文言文翻譯技巧指導(dǎo)111_第1頁(yè)
文言文翻譯技巧指導(dǎo)111_第2頁(yè)
文言文翻譯技巧指導(dǎo)111_第3頁(yè)
文言文翻譯技巧指導(dǎo)111_第4頁(yè)
文言文翻譯技巧指導(dǎo)111_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩32頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

文言文翻譯技巧之二招六式2、直譯為主意譯為輔文言文翻譯的兩大原則11、1、整體原則信達(dá)雅準(zhǔn)確通達(dá)有文采文言文翻譯的三字標(biāo)準(zhǔn)第一招:字字落實(shí)第二招:文從句順

忠實(shí)于原文意思,不遺漏,不多余。

明白通順,合乎現(xiàn)代漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,沒(méi)有語(yǔ)病。文言文翻譯的兩大招數(shù)翻譯下列句子,指出紅色字體所用的翻譯方法:1.趙惠文王十六年,廉頗為趙將伐齊,大破之,取陽(yáng)晉,拜為上卿,以勇氣聞?dòng)谥T侯。

譯:

趙惠文王十六年,廉頗作為趙國(guó)的將領(lǐng)征討齊國(guó),大敗齊軍,奪取了陽(yáng)晉,被封為上卿,他以勇猛善戰(zhàn)聞名于諸侯各國(guó)。

2.得楚和氏璧。

譯:得到了楚國(guó)的和氏璧。

人名、年號(hào)人名地名官名器物名翻譯下列句子:留3.明年,復(fù)攻趙,殺二萬(wàn)人。

譯:第二年,秦國(guó)再次攻趙,殺死二萬(wàn)人。

數(shù)詞字字落實(shí)第一式:凡國(guó)名、地名、人名、官名、朝代、帝號(hào)、年號(hào)、器物名、度量衡等專(zhuān)有名詞或古今同義詞、成語(yǔ)、習(xí)慣用語(yǔ)等皆保留不動(dòng)。翻譯下列句子:1.師道之不傳也久矣。

譯:從師的風(fēng)尚不流傳已經(jīng)很久了。2.夫圣人者,不凝滯于物,而能與世推移。

譯:聰明通達(dá)的人,不為事物所拘束,而能夠和世俗一道轉(zhuǎn)移。

結(jié)構(gòu)助詞,主謂之間取消句子獨(dú)立性,刪去助詞,表停頓,刪去語(yǔ)助,句中表停頓,以舒緩語(yǔ)氣,刪去

刪字字落實(shí)第二式:

把無(wú)意義或沒(méi)必要譯出的虛詞刪去。翻譯下列句子:1.卒使上官大夫短屈原于頃襄王。

譯:最終讓上官大夫在頃襄王前詆毀屈原

2.其次剔毛發(fā)、嬰金鐵受辱。譯:其次被剃去頭發(fā)、用鐵圈束頸而受辱

通“剃”詞類(lèi)活用,形作動(dòng)

字字落實(shí)第三式:將單音節(jié)詞換成現(xiàn)代漢語(yǔ)雙音節(jié)詞,將詞類(lèi)活用詞換成活用后的詞,將通假字換成本字,將古今異義詞換作符合語(yǔ)境的詞。換言之,留的留下,刪的刪去,其他的都是“換”的對(duì)象了,這是字詞翻譯的重點(diǎn)所在。

試一試

(1)假舟楫者,非能水也,而絕江河。(《荀子·勸學(xué)》)

(水,游水。名詞活用為動(dòng)詞)

(2)六王畢,四海一。(《阿房宮賦》)

(一,統(tǒng)一。數(shù)詞活用為動(dòng)詞)

找一找,換一換(1)

為長(zhǎng)者折枝,語(yǔ)人曰:“我不能。”(《齊桓晉文之事》)

(2)

顏色憔悴,形容枯槁。(《屈原列傳》)

(“枝”通“肢”,肢體)(古義:臉色;今義:色彩。古義:形體和容顏;今義:對(duì)事物進(jìn)行描述。)

字字落實(shí)文言文翻譯第一招分三式留刪換

文言翻譯第二招文從句順?lè)g下列句子:1.拜送書(shū)于廷。譯:在殿堂上(恭敬地)拜送國(guó)書(shū)

。

定語(yǔ)后置句狀語(yǔ)后置句3.安在公子能急人之困也!譯:公子能幫助別人擺脫危難又表現(xiàn)在哪里呢!

