




版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
精選優(yōu)質(zhì)文檔-----傾情為你奉上精選優(yōu)質(zhì)文檔-----傾情為你奉上專心---專注---專業(yè)專心---專注---專業(yè)精選優(yōu)質(zhì)文檔-----傾情為你奉上專心---專注---專業(yè)這種力,是一般人看不見的生命力,只要生命存在,這種力就要顯現(xiàn)。Itisaninvisibleforceoflife.Solongasthereislife,theforcewillshowitself.憑窗站了一會,微微的覺得涼意侵入。轉過身來,忽然眼花繚亂,屋子里的別的東西,都隱在光云里;……Standingatthewindowforawhile,Ifeltabitchilly.AsIturnedround,myeyessuddenlydazzledbeforethebrightlightandcouldnotseethingsdistinctly.Everythingintheroomwasblurredbyahazeoflight.這架收音機該有多大的重量??!它載著解放區(qū)人民的心,載著全中國人民的希望,載著我們國家的命運。Whataheavyloadthisaerorplanebore!Itcarriedtheheartsofthepeopleoftheliberatedareas,thehopesoftheentireChinesepeople,andthedestinyofourcountry.看著信,林震不禁獨自笑起來了,他拿起筆把“中于”改成“終于”,準備在回信時告訴他們下次要避免別字。Readingtheletter,Lincouldn’thelpsmilingtohimself.Hechanged“rite”to“right”thinkingthatheshouldtellthemtobemorecarefulwiththeirspellingnexttimetheywrote.人無千日好,花無百日紅。Mancannotbealwaysfortunate;flowersdon’tlastforever.除了我這間房,大院里還有二十多間房呢。一共住著多少家子,誰說得清?住兩間房的就不多,又搭上今兒個搬來,明兒個又搬走。我沒那么好的記性。大家見面,招呼聲“吃了嗎?”透著和氣。BesidestheroomIoccupy,therearemorethantwentyroomsinthesamecompound.Howmanyfamiliesarelivingthere?OnlyGoldknows.Fewofthemoccupytworooms.Besides,theyarealwaysonthego.Somemoveintodayandothersmoveouttomorrow.Ihaven’tgotsuchagoodmemoryastorememberallofthem.Whenpeoplemeet,theypassthetimeofthedaywitheachother,justtoshowtheirneighborfeelings.肝炎是全球關注的健康問題。亞洲是全世界肝炎患者最多的地區(qū)。Hepatitisisaglobalhealthproblem.Asiaistheworsthitarea.特別是比較偏僻落后的農(nóng)村,還殘存著少數(shù)包辦買賣婚姻的陋習。EspeciallyinChina’smoreremoteandbackwardruralareas,corruptpracticesstillexistintheformofforcedmarriage.于是,暮色中匆匆的人群里,總有我趕路的身影,雨里、霧里、風里、雪里,只盼著早些回家……Thegatheringduskoftenfindsmehasteninghomeinahurryingcrowd.Whetheritrainsorsnows,windyorfoggy,Iwaslongingtobehomeasearlyaspossible.判斷我們各方面工作的是非是失,歸根到底,要以是否有利于發(fā)展社會主義社會的生產(chǎn)力,是否有利于增強我國的綜合國力,是否有利于提高人民的生活水平為標準。Inthefinalanalysis,thecriterionforjudgingthesuccessorfailureofourworkinvariousfieldsiswhetherithelpstodeveloptheproductiveforcesofsocialistsociety,tostrengthentheoverallcapacityandtopromotethepeople’slivingstandards.小路兩邊,是兩行小柳樹。樹枝細細的,柳葉沙沙響。嫩葉上刷著一層白色的絨毛。Tworowsofsmallwillowslinedthepath.Thetwigswereslender,withrustlingleavescoveredbyalayerofwhitevillus.密蜂是在釀密,又是在釀造生活;不是為自己,而是為人類釀造最甜密的生活。Makinghoneyisalsocreatingamostsweetlife;notforthemselvesbutforhumanbeings.幾件小擺設,每一件都代表著一個故事,珍藏著它們就象珍藏著一份份美好的回憶。Thereareseveralsmallsouvenirs,eachwithastorybehindit,whicharetreasuredassomanyhappymemories.我聽了他的話,試著站直了身子,突然視野開闊了,天地變大了,只見身前是水,身后是水,水連著天,天連著水。Ifollowedhisadviceandmanagedtoerectmyself.Myvisiongreatlybroadened.Therewasaboundlessexpanseoffloodedwater-waterinfront,behindandeverywhereblurringthehorizon.