考研必背句子_第1頁
考研必背句子_第2頁
考研必背句子_第3頁
考研必背句子_第4頁
考研必背句子_第5頁
已閱讀5頁,還剩87頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

NOVEMIERJL2012

Scan

WORLD'S

ACTOR

EXCLUSIVE

HOWDANIEL

DMLEWISBECAME

ABRAHAMLINCOLN?

BYJESSICAWINTER"..

SPIELBERGON

RE-CREAHNG

HISTORY

百科

今天在武漢有1千多名同學(xué)一起度過了愉快的一天,

上了一天的作文課,感謝你們的堅(jiān)持!再次提醒沒有

聽過我長難句課的同學(xué)趕快去聽,結(jié)合長難句的書,

和我這里的解析,一步一個腳印的踏實(shí)走吧!長難句

解析不是很清楚的地方我會在這里做修改,和進(jìn)一步

的講解。

Itisnotobvioushowthecapacitytovisualize

objectsandtofigureoutnumericalpatternssuits

onetoanswerquestionsthathaveeludedsomeof

thebestpoetsandphilosophers.

詞匯突破:1.visualize想象

2.Figureout發(fā)現(xiàn)和找出

3.numericalpatterns數(shù)字模型

4.Sidts使…能做../適合...

5.日ude常見的意思:逃避,躲避;使...回

但是這個單詞還有一個含義:(觀點(diǎn),事實(shí)

不為(某人)所理解(或記得)(一般用

物做主語)

logiceludedmostpeople.

大部分人不能理解這種邏輯。

主干識別:句子主語是由how引導(dǎo)的一個主語從句

it是句子的形式主語;

句子主干為:How..jsnotobvious.

在主語從句中主語是capadty,謂語是

suits賓語是one;

整個句子可以簡化為:

Howcapacitysuitsonetoanswer

questionsisnotobvious.

其他成分:狀語為toanswer..主語后加上兩個動詞

不定式做后置定語;動詞不定式中的賓語

questions后面接一個that引導(dǎo)的定語從句

questionsthathaveeludedsomeofthe

bestpoetsandphilosophers.

連最好的詩人和哲學(xué)家都無法回答的問題;

注意elude的用法

難點(diǎn)揭秘:這個句子是一個由形式主語it引導(dǎo)的主語

從句,其中難點(diǎn)是識別出主語從句中的動詞

suits.

譯文賞析:在大腦中設(shè)想物體和找出數(shù)字模型的能力

是如何讓一個人具備回答這些問題的本領(lǐng)的

這點(diǎn)我們還不清楚。這些可是連最好的詩人

和哲學(xué)家都無法回答的問題。

翻譯點(diǎn)撥:在翻譯的過程中可以調(diào)整語序

讓中文更通順。這里可以最后翻譯定語從

句:thathaveeludedsomeofthebest

poetsandphilosophers.連最好的詩人和

哲學(xué)家都無法回答這些問題;

今天的來的晚了點(diǎn),一天去了三個城市。不過今天的

句子很有啟發(fā)意義。來自昨天的經(jīng)濟(jì)學(xué)人,絕對的新

的句子!上句子吧!

COMPANIESdonotliketobeabandonedanymore

thanloversdo.Workerswhoquitaresometimes

escortedoutbysecurityguards,theirsmartphones

confiscatedandtheire-mailaccountsdeactivated.

Butintheprofessionalservices,formeremployees

areincreasinglytreatedasassets,notturncoats.

詞匯突破:escort護(hù)送,陪同

confiscate沒收

Deactivate失效,取消

Asset財(cái)富,優(yōu)點(diǎn)

Turncoat背叛者

quit辭職,離開(可以做不及物動詞)例句:

IfIdon'tgetapayriseI'llquit.若不給我加薪,我就

不干了.

句子解析:最難懂的就是第一句:

COMPANIESdonotliketobeabandonedanymore

thanloversdo.

先學(xué)一個句型:not...anymorethan...

…不..就如..也不一樣。

識別出這個句型這個句子就好理解了:

公司不愿意被拋棄,就如戀人也不愿意被拋棄一樣。

(這樣的句型我們第二天長難句課會系統(tǒng)的講解)

Workerswhoquitaresometimesescortedoutby

securityguards,theirsmartphonesconfiscatedand

theire-mailaccountsdeactivated.

workerswhoquit

Whoquit定語從句修飾workers

(1).theirsmartphonesconfiscated

(2).theire-mailaccountsdeactivated

認(rèn)出1和2是獨(dú)立主格了嗎?獨(dú)立主格就是為了把

幾個句子寫成一起的工具而已。要是不知道的,趕快

去聽長難句的講解!