賓語(yǔ)前置主謂倒裝句2.蚓無(wú)爪牙之利,筋骨之強(qiáng)。譯:蚯蚓沒(méi)有鋒利的爪牙,堅(jiān)硬的筋骨。

調(diào)

文從句順第一式:把文言句中的主謂倒裝句、賓語(yǔ)前置句、定語(yǔ)后置句、狀語(yǔ)后置句及其它特殊句式,按現(xiàn)代漢語(yǔ)的要求調(diào)整過(guò)來(lái)。

移一移,譯一譯

(1)

趙氏求救于齊。(《觸龍說(shuō)趙太后》)(2)何功之有哉?(《信陵君竊符救趙》)

(3)宜乎百姓之謂我愛(ài)也。(《齊桓晉文之事》狀語(yǔ)后置賓語(yǔ)前置主謂倒裝翻譯下列句子:1.公子聞之,往請(qǐng),欲遺之,不肯受。譯:公子聽(tīng)說(shuō)了這個(gè)人,前往邀請(qǐng),并想送給他厚禮,但是侯嬴不肯接受。2.不如因而厚遇之,使歸趙。譯:不如趁此好好款待他,讓他回到趙國(guó)。

省略主語(yǔ):侯嬴

省略兼語(yǔ):之,他3.私見(jiàn)張良,具告以事。譯:私下會(huì)見(jiàn)了張良,把事情全都告訴了他

省略賓語(yǔ):之,他補(bǔ)

文從句順第二式:在文言文翻譯時(shí),補(bǔ)出省略的成分。

找一找,補(bǔ)一補(bǔ)

(1)一鼓作氣,再而衰,三而竭。(《曹劌論戰(zhàn)》)

(2)權(quán)起更衣,肅追于宇下。(《赤壁之戰(zhàn)》)

(3)將軍戰(zhàn)河北,臣戰(zhàn)河南。(《鴻門(mén)宴》)

(4)

蟹六跪而二螯。(《勸學(xué)》)

省謂語(yǔ)省賓語(yǔ)省介詞省量詞翻譯下列句子:1.乃使蒙恬北筑長(zhǎng)城而守藩籬。譯:于是派蒙恬在北邊筑起長(zhǎng)城來(lái)把守邊疆。借喻:喻指邊疆(一)借喻的譯法:譯為它所比喻的事物,即把喻體還原成本體。

翻譯下列句子:2.誤落塵網(wǎng)中,一去三十年。譯:誤入污濁的官場(chǎng),一離開(kāi)就是三十年。借喻:喻指污濁的官場(chǎng)翻譯下列句子:

1.肉食者鄙,未能遠(yuǎn)謀。借代:代指做官的人

譯:做官的人見(jiàn)識(shí)淺陋,不能做長(zhǎng)遠(yuǎn)的打算。翻譯下列句子:

2.沛公不勝杯杓,不能辭。

譯:沛公承受不住酒力,不能前來(lái)告辭。借代:代酒,可譯為“酒力”

(二)借代的譯法:譯為它所代替的人或物。

譯:陳涉一起義,而秦王朝就滅亡了。

用典:指陳涉起義事1.一夫作難而七廟隳。

(三)用典的譯法:古人為了使行文典雅,言簡(jiǎn)意豐,?;蛎骰虬档匾玫涔?,在翻譯時(shí)可靈活處理,一般可譯為這個(gè)典故所包含的普遍意義。

翻譯下列句子:2.

