英美報刊閱讀新聞標(biāo)題_第1頁
英美報刊閱讀新聞標(biāo)題_第2頁
英美報刊閱讀新聞標(biāo)題_第3頁
英美報刊閱讀新聞標(biāo)題_第4頁
英美報刊閱讀新聞標(biāo)題_第5頁
已閱讀5頁,還剩22頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

英語報刊新聞標(biāo)題

1.GrammaticalFeatures2.WordingFeatures3.RhetoricalFeaturesPartI:GrammaticalFeatures1.Omission

Omissionoffunctionwords,suchasarticles,possessivepronouns,‘be’verbs,auxiliaryverbs,etc.省略冠詞、物主代詞、系動詞、助動詞,等等37KilledinItalianPlaneCrash=>37KilledinanItalianPlaneCrashMother,DaughterShareFulbrightYear=>(A)Mother(and)HerDaughterShare(a)FulbrightYear母女同享富布萊特訪學(xué)年ThreeDeadAfterInhalingOvenGas.=>ThreeAreDeadAfterInhalingOvenGasPoliticalEffortsVitaltoReform-PartyLeader=>PoliticalEffortsAreVitaltoReformPartyLeaderFinancierKilledByBurglars=>(A)FinancierIsKilledByBurglarsMoscow’sFoodPricesSoaring=>Moscow’sFoodPricesAreSoaring保留冠詞、連詞和系動詞等虛詞:顧全某些習(xí)語或詞組的完整性1)CombatontheWeb網(wǎng)絡(luò)之戰(zhàn)2)TBontheRiseAgaininLondon倫敦地區(qū)結(jié)核病卷土重來1.GlobalPoll:FashionModels“TooThin”2.WhatDecliningRegistrationRateforPostGradExamMean?3.Bush’sApprovalRatingPlungestoNewLow4.GreatWallatTopof“World’sNewSevenWonders”5.BothEndsofFilmstoBeShortened6.LotsofFruitinChildhoodCutsAdultCancerRisk7.US,RussiaWarnedofRepeatofColdWar1.AGlobalPollShowsFashionModelsare“TooThin”(全球調(diào)查:時裝模特“太瘦”)2.WhatDoestheDecliningRegistrationRateforthePost-GradExamMean?(考研熱為何降溫?)3.Bush’sApprovalRatingPlungestoaNewLow(布什支持率跌至歷史新低)4.TheGreatWallisattheTopofthe“World’sNewSevenWonders”(長城躋身“世界新七大奇跡”之首)5.BothEndsofFilmsaretoBeShortened(片頭片尾將“減肥”)6.LotsofFruitinone’sChildhoodCutsanAdultCancerRisk(孩提時水果攝入多成年后癌癥風(fēng)險低)7.TheUSandRussiaareWarnedofaRepeatoftheColdWar(俄美受到警告,謹(jǐn)防冷戰(zhàn)重現(xiàn))2.Tense新聞標(biāo)題中一般不用過去時態(tài),而采用現(xiàn)在時態(tài),使讀者閱報時一如現(xiàn)在時態(tài)置身于這條新聞事件中,這叫做“新聞現(xiàn)在時”(JournalisticPresentTense),與文學(xué)寫作中的“歷史現(xiàn)在時”(HistoricalPresentTense)實際上完全一樣。新聞用了過去時態(tài),容易給人一種陳舊感,被認(rèn)為新聞不“新”。e.g:HeavyRainLashedCityvsHeavyRainLashesCity一般現(xiàn)在時從形式上來增強報道的新鮮感(Freshness)、現(xiàn)實感(Reality)、直接感(Immediacy)。2.Tense此外,標(biāo)題采用動詞的一般現(xiàn)在時還可省去動詞過去式構(gòu)成中常見的“ed”兩個字母,節(jié)省標(biāo)題字?jǐn)?shù)。RussianLeaderMeetsFidelCastroInCuba(RussianLeaderMeets(Met)FidelCastro)InGunfire,ExplosionsRockMumbaiHotel(GunfireandExplosionsRockedaMumbaiHotel)注意:當(dāng)標(biāo)題中出現(xiàn)時間狀語時,動詞用過去時。例如:UnemploymentinU.K.IncreasedinOctober十月份英國失業(yè)率上升2.Tense英語新聞標(biāo)題中常用的動詞時態(tài)主要有三種:一般現(xiàn)在時、現(xiàn)在進行時和一般將來時。對于正在發(fā)生的事態(tài)或動作,英語新聞標(biāo)題采用“Be+現(xiàn)在分詞”這一形式,但其中“Be”又通常省略。因此,剩下的ing分詞便在新聞標(biāo)題中直接表示正在進行的動作或正在發(fā)展的事態(tài)。例如:BBCConsideringStartingGlobalTelevisionService(BBCisConsideringStarting(the)GlobalTelevisionService)Deposits,LoansRisingInShanghai.(DepositsAndLoansAreRisingInShanghai)2.Tense標(biāo)題中動詞的將來時:1)will+動詞原形NextCenturywillChallengeLawofLand2)更多采用“be+動詞不定式”,其中be通常省略,以節(jié)省標(biāo)題字?jǐn)?shù)。即動詞不定式在英語新聞標(biāo)題中可直接表示未來動作。例如:RomaniatoBuyIranOilat$35aBarrel=>RomaniaistoBuyIranOilat$35aBarrelLargestChineseTradeDelegationtoVisitUSinNov.=>LargestChineseTradeDelegationistoVisitUSinNov.3.Voice英語新聞標(biāo)題中,動詞表示被動語態(tài)時,被動語態(tài)結(jié)構(gòu)“be+過去分詞”中的助動詞“be”通常被省略。即,用過去分詞直接表示被動語態(tài)。同時,“by”和它引出的動作的執(zhí)行者也經(jīng)常省略。如:JournalistFiredinSpyDebate--AJournalistisFiredinaSpyDebate(涉嫌間諜案糾紛一記者被炒魷魚)3.Voice其實,英文新聞標(biāo)題使用動詞的主動語態(tài)的頻率遠遠超過被動語態(tài)。只有在事件或動作的接受者比執(zhí)行者更重要時才使用被動語態(tài),突出強調(diào)賓語部分,引起讀者注意。EuropeTestedbyFinancialCrisis(EuropeisTestedbyFinancialCrisis)33KilledinNortheastIndiaFighting(33areKilledinNortheastIndiaFighting)4.Punctuation英語新聞標(biāo)題一貫注重結(jié)構(gòu)精練,不使用標(biāo)點的情況占了絕大多數(shù)。例如,使用陳述句的標(biāo)題都省略句號。即便使用某個標(biāo)點符號,其主要目的不外乎兩種:1.區(qū)分表示各句子成分或意群之間的關(guān)系;2.進一步節(jié)省標(biāo)題字?jǐn)?shù)。4.Punctuation1)逗號(comma)常被用來代替連詞“and”,表示并列成分之間的停頓。例如:表示并列成分之間的停頓。

