 大多數(shù)的子女都想要自立,不愿依賴他們的父母。A. Most children want to be independent on their parents.B. Most children want to be indepen

28、dent of their parents.C. Most children want to be dependent of their parents.2. 他覺得雜碎是他從來沒有嘗過的美味,哪怕是在中國也沒有。He thought the Chop Suey was more delicious than anything he had ever tasted before, not even in China.He thought the Chop Suey was more delicious than anything he had ever tasted before, even

29、in China.He thought the Chop Suey was such a delicacy he had never before tasted anywhere, even in China.3. 雖然他病過好幾年,現(xiàn)在卻完全好了。After having been ill for years, he is now quite well.Though having been ill for years, he is now quite well.Although having been ill for years, he is now quite well.4. 黃先生在中山

30、大學(xué)讀博士學(xué)位。Mr. Huang studies the doctors degree at Zhongshan University.Mr. Huang is studying the doctors degree at Zhongshan University.Mr. Huang works for the doctors degree at Zhongshan University.5. 從汽車的擋風(fēng)玻璃望過去,我們遠遠地就看見了那寶塔。Looking out of our windshield, the pagoda would be seen by us in the distan

31、ce. Looking out of our windshield, the pagoda was seen by us in the distance.Looking out of our windshield, we could see the pagoda in the distance.6. 名畫落入了那人之手。The famous painting came into the possession of the man.The famous painting came into possession of the man.The man came into the possessio

32、n of the famous painting. 7. 像這一類的問題有不少,如果處理不當(dāng),就很容易動搖我們的方針,影響改革的全局。There are many more such issues, and if we dont properly handle them, they could easily shake our policies and affect the overall situation of reform.There are many more such issues, and if not properly handled, they could easily sha

33、ke our policies and affect the overall situation of reform.There are many problems like this one, and if we dont handle them properly, our policies could easily be undermined and the overall reform affected.8. 有了研究方向,我便一頭扎進圖書館,一呆就是兩個月。Since there was research direction, I plunged myself into the lib

34、rary and stayed there for two months.After setting up the research objective, I worked in the library for as long as two months.After setting up the research objective, I went into the library for as long as two months.9. 在這短短的十幾年內(nèi),我們國家發(fā)展這么快,使人民高興,世界矚目。In the short span of the last dozen years, the

35、rapid development of our country has delighted the people and attracted world attention.B. In the short span of the past 10 more years, the rapid development of our country has delighted the people and focused world attention.C. In the short span of the past decade years, the rapid development of ou

36、r country has delighted the people and accumulated world attention.我們的信息技術(shù)取得了一個又一個輝煌勝利。Our information technology has won one brilliant victory after another.We have won one brilliant victory after another in information technology.Our information technology has made one brilliant victory after anot

37、her. 二. 段落翻譯。下面每個漢語段落后提供的英語譯文有未完成的地方,這些未完成的地方均提供了三個譯文(分別標(biāo)為A,B,C),請選擇你認(rèn)為的最好譯文。(每題2分,共20分) = 1 * GB3 因使用土地發(fā)生的征地、拆遷安置費用,企業(yè)用地范圍內(nèi)的基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)費用, = 2 * GB3 與市政公用基礎(chǔ)設(shè)施接通部分的建設(shè)費用,以及因企業(yè)特殊需要或?qū)S枚ㄔO(shè)的市政公用基礎(chǔ)設(shè)施費用,由合營企業(yè)自行承擔(dān)。The joint venture shall pay the following: the costs for infrastructure within the land used by the

38、 joint venture and and the expenses for constructing public infrastructure specially required by the joint venture or for its specific use. = 1 * GB3 A. the costs arising from the use of the land, such as reclaiming fee, destroying fee, resettlement fee, B. the expenses causing by the use of the lan

39、d, such as claiming fee, destroying fee, resettlement fee, C. the expenses arising from the using of the land, such as requisition fee, demolition fee, resettlement fee, = 2 * GB3 A. the costs for making them connected to the citys public infrastructure constructionB. the construction costs for the