有時候,離職的員工會在保安的陪同下離開。他們的

智能手機(jī)會被沒收,電子郵件賬戶會被取消。

Butintheprofessionalservices,formeremployees

areincreasinglytreatedasassets,notturncoats.

但是在專業(yè)性服務(wù)中,曾經(jīng)的雇員越來越被當(dāng)做是財(cái)

產(chǎn)而不是變節(jié)者。

(是啊,山水總相逢,沒有永遠(yuǎn)的敵人和朋友,融通

一些,生活會開心一些。)

在回去的路上,發(fā)句子了!

Along-heldviewofthehistoryoftheEnglish

coloniesthatbecametheUnitedStateshasbeen

thatEngland'spolicytowardthesecoloniesbefore

1763wasdictatedbycommercialinterestsandthat

achangetomoreimperialpolicy,dominatedby

expansionistmilitaristobjective,generatedthe

tensionsthatultimatelyledtotheAmerican

Revolution.

這是一個很經(jīng)典的GRE的句子,不過很適合考研同

學(xué)學(xué)習(xí)。

詞匯突破:Along-heldview長久以來的觀點(diǎn)

Dictated主導(dǎo)

Dominated主導(dǎo)

Imperialpolicy帝國政策

expansionistmilitaristobjective擴(kuò)張主義的軍事目

標(biāo)(順便說一下:名詞也可以做定語的哦昨天的句

子:eligibilityage=eligibleage)

主干識別:Along-heldviewhasbeenthat..and

that...

其他成分:ofthehistoryoftheEnglishcolonies

thatbecametheUnitedStates(view的修飾成分

England'spolicytowardthesecoloniesbefore1763

wasdictatedbycommercialinterests表語從句一

achangetomoreimperialpolicy,dominatedby

expansionistmilitaristobjective,generatedthe

tensionsthatultimatelyledtotheAmerican

Revolution.表語從句二

微觀分析:ofthehistoryoftheEnglishcolonies

thatbecametheUnitedStates

后來變成美國的英國殖民地的歷史(夠饒的)

achangetomoreimperialpolicy,dominatedby

expansionistmilitaristobjective,generatedthe

tensionsthatultimatelyledtotheAmerican

Revolution.表語從句二

主干:achangetomoreimperialpolicygenerated

thetensionsthatultimatelyledtotheAmerican

Revolution.

其他成分:,dominatedbyexpansionistmilitarist

objective,(這里主要從語義入手就好了,說其實(shí)定

語和狀語都是可以的)

參考譯文:對于后來成為了美國的英國殖民地,人

們一直以來持有下面的觀點(diǎn):1.在1763年之前,英

國對于這些殖民地的政策被經(jīng)濟(jì)利益所支配。2.之后

在擴(kuò)張主義的軍事目標(biāo)的左右下轉(zhuǎn)向了一種帝國政策

這樣形成了一種緊張局勢,并最終導(dǎo)致了美國革命。

翻譯點(diǎn)撥:先理清楚句子的結(jié)構(gòu),保證理解的正確

斷開后再根據(jù)中文的表達(dá)習(xí)慣進(jìn)行調(diào)整。

今天是第二十天了,有同學(xué)會覺得我都抄了20天

了,怎么感覺一點(diǎn)效果都沒有,周圍也會有同學(xué)取笑

你:你天天轉(zhuǎn),有什么用???別看了,做點(diǎn)其他事吧

還不如看韓劇呢。于是你就如以前人生發(fā)生過的那樣

準(zhǔn)備放棄了。努力和效果之間,永遠(yuǎn)有一段距離,或

長,或短,而成功和失敗的唯一區(qū)別就是,你能不能

堅(jiān)持挺過這段無法估計(jì)的距離。

今天的句子是真題的句子,需要背誦!

Thereis,asRobertRubin,thetreasurysecretary,

says,a,,disjunction^^betweenthemassofbusiness

anecdotethatpointstoaleapinproductivityand

thepicturereflectedbythestatistics.

詞匯突破:thetreasurysecretary財(cái)政部長(美)

Anecdote軼聞,趣聞

Statistics數(shù)據(jù)(還有一個我們不熟悉的意思

表格)

Picture情況,事態(tài),局面,狀況,情形,形

Massofbusinessanecdote:通常我們不翻1

譯為商業(yè)軼事的大量,而翻譯為大量的商業(yè)軼事,這

樣更符合中文的習(xí)慣

主干識別:Thereisadisjunction.

