談中國詩123 完整版PPT_第1頁
談中國詩123 完整版PPT_第2頁
談中國詩123 完整版PPT_第3頁
談中國詩123 完整版PPT_第4頁
談中國詩123 完整版PPT_第5頁
已閱讀5頁,還剩27頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、談中國詩 錢鐘書 作者簡介 錢鐘書(19101998)字默存,號槐聚,曾用筆名中書君。江蘇無錫人。早年就讀于教會(huì)辦的蘇州桃塢中學(xué)和無錫輔仁中學(xué)。1933年于清華大學(xué)外國語文系畢業(yè)后,在上海光華大學(xué)任教。1935年與楊絳結(jié)婚,同赴英國留學(xué)。1937年畢業(yè)于英國牛津大學(xué),獲副博士學(xué)位。又赴法國巴黎大學(xué)進(jìn)修法國文學(xué)。1953年后,在北京大學(xué)文學(xué)研究所任研究員。曾任中國社會(huì)科學(xué)院副院長。 著作書目寫在人生邊上(散文集)1941; 人.獸.鬼(短篇小說集)1946; 圍城(長篇小說)1947; 談藝錄(詩話)1948,; 管錐篇(1-4冊,文論)1979;七綴集(文論集)1985 。圍城已有英、法、德、

2、俄、日、西語譯本。談藝錄是一部具有開創(chuàng)性的中西比較詩論。多卷本管錐編,對中國著名的經(jīng)史子古籍進(jìn)行考釋,并從中西文化和文學(xué)的比較上闡發(fā)、辨析。背景資料 本文發(fā)表于1945年12月,收入錢鐘書散文(浙江文藝出版社1997年版)。原稿為英文,是他1945年12月6日在上海對美國人的演講,后節(jié)譯為中文。 中國詩具有語言的形象性、凝練性,結(jié)構(gòu)的跳躍性等特點(diǎn)。 那么西方國家的詩是否也是這樣的嗎?今天我們就來看看錢鐘書先生是怎樣來看中國詩和西方詩的。梵(fn)文 羨妒 ( d ) 輕鳶(yun)剪掠 顰蹙(pnc) 吞聲咽(yn)理 數(shù)(shu)見不鮮叫囂(xio) 了(lio)不足奇 一蹴(c)而至 咻(

3、 xi)咻重點(diǎn)字詞 檻( jin )外湊( cu )泊一蹴而至:踏一步就成功。形容做事情輕而易舉,一下子就能完成。輕鳶剪掠:像輕盈的老鷹掠過天空。文中說中國詩跟西洋詩相比顯得簡短輕靈。 窮邊涯際:文中指語言文字的邊際、深處。窮,盡頭。 吞言咽理:文中形容受感動(dòng)而說不出話語和道理的情形。咽,吞咽。 拔木轉(zhuǎn)石:使樹木連根拔起,使大石頭轉(zhuǎn)動(dòng),形容威力大。尖刻斬截:文中指尖銳深刻、干脆利落。遙思遠(yuǎn)悵:悵惘地遠(yuǎn)望。 了不足奇:完全不值得奇怪。回腸蕩氣: 形容文章、樂曲等十分動(dòng)人。凌風(fēng)出塵: 超凡脫俗。1、作者論詩的根本立場是什么?()2、中國詩的一般發(fā)展特點(diǎn)及其規(guī)律是什么?()3、中國詩的具體特點(diǎn)是什么

4、?(7)4、作者的結(jié)論是什么?(8)閱讀文章,思考問題:理清文章思路1、作者論詩的根本立場是什么?() 中國詩講求抒情性并一蹴而至崇高的境界,以后就缺乏變化,而且逐漸腐化。比較文學(xué)2、中國詩的一般發(fā)展特點(diǎn)及其規(guī)律是什么?()(1)講求篇幅短小,“詩體”配適“詩心”的需要;3、中國詩的具體特點(diǎn)是什么?(7)(2)富于暗示性;(3)筆力輕淡,詞氣安和;(4)社交詩特別多,宗教詩幾乎沒有。4、作者通過比較中西詩的異同,結(jié)論是什么?(8)中國詩沒有特別“中國”的地方。 作者認(rèn)為,向各國人都是人一樣,中國詩和西洋詩都是詩,共同點(diǎn)多于不同點(diǎn)。文章思路中國詩根本立場:比較文學(xué)(1)一般發(fā)展特點(diǎn)及其規(guī)律(2)