40、part of the connecting to the citys public infrastructure C. the costs for constructing the part with the citys public infrastructure = 3 * GB3 本賓館是集航空運輸與地面服務(wù)為一體的旅游涉外酒店,擁有不同規(guī)格的客房200間。內(nèi)設(shè)中央空調(diào)、中央音響、國際國內(nèi)直撥電話、衛(wèi)星電視及先進的消防安全系統(tǒng),為您提供舒適安全的旅居環(huán)境。 = 4 * GB3 裝修豪華、設(shè)備先進的KTV、RTV、卡拉OK歌舞廳讓您在娛樂中享受酒店的溫馨。 We provide 200 g

41、uest rooms of different types which are equipped with central air conditioning, central hi-fi system, DDD, IDD, Star TV and advanced fire protection systems. = 3 * GB3 A. The hotel is a modern building equipped to meet both the needs of air transportation and those of ground services.B. The hotel is

42、 a foreign-related hotel which offers air transportation and ground services.C. The hotel is a modern hotel that combines both the needs of air transportation and those of ground services. = 4 * GB3 A. The well decorated and advanced Karaoke hall, KTV and RTV halls make you enjoy the warmth of the h

43、otel. B. The guests are invited to enjoy the warmth of the hotel in the luxurious Karaoke hall, KTV and RTV halls. C. The luxury and advanced Karaoke hall, KTV and RTV halls make you enjoy yourself while in the entertainment.張衡是中國古代杰出的科學(xué)家。他長期觀察日月的運行規(guī)律, = 5 * GB3 知道月亮本身不發(fā)光,月光只是月球反射了太陽光。他還正確地解釋了“冬天日短夜

44、長,夏天日長夜短”的道理。張衡在他寫的書中,提出了“空間和時間都是無限的”等理論。 = 6 * GB3 他畫出了中國第一張完備的星圖,記錄了2500顆恒星,還記錄了它們的亮度和出沒時間。 = 7 * GB3 他的觀測,與我們今天在同一個地點看到的星空相近。Zhang Heng was an outstanding scientist in ancient China. For a long time he observed the laws of the movement of the moon and the sun. He explained the phenomenon “l(fā)onger

45、nights and shorter days in the winter, longer days and shorter nights in the summer.” In his works, Zhang Heng advanced the theory that “space and time are both limitless.” which recorded 2500 fixed stars, their brightness and their time of appearance and disappearance. = 5 * GB3 A. He knew that the

46、 moon was not bright itself but only reflects the sun. B. He knew that the moon does not send light but only reflects the sun. C. He knew that the moon does not in itself shine but only reflects the sun. = 6 * GB3 A. He made Chinas first complete star chart B. He drew the first complete star map for

47、 China C. He made the first complete star chart for China = 7 * GB3 A. His observations were quite similar to the stars we observe at the same place today. B. His observations were quite similar to the observations made today at the same place. C. His observations were quite similar to the skies we

48、observe at the same place today.2003年10月16日, = 8 * GB3 中國第一架載人宇宙飛船安全返回地面。這標(biāo)志著中國成為 = 9 * GB3 繼美國和前蘇聯(lián)之后第三個成功將人類送上太空的國家。對于中國來說,這是航天科技上的巨大突破。從長遠的觀點看, = 10 * GB3 人類進入外層空間,向宇宙的深度和廣度進軍是歷史的必然。載人航天技術(shù)的發(fā)展及其實際應(yīng)用,對國家的政治、軍事、經(jīng)濟和科技等均有重要的影響。 on October 16, 2003 has made China For China, this has been a huge breakthr

49、ough in space technology. In the long run, The development and application of manned space flight technology will have great influence on the nations politics, military affairs, economy and science and technology. = 8 * GB3 A. The safe return of the first man-made spaceship in China B. Chinas first

50、manned spaceship returned safely C. The safe return of Chinas first manned spaceship = 9 * GB3 A. the third country in the world that has successfully sent man into space following the United Sates and the former Soviet Union. B. the third country in the world to successfully send man into space aft

51、er the United Sates and the former Soviet Union. C. the third country in the world to successfully send man into space since the United Sates and the former Soviet Union. = 10 * GB3 A. it is a historic inevitability for man to venture into the outer space and explore the depth and width of universe.