其他成分:asRobertRubin,thetreasurysecretary,

says插入語(狀語從句充當(dāng)?shù)钠渲羞€多了一個同位

語做的插入語thetreasurysecretary)

betweenthemassofbusinessanecdotethat

pointstoaleapinproductivityandthepicture

reflectedbythestatistics.后置定語修飾a

disjunction.

微觀解析:betweenthemassofbusinessanecdote

andthepicture;為定語的主體部分;

thatpointstoaleapinproductivity修飾

anecdote;

reflectedbythestatistics修飾statistics

難點(diǎn)揭秘:由于插入語的加入,造成了對主干是別的

難度,尤其是在between…and..結(jié)構(gòu)的識別中由于

加入了定語從句使其更難于理解,但是抓住主干是

王道。

譯文賞析:正如財(cái)長魯賓所說,在表明生產(chǎn)力飛躍發(fā)

展的商業(yè)佚事和實(shí)際數(shù)據(jù)所反映的情況之間存在著脫

節(jié)。(為了行文流暢我加了“實(shí)際”二字。)

(也可以把比較長的那個部分單獨(dú)翻譯,這樣

更符合中文的習(xí)慣。

有大量的商業(yè)佚事表明生產(chǎn)力的飛躍發(fā)展,

但是財(cái)長羅伯特.魯賓認(rèn)為現(xiàn)實(shí)數(shù)據(jù)表明的情況并不

能支持這些傳奇。)

對于夢的研究一直以來是心理學(xué)的熱點(diǎn),沒有一個定

論,曾經(jīng)考研的文章中有過一篇當(dāng)時很前沿的研究文

章,講到了夢的最新研究成果。上個月《時代周刊》

上的一篇文章又把夢的研究往前推進(jìn)了一步??佳械?/p>

文章難度除了語言性之外,就是其時效性所帶來的知

識性,所以大家盡量的去閱讀《時文精析》,哪怕就

是看中英對照,也會有收獲!這樣可以對最前沿的熱

點(diǎn)有所了解。不要一談到讀文章就是記單詞,看搭配,

分析句子。不是說這些工作不重要,這些工作我們可

以在真題中,在每天一句中完成。再次提醒我的《必

考詞匯突破全書》每天看一個單元,第一遍是兩個小

時,在兩個小時中,重點(diǎn)看單詞,例句可以中英文結(jié)

合起來看,一般而言例句中的單詞就不背了。75個

單詞在兩個小時內(nèi)能消化成什么樣子就是什么樣子,

絕不戀戰(zhàn)!重點(diǎn)在過遍數(shù),循環(huán)三遍以后你就知道自

己有進(jìn)步了。逼自己在兩小時中完成??催@本書確實(shí)

恰逢其時,如果當(dāng)?shù)匚亩紱]有發(fā)這本書就只有麻煩大

家上網(wǎng)了:

http:〃product.dangdanq.8m/23325166.html(當(dāng)

當(dāng)網(wǎng))

Thepreviousresearchessuggestthatourdreams

mayhavesomeroleinemotionalstability.That

doesnotnecessarilymean,mostdreamresearchers

believe,thatdreamsarerandomexpressionsof

emotionordevoidofsomeintellectualmeaning.

Whilesomescientistsmaintainthatdreampatterns

arestrictlytheresultofhowdifferentneuronsin

thebrainarefiring,DeirdreBarrett,apsychologist

anddreamresearcheratHarvardMedicalSchool,

believestheyrepresentsomethingmore.

詞匯突破:1.devoidof=lackof缺乏,沒有

2.Random隨機(jī)的

3.Emotional情感的

4.Intellectual智力和思維的,理性的,理智

的;

5.Necessarily一定;notnecessarily未必

6.Neurons神經(jīng)元

7.strictly可以表示強(qiáng)調(diào),這里

=only=purely=nomorethan

8.previous之前的

句子解析:1.Thepreviousresearchessuggestthat

ourdreamsmayhavesomeroleinemotional

stability.

Havesomerolein...=playsomerolein...

之前的研究表明,夢對于穩(wěn)定情緒可能起一

定作用。

2.Thatdoesnotnecessarilymean,most

dreamresearchersbelieve,thatdreamsarerandom

expressionsofemotionordevoidofsome

intellectualmeaning.

開頭的that指代前面的那個句子;先翻譯插

入語:mostdr

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論