大學生畢業(yè)工作總結(jié)(3篇)_第1頁
大學生畢業(yè)工作總結(jié)(3篇)_第2頁
大學生畢業(yè)工作總結(jié)(3篇)_第3頁
大學生畢業(yè)工作總結(jié)(3篇)_第4頁
大學生畢業(yè)工作總結(jié)(3篇)_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

第2頁共2頁大學生畢業(yè)工作總結(jié)作為大學生涯的最終一課,實習不僅僅重要更有其獨特性,正是經(jīng)過實習,讓我逐漸掌握怎樣把學校教給我的理論知識恰當?shù)剡\用到實際工作中,讓我慢慢褪變學生的浮