在那里,古樹搖曳春秋,山花自謝自開,植被茸茸生煙。Thereagedtreeswavetheseasonsby,amiddustersofwildflowersandthickcarpetsofgreenvegetation.我廠生產(chǎn)的地毯圖案新穎、色調(diào)雅致、美麗大方富麗堂皇。Thecarpetsourfactoryproducedarebeautifulandmagnificentfortheirnoveldesignsandelegantcolors.天氣這樣悶,十之八九要下雨。Withtheweathersocloseandstuffy,tentooneitwillrain.我們要培養(yǎng)出適應社會主義現(xiàn)代化建設需要的一代“四有新人”。Wemustbringforthanewgenerationwithloftyideals,moralintegrity,bettereducationandgoodsenseofdisciplinetoadapttooursocialistmodernization.花朵雖然看上去可愛,但風吹不得,日曬不得。Althoughflowerslooklovely,theycannotstandstrongwindandheavyrain.她雖是女流,但不受舊思想約束,擔任了一家進步雜志的編輯。Womanthoughshewas,shewasn’trestrainedbytraditionalideasandbecameaneditorofaprogressivemagazine.語言這東西不是隨便可以學好的,非下苦功不可。Themasteroflanguageisnoteasyandrequireshardwork.為此我拼命干活,連春節(jié)也不例外。ThereforeIstrovetoworkevenduringtheSpringFestival.他見到你連魂都丟了。Hewasconfoundedatthesightofyou.我突然發(fā)現(xiàn)童稚是一種最機智最完美的智慧,甚至這種智慧隱寓著深刻的哲理。Itdawneduponmethatchildishwitrepresentedamostperfectpartofwisdom.Sometimesitisevensuggestiveofprofoundphilosophy.素以能“吃苦耐勞”而著稱的中國人,現(xiàn)在竟自覺不如“西洋人”或“東洋人”能吃苦了。TheChinesepeople,whousedtobefamousforhardworkandbravery,arenowawarethattheyarenotashardworkingasthepeopleofothernations.搞環(huán)境保護的同志真馬虎,昨晚下那場大雪,竟沒有校園巡視?!璗hegardenerswereindeedverynegligent.Theydidnotevencomeouttopatrolthecampusinsuchaheavysnowaslastnight’s.有一位歌手,有一次地唱完了歌,竟沒有一個人鼓掌。Oncetherewasasingerwhofinishedherperformancewithoutreceivinganyapplausefromtheaudience.她雙眼無一絲表情,人們簡直以為她根本沒有看見對方。Hereyesweresoemptyofexpressionthatpeoplemayhavethoughtshedidnotevennoticethematall.人們啊,往往如此,有時在一起工作幾十年,卻依然形同陌路,有時,才碰頭,就好象幾輩子之前就相知了。Lifeisjustlikethat:sometimespeopleworktogetherfordecadesbutstillremainstrangers.Whilesometimespeoplebecomeclosefriendsassoonastheymeet.他個子足有二米,每進屋門必須低頭,才能躲過門框子的攔擊。Hewasreallytall—atleasttwometers.Thuswheneverhepassedthroughthedoor,hehadtolowerhisheadtoavoidbumpingagainstthedoorframe.唉,和前一輩做父親的一比,我覺得我們這一輩生命力薄弱得可憐。Alas,comparedwiththegenerationofourfathers’,thepresentgeneration,Ithink,ispitifullyweak.節(jié)日的高潮是除夕夜,在舊年與新年交替之時,家庭全體成員要聚在一起吃年飯,菜中有道菜是魚,而且有人講究不能把它吃守,圖個“年年有余”的吉利。ThefestivalreachesitsclimaxonthelunarNewYear’sEvewhenthepastlunaryeargivesplacetothenewone.AllthefamilymembersaretogethertohavetheiryearlysumptuousreunionsupperontheEve.Amongthedishes,afishcourseshouldbeserved.However,thefishmustnotbeeatenup,assomepeoplewouldemphasize,forthesakeof“niannianyouyu”(whichmeanshavingmorethanenoughtouseandeateveryyear;“Youyu”ispronouncedalikeinChinesewhenstandingfor“havingfish”and“surplus”,indicatinganauspiciousfuture.)