5、具體特點(diǎn)(7)結(jié)論:沒有特別“中國”的地方(8)一.閱讀文章,分析結(jié)構(gòu),概括每部分大意.第一部分(第l段)交代作者論詩的根本立場。第二部分(第2段),從整體上論述了中國詩的一般發(fā)展特點(diǎn)及其規(guī)律。第三部分(3-7段),重點(diǎn)論述中國詩的各個(gè)特點(diǎn)。第四部分(8段),論述中國詩的總體特色,并且啟示人們,論詩必須根據(jù)本國文化根基,只有這樣才全面科學(xué)。本文可分四部分。問 題 探 究一、中西詩有什么異同點(diǎn)? 談中國詩站在“比較文學(xué)”的立場上,既詳細(xì)介紹了中國詩與外國詩的“同中之異”,又闡發(fā)了中外詩歌的“異中之同”,以增強(qiáng)聽眾對中國詩歌特點(diǎn)的了解,并促進(jìn)雙方“相互尊重和寬容”。主旨?xì)w納: 二、選擇本文充滿幽默

6、智慧的佳句,品讀交流。 1.“他不能對整個(gè)中國詩盡職”是什么意思? 這是對只談中國詩的人而言的。只談中國詩的人,不能站在比較文學(xué)的立場上,對中外詩歌進(jìn)行比較,從而在比較中認(rèn)識中國詩不同于外國詩的地方,即中國詩的特點(diǎn)。他只能就中國詩論中國詩,難免“不識廬山真面目。只緣身在此山中”。2.思考:“中國詩是早熟的。早熟的代價(jià) 是早衰,早衰”的含義是什么? “早熟”指純粹的抒情詩的精髓和峰極,在中國詩里出現(xiàn)得異常之早;“早衰”指中國詩一蹴而至崇高的境界,以后就缺乏變化,而且逐漸腐化?!边@句話借助比喻和對比,從詩歌發(fā)展的角度,簡要地說明了中國詩的藝術(shù)性和由此產(chǎn)生的負(fù)面影響。 這句話有兩層意思:一是借梵文的

7、百喻經(jīng)闡釋中國的藝術(shù)和思想體構(gòu)上的缺欠;二是點(diǎn)明造成這種缺欠的根本原因。句中“聰明”一詞是反語,是沒有掌握藝術(shù)創(chuàng)作規(guī)律只憑臆斷從事的思想方法。3、中國人的心地里,沒有地心吸力那回事,一跳就高升上去。梵文的百喻經(jīng)說一個(gè)印度愚人要住三層樓而不許匠人造底下兩層,中國的藝術(shù)和思想體構(gòu),往往是飄飄凌云的空中樓閣,這因?yàn)橹袊寺斆?,流毒無窮地聰明。 4.假如鞋子形成了腳,腳也形成了鞋子;詩體也許正是詩心的產(chǎn)物,適配詩心的需要。 把詩體比作鞋子,把詩心比作腳,兩者的是互相制約的關(guān)系,說明中國詩的體裁是適合中國詩人抒情的需要的(中國詩的詩體是適合中國詩的需要的)。 5.問而不答,以問為答,給你一個(gè)回腸蕩氣的沒