GuangzhouFairCloses,TradeBooms=》TheGuangzhouFairClosesAndTheTradeBooms(廣交會閉幕交易量火爆)2)冒號(colon)除了用在引語之前表示“說”外,還經(jīng)常被用來代替聯(lián)系動詞“Be”。例如:HealthSurvey:NewYorkerFitter,Slimmer=》HealthSurveysays(that)NewYorkerisFitterandSlimmer(健康調(diào)查稱紐約人更加健康和苗條)Shanghai:ResplendentPearlOfNewChina.=》ShanghaiIsAResplendentPearlOfNewChina(上海:新中國的璀璨明珠)4.Punctuation3)破折號(dash)主要用于在引進某一說法時,破折號交代說話者身份,既可以表示引語本身可能比說話人更重要,又可使標(biāo)題內(nèi)容更加直接、真實。例如:PoliticalEffortsVitaltoReform——PartyLeader=>PartyLeadersaysthatPoliticalEffortsAreVitaltoReformWorldUnityAgainstTerrorismNeeded——Brown=>BrownsaysthatWorldUnityAgainstTerrorismisNeeded(布朗表示:全世界需聯(lián)手反恐)4.Punctuation4)分號(semicolon)表示兩層意思。TheGay-MarriageFlap;TheGovernmentisoutofStep(alsoRhyme)(同性婚姻遭抨擊;政府背離公眾輿論)5)用單引號代替雙引號(single/doublequotationmarks)Iran’snuclearthreat‘hyped’,saysUNwatchdog(聯(lián)合國觀察機構(gòu)表示:伊朗核威脅被“夸大”)PartII:WordingFeatures英語新聞標(biāo)題大都喜歡選用字形短小、音節(jié)不多而意義又比較廣泛的詞優(yōu)勢:1.不但可節(jié)省、美化版面,還可增強新聞的簡潔性和可讀性2.這些小詞均為帶有新聞體特色的詞匯,并且詞義范疇很寬,新聞英語稱這類詞為“萬能同義詞”(synonymsofallwork)。1.Allowancetobecutin200,000families(政府消減津貼波及二十萬家庭)比較:reduced2.ReshuffleaxesFrance’scabinet(法國政府改組閣員人數(shù)銳減)比較:reducedrastically3.EthiopiaJailsJewsEscapingtoIsrael(逃往以色列未果埃猶太人險囹圄)比較:putintoprison體會:USRefusestoBackEnvironmentFundEuropeHoldTalkstoEndTensioninYugoslavia