對于愛戀中的情人來說,這不是霧,是晶瑩溫暖的初雪,是撩動情腸的萬縷情絲。Tolovers,itwasnotfog,butglitteringwarmearlysnowthatpluckedthestringsoflove.湛江港素有“南海明珠”之稱。港內(nèi)水域寬闊,水深浪靜,萬噸輪船通行無阻,五萬噸輪船可乘潮自由進出。Zhanjiangportisnotedas“ABrightPearlontheSouthChinaSea”.Itsinnerharborisbroadwithwatercalmanddeep.Vesselsof10,000tonscanenterorleavetheportwitheaseand50,000-tonfreightercancallatordepartfromtheportwithfloodtide.必須采取措施,改善投資環(huán)境。還要采取有效措施,切實制止對企業(yè)亂攤派、亂收費的錯誤做法。Measurestoimprovetheinvestmentenvironmentmustbetaken.Andeffectivemeasuresshouldbeadoptedtopracticallychecktheabuseoflevyingonforeignandjointenterprisesandcollectingunreasonablefeesamongthem.上海近兩年遇到了好機遇,變化很大,這既是對全國的推動也是全國對上海鞭策的結果。簡潔地概括為三句話;中央關心,全國支持,上海爭氣。Inrecenttwoyears,greatchangeshavetakenplaceinShanghaiowingtoreformopportunities.Theachievementsarenotonlyspursfrombutalsoimpetustothereformbeingcarriedoutnationwide.Weowethemtotheconcernofthecentralgovernment,thesupportofotherprovincesandeffortofShanghaipeople.安居工程指中國政府指出的旨在使住房困難的居民早日獲得住房的系統(tǒng)工程。TheAnjuHousingProjectwasputforwardbytheChinesegovernment,aimingtoimprovethelivingconditionsofdwellersthataredifficultinhousing.熱烈歡迎世界各地客商來此進一步加強合作,建立和發(fā)展貿(mào)易關系。Customersfromvariouscountriesandregionswerewarmlywelcomedtodevelopbusinesscontactswithus.下傾盆大雨了。It’srainingcatsanddogs.實事求是地說,解決中國人的吃飯問題,任務艱巨,困難不少,但潛力很大,前景廣闊。Trulyspeaking,Chinahashadgreatdifficultyinsolvingherproblem.withfoodprovision.Butshealsohasgreatpotentialandprospectsforhavingherpeoplewellfed.你們一定知道,這種打字機輕便高效,經(jīng)久耐用又經(jīng)濟實惠,適合高中學生使用。Youmustbewellawarethatthistypeoftypewriterisportableanddurable,economicalandpracticalforhighschoolstudents.一切科技成就是建立在理性思維的基礎上的,沒有理性思維就不可能有科學。Allthescientifictechnologicalachievementsarefoundedonrationalthinking,withoutwhichtherewouldhavebeennoscience.世界上最大的都市有日本的東京,美國的紐約,英國的倫敦和中國的上海。ThelargestcitiesoftheworldareTokyo,Japan;NewYork,U.S.A;London,EnglandandShanghai.P.R.C.復雜的計算我們可以用計算機進行,因為它能迅速地求出準確的答案。Incomplicatedcalculationswecanuseacomputer,becauseitcangiveusanexactandquickanswer.早期的電影是無聲的,你既聽不到演員的對話,也聽不到動作所發(fā)出的響聲。Theearlyfilmsaresilent:youcouldneitherhearthedialoguesbetweencharacters,northesoundsmadebytheiractions.這兩種文明產(chǎn)生于不同地區(qū),它們的發(fā)展并行不悖,互不影響。Thesetwocivilizations,whichwerecreatedindifferentareas,developedinparallelandwithoutinterinfluence.大多數(shù)高校已有效地將權利下放給系主任,也就是說,系主任有了確定本系人員編制和按原則使用現(xiàn)有經(jīng)費的自主權。Inmostcollegesanduniversities,thedevolutionofdecision-makingrightstothedepartmentherehasbeeneffective,whichmeansthatthedepartmentheadisgiventheautonomytodecideonthestaffingwithinthedepartmentandalsotoutilizetheavailablefundsundercertainguidelines.