8、有下落,吞言咽理的沒有下文。余下的只是靜默一一沉摯于涕淚和嘆息的靜默。 此句意在說中國詩的意蘊(yùn)很悠遠(yuǎn),但其表達(dá)風(fēng)格卻十分平和。 6、中國詩人狂起來時(shí)只不過有凌風(fēng)出塵的仙境,我造過aercmantic一個(gè)英文字來指示這種心理 aerc 前綴飛行 Man 男人 Tic 后綴 aercmantic飄飄然的樣子 7.有種卷毛凹鼻子的哈巴狗兒,你們叫它“北京狗”,我們叫它“西洋狗”。紅樓夢的“西洋花點(diǎn)子哈巴狗兒”。這只在西洋就充中國而在中國又算西洋的小畜生,該磨快牙齒,咬那些談中西本位文化的人。 本句隱諷那些不懂中西文化卻裝懂的人。是說中國詩里有所謂“西洋的”品質(zhì),西洋詩里也有所謂“中國的”成分。 8、

9、讀外國詩每有種他鄉(xiāng)忽遇故知的喜悅,會(huì)引導(dǎo)你回到本國詩。這事了不足奇。 此句意在講對外國詩了解得越深,越能感受本國詩。 作者在本文中運(yùn)用了哪些論證方法?舉例論證 引用論證 對比論證比喻論證: 不管中國人、美國人、英國人,都是人(共同點(diǎn)) 北京狗與西洋狗(異中有同) 不上“本店十大特色”的廣告的當(dāng) (不輕信別人的結(jié)論) 家居、出門、回家 (研究外國詩的過程) 覺得甜蜜的家鄉(xiāng)因遠(yuǎn)征而增加了甜蜜(研究外國詩的作用)作者對各種材料的運(yùn)用信手拈來,如行云流水,自然流暢。他用自己睿智的思想是把博大的知識海洋濃縮成涓涓清泉,讓讀者心悅誠服,茅塞頓開。所以他的散文被看作是典型的學(xué)者散文。課文總結(jié)錢先生文章中的妙

10、語 事實(shí)上,一個(gè)人的缺點(diǎn)正像猴子的尾巴,在地面的時(shí)候,尾巴是看不見的,直到他向樹上爬,就把后部供大眾瞻仰,可是這紅臀長尾巴本來就有,并非地位爬高了的新標(biāo)識。 (小說圍城) 天下只有兩種人。譬如一串葡萄到手,一種人挑最好的先吃,另一種人把最好的留在最后吃。照例第一種人應(yīng)該樂觀,因?yàn)樗砍砸活w都是吃剩的葡萄里最好的;第二種應(yīng)該悲觀,因?yàn)樗砍砸活w都是吃剩的葡萄里最壞的。不過事實(shí)上適得其反,緣故是第二種人還有希望,第一種人只有回憶。(小說圍城) 聯(lián)系課文,比較曹操的觀滄海和普希金的致大海,寫一篇200字左右的短文,評說它們在內(nèi)容和形式上的異同。 作業(yè): 觀滄海 曹操東臨碣石,以觀滄海。水何澹澹,山島

11、竦峙。樹木叢生,百草豐茂。秋風(fēng)蕭瑟,洪波涌起。 日月之行,若出其中。星漢燦爛,若出其里。幸甚至哉,歌以詠志。 譯文: 海水多么寬闊浩蕩,碣石山高高聳立在海邊。 碣石山上樹木叢生,各種草長得很繁茂。 秋風(fēng)颯颯,海上涌起巨大的波濤。 日月的運(yùn)行,好象是從這浩淼的海洋中出發(fā)的。 銀河星光燦爛,好象是從這浩淼的海洋中產(chǎn)生出來的。 真是幸運(yùn)極了,用歌唱來表達(dá)自己的思想感情吧。 致大海 普希金再見吧,自由奔放的大海!我多么熱愛你的回音,熱愛你陰沉的聲調(diào),你的深淵的音響,還有那黃昏時(shí)分的寂靜,和那反復(fù)無常的激情!漁夫們的溫順的風(fēng)帆,靠了你的任性的保護(hù),在波濤之間勇敢地飛航;但當(dāng)你洶涌起來而無法控制時(shí),大群地船只就會(huì)覆亡。你等待著,你召喚著而我卻被束縛??;我的心靈的掙扎完全歸于枉然:我被一種強(qiáng)烈的熱情所魅惑,使我留在你的岸旁哦

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論