52、 B. it is a historic inevitability for man to venture into the outer space and explore the universe in depth and in width. C. it is a historic inevitability for man to venture into the outer space and explore the universes depth and width.三. 短文翻譯。下面的漢語短文已被翻譯成英語(共10句,分別標(biāo)為 = 1 * GB3 、 = 2 * GB3 、 = 3

53、* GB3 、 = 4 * GB3 、 = 5 * GB3 、 = 6 * GB3 、 = 7 * GB3 、 = 8 * GB3 、 = 9 * GB3 、 = 10 * GB3 ),但該英語譯文的句序混亂,不合邏輯。請將這些不合邏輯的英語句子按照你認(rèn)為恰當(dāng)?shù)捻樞蛑匦屡帕校M成符合邏輯的語篇。(每句1分,共10分)斷裂力學(xué)的研究成果在六十年代后期才被介紹到中國來。不久中國的學(xué)者和工程師便對它產(chǎn)生了極大的興趣。在冶金工業(yè)中,人們需要斷裂韌度作為金屬材料的一種重要的力學(xué)性能指標(biāo);在設(shè)計和使用中,需要知道斷裂準(zhǔn)則和裂紋擴展規(guī)律以及環(huán)境對斷裂的影響。這樣就使斷裂的實驗研究與理論工作相比,先在中國發(fā)展

54、起來。到了七十年代,應(yīng)用數(shù)學(xué)家和力學(xué)家運用彈性學(xué)和塑料學(xué)探討裂紋頂端的應(yīng)力場和形變場,得到一些解析的和近似的解。數(shù)字計算機的廣泛使用又使人們注意到數(shù)值計算特別是有限元法,微觀機理的研究也逐漸受到重視。實際上一門科學(xué)或技術(shù)在一個國家的發(fā)展或多或少就是這個國家在世界上向前邁進的一個縮影,斷裂力學(xué)當(dāng)然也不例外。具體的一些成果我和沈為教授不久前已在本刊作過評述。 = 1 * GB3 The achievements of fracture mechanics were not introduced into China until the late 1960s. = 2 * GB3 In fact,

55、the development of a branch of science or technology in a country is more or less an epitome of that countrys march forward in the world. = 3 * GB3 Fracture mechanics is of course no exception. = 4 * GB3 It however did not take long to arouse immense interest of the Chinese scholars and engineers. =

56、 5 * GB3 By the 1970s, scientists in applied mathematics and mechanics studied stress and deformation fields around crack tip by the employment of the theories of elasticity and plasticity and analytical and approximate solutions were found. = 6 * GB3 Hence, compared with the theoretical work, exper

57、iments and investigations on fracture developed earlier in China. = 7 * GB3 Then, the study of microscopic mechanisms came to be recognized. = 8 * GB3 The wide application of digital computers directed their attention toward numerical calculation, in particular, the finite element method. = 9 * GB3

58、In metallurgical industry, people needed fracture toughness as an important index for mechanical performance of metals; while in design and application, it is necessary to know fracture criteria and the laws of crack propagation as well as the influence of environment on fracture. = 10 * GB3 Specifi

59、c attainments in this field in China have shortly before been treated by Professor Shen Wei and myself in an earlier issue of this journal. I.英譯漢1.句子翻譯。B C C C A, B C A A B2.段落翻譯。C A B A C, C B B A C3.短文翻譯。 = 3 * GB3 = 1 * GB3 = 2 * GB3 = 5 * GB3 = 6 * GB3 = 4 * GB3 = 8 * GB3 = 9 * GB3 = 7 * GB3 = 1

60、0 * GB3 II. 漢譯英 1.句子翻譯B B A C C, A C B A B 2.段落翻譯C A A B C, A B C A B 3.短文翻譯 = 1 * GB3 = 4 * GB3 = 9 * GB3 = 6 * GB3 = 5 * GB3 = 8 * GB3 = 7 * GB3 = 2 * GB3 = 3 * GB3 = 10 * GB3 湖北省第十三屆外語翻譯大賽非專業(yè)英語初賽試題請選出您所認(rèn)為的最佳譯文:每題兩分,共50題,滿分為100分。1) The Salvation Army is an international organization for social wor

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論