WorldEyesMid-EastPeaceTalkaccord=agreement(協(xié)議)aid=assistance(幫助)

aim=purpose(目的)arms=weapons(武器)blast=explosion(爆炸)body=committee,commission(委員會)deal=agreement,transaction(協(xié)議,交易)nod=approval(許可,批準(zhǔn))

flop=failure(失?。ゝreeze=stabilization((物價、工資等)凍結(jié))gems=j(luò)ewels(珠寶;首飾)pact=agreement,treaty(條約,協(xié)議)poll=election,publicopinionpoll(投票選舉,民意測驗)

probe=investigation(調(diào)查)

envoy=ambassador(大使)

fake=counterfeit(贗品,騙局)

fete=celebration(慶祝(活動))

feud=strongdispute(嚴(yán)重分歧)pullout=withdrawal(撤退,撤離)rift=separation(隔離,分離)set=ready(準(zhǔn)備)

step=progress(進程,進步)

strife=conflict(沖突,矛盾)talk=negotiation(談判)

ties=(diplomatic)relations((外交)關(guān)系)PartII:WordingFeatures--縮略詞

作用&特點:既可節(jié)省版面標(biāo)題詞數(shù),又能更好地提示新聞內(nèi)容,使人讀來頗感簡潔易記,還可使版面編排減少沉悶之感。無論是常見的還是陌生的,其全稱一般均能在消息正文的第一段即導(dǎo)語(lead)中找到,不解之處便可迎刃而解了。1.Vice-chairmanofCMC(中央軍委副主席)CMCCentralCMC:CentralMilitaryCommission2.G20FMmeetingcloseswithagreementonIMFreform,exchangerates(20國集團財長會議閉幕,就國際貨幣基金組織改革及匯率問題達成一致)G20:theGroupof20FM:FinanceMinisterIMF:InternationalMonetaryFundPartII:WordingFeatures--縮略詞

英語新聞標(biāo)題中經(jīng)常出現(xiàn)的縮略詞主要分為三類:1、組織機構(gòu)等專有名稱CPPCC=ChinesePeople’sPoliticalConsultativeConferenceUNESCO=UnitedNationsEducational,ScientificAndCulturalOrganizationIMF=InternationalMonetaryFundASEAN=AssociationOfSoutheastAsianNationsOPEC=OrganizationOfPetroleumExportingCountriesIOC=InternationalOlympicCommitteeNASA=NationalAeronauticsAndSpaceAdministrationIAEA=InternationalAtomicEnergyAgency2、常見事物名稱:

Aids(艾滋?。精@得性免疫功能喪失綜合癥】(AcquiredImmuneDeficiencySyndromeUFO=UnidentifiedFlyingObjectDJI=Dow-JonesIndexCPI=ConsumerPriceIndexPR=PublicRelationsSALT=StrategicArmsLimitationTalks(限制戰(zhàn)略武器會談)SDI=StrategicDefenseInitiative(戰(zhàn)略防御措施)GMT=GreenwichMeanTimeJV=JointVentureIPR=IntellectualPropertyRights3、職業(yè)、職務(wù)或職稱的簡稱,如MP(議員)。CMO=ChiefMarketOfficer首席市場總監(jiān)CTO=ChiefTechnologyOffice首席技術(shù)官COO=ChiefOperatingOfficer首席運營官

TP=TrafficPoliceman交通警察

PA=PersonalAssistant私人助理

FM=ForeignMinister外長;FinanceMinister財長

DM=DefenseMinister國防部長

GM=GeneralManager總經(jīng)理

CFO=ChiefFinancialOfficer首席財務(wù)官PartIII:RhetoricalFeatures標(biāo)題修辭的作用:生動有力、鮮明形象、引人注目。1)頭韻(Alliteration/InitialRhyme/HeadRhyme)[Thesunsankslowly] a.ProtestantsProtest(TheSundayTimes,July9,2000)新教徒示威抗議。b.SerenaSinksSisterforSuccess小威戰(zhàn)勝大威贏得勝利(每個單詞的第一個字母都是“S”,使用的是頭韻手法。聲調(diào)的鏗鏘有力渲染了氣氛,引起讀者注意。)PartIII:RhetoricalFeatures2)尾韻:又稱押韻。(Rhyme)[witty/pretty;love/above];DatingandMatingforOver-35s利用詞尾讀音相同,意義相輔或相悖的詞組成標(biāo)題,達到音韻和諧,表意鮮明,突出的效果。如:a.ConstructioninScenicspot:ProtectionorDestruction(

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論