廉者不受嗟來(lái)之食。

譯:品行正直的人不接受侮辱性的施舍。用典:指侮辱性的施舍

譯:有朝一日您死了,長(zhǎng)安君在趙國(guó)憑什么使自己安身立足呢?

委婉:指地位尊貴人物的死1.一旦山陵崩,長(zhǎng)安君何以自托于趙?

(三)委婉的譯法:古人為了避粗俗、避忌諱、圖吉利或出于外交的需要,有時(shí)故意不直陳其事,把話說(shuō)得很含蓄,這就是委婉。翻譯時(shí)應(yīng)還原其本來(lái)的意思。翻譯下列句子:

譯:(我)現(xiàn)在率領(lǐng)八十萬(wàn)水軍,將與你在吳地會(huì)(決)戰(zhàn)。

2.今治水軍八十萬(wàn)眾,方與將軍會(huì)獵于吳。委婉:會(huì)(決)戰(zhàn)翻譯下列句子:

譯:秦、漢時(shí)的明月,秦、漢時(shí)的關(guān)隘

。譯:不因?yàn)橥馕锏暮脡?、自己的得失而喜悅或者悲傷?.秦時(shí)明月漢時(shí)關(guān)

。2.不以物喜,不以己悲。翻譯下列句子:

3.將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。譯:將軍和壯士們出征十年,經(jīng)歷了很多次戰(zhàn)斗,有的戰(zhàn)死,有的歸來(lái)。

(四)互文的譯法:互文又叫“互文見(jiàn)義”,前后兩句或兩個(gè)短語(yǔ)意義相互交叉,互為補(bǔ)充,翻譯時(shí)要把兩部分合二為一。貫文從句順第三式:古文中使用借喻、借代、用典、委婉、互文等,翻譯時(shí)要根據(jù)上下文語(yǔ)境,靈活貫通地譯出。文從句順文言翻譯第二招:分三式:

調(diào)補(bǔ)貫文言文翻譯的二招六式1.字字落實(shí):留刪換

2.文從句順:調(diào)補(bǔ)貫

隆慶時(shí),紹興岑郡侯有姬方娠。一人偶沖道,縛至府,問(wèn)曰:“汝何業(yè)?”曰:“賣(mài)卜?!贬唬骸拔曳蛉擞猩?弄璋乎?弄瓦乎?”其人不識(shí)所謂,漫應(yīng)之曰:“璋也弄,瓦也弄?!迸?zé)之。未己,果雙生一男一女,卜者名大著。(馮夢(mèng)龍《古今譚概》)

隆慶年間,紹興岑郡侯的夫人正懷著身孕。一天,郡侯出行,有一人來(lái)不及閃避,擋了道,被綁到府內(nèi)。岑郡侯問(wèn)他道:“你是干什么的?”那人答:“算命的?!笨ず钫f(shuō):“我的夫人有了身孕,請(qǐng)你看看,弄璋乎,弄瓦乎?”(是生男孩還是生女孩)那人不明白“弄璋弄瓦”指的是什么,便隨口說(shuō)道:“璋也要弄,瓦也要弄。”郡侯聽(tīng)了,認(rèn)為他是信口胡說(shuō),狠狠罵了算命的一頓??墒菦](méi)多久,郡侯夫人果然生下一男一女雙胞胎,算卦的因此名聲大振。練習(xí)延伸根據(jù)對(duì)文言的理解,翻譯下面一段文言文。

東安一士人善畫(huà),作鼠一軸,獻(xiàn)之邑令。令初不知愛(ài),漫懸于壁。旦而過(guò)之,軸必墜地,屢懸屢墜。令怪之,黎明物色,軸在地,而貓蹲其旁。逮舉軸,則踉蹌逐之。以試群貓,莫不然者,于是始知其畫(huà)為逼真。

(選自曾敏行《獨(dú)醒雜志》)參考譯文:

東安有一個(gè)讀書(shū)人擅長(zhǎng)做畫(huà),作了一幅題材為老鼠的畫(huà),獻(xiàn)給

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論