新建的住宅小區(qū)不僅有商業(yè)網(wǎng)點、供電供水、垃圾轉運等齊全的設備,還有學校幼兒園、派出所和醫(yī)療站。Inthenewresidentialareatherearenotonlycommercialnetworks,water,gas,electricitysupplysystemsandgarbageremovingservices,butalsoschools,kindergartens,policestationsandhealth-carecenters.不但樹林能為野生動物提供棲息之所,而且野生動物也能使樹木茂起來。Notonlycanaforestprovideahomeforwildlifebutwildlifecaninturnmakethetreesandplantsflourish.寫信也好,打電話也好,打電報也好,反正你得通知他。Youmustlethimknowsomehow,whetherbyletter,bytelephoneorbytelegram.深秋,冷雨霏霏,屋里靜悄悄的。他們看了一個下午的書。Theyreadthewholeafternoonthrough,whilethecoldNovemberrainwasfallinguponthesilenthouse.一個和尚挑水吃,兩個和尚抬水吃,三個和尚沒水吃。Everybody’sthingisnobody’sthing.他放下煙斗,兩手交叉著放在脖子后面,轉過去看窗子。Heputhispipedown,crossedhishandsbehindhisneck,andturnedhisfacetowardthewindow.阿諛比怨恨更危險,因為阿諛掩飾了污點,而怨恨卻能使人消除污點。Flatteryismoredangerousthanhatredbecausetheformercoversthestrainwhilethelattercausesittobewipedout.人們認為美國隊將贏得這場足球賽,彼得也是這樣想的,我卻認為并非如此。PeoplebelievethattheAmericanteamwillwinthefootballgame.Peterthinksso,butIdon’t.英譯漢不如英譯法容易。TranslationfromEnglishintoChineseisnotsoeasyasthatintoFrench.叫他干什么他都愿意,只要不再過以往那種日子就行。Hewoulddoanythinghewasaskedtodobutreturntohisoldlife.念死書念出來的學問是沒有多大用處的。Learningbyrotewillbeunprofitable.一個民族的偉大不取決于人口多少,正如一個人的偉大不取決于他的身長一樣。Thegreatnessofapeopleisnomorelieintheirnumberthanthegreatnessofamanisdeterminedbyhisheight.在火車離開的前幾分鐘他闊步穿進火車站。Hewalkedthroughthestationafewminutesbeforethetrain’sdeparture.我們在傍晚涼爽的時候在森林里漫游。Weoftenstrollinthewoodsinthecooloftheevening.他把這個故事講給他妻子聽,他妻子把聽到的記下來,然后由他整理出來,讓人們轉抄傳閱。Hetoldhiswifethestoryandletherdown,thenhewouldcollateitforpeopletocopyorcirculate.我們必須學習其他國家的經(jīng)驗,與其他國家實行合作和技術交流。Wemustlearntheadvancedexperiencefromothercountries,cooperatewiththemandexchangetechniqueswiththem.航行中,我們遇到了大風暴,晚到兩天,但平安到達目的地。到達后,很多朋友在碼頭迎接我們。Wearrivedsafely,thoughtwodayslate,afteraroughstormyvoyage,andwasnowwelcomedatthedockbyacrowdoffriends.我們確信,在平等互利的基礎上,通過努力加強各種形式的經(jīng)濟貿(mào)易合作,相互間的貿(mào)易關系一定有著廣闊的前景。Wearefirmlyconvincedthatjointeffortstostrengthenallformsofeconomicandtradecooperationonthebasisofequalityandmutualbenefitwillleadtobroadprospectforthedevelopmentofourmutualtraderelations.王先生
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 醫(yī)療器械買賣合同協(xié)議書
- 商品房產(chǎn)購銷合同
- 2025年春人教版(2024)小學數(shù)學一年級下冊教學計劃
- 2021電力工程繼電保護及接線施工作業(yè)指導書
- 醫(yī)院醫(yī)療器械買賣合同
- 2025年南昌年貨運從業(yè)資格證考試試題題庫
- 承包攪拌站運輸合同
- 2025年鷹潭貨運資格證培訓考試題
- 戶外廣告發(fā)布合同
- 2025年遵義貨運從業(yè)資格考試題
- 工程造價預算書
- 終止授權代理協(xié)議書模板
- 修建水壩施工合同模板
- 劍橋商務英語中級unit12
- 北師大版三年級下冊除法豎式計算題練習100道及答案
- 十堰2024年湖北十堰市茅箭區(qū)教育局所屬學校招聘教師134人筆試歷年典型考題及考點附答案解析
- 小白兔拔蘿卜(無背景音樂)
- 人音版六年級下冊音樂教案及反思
- 四年級上冊豎式計算100題及答案
- 結構化在崗帶教手冊模板2.0
- 2024屆遼寧省沈陽市名校中考四?;瘜W試題含答案解析
評論
0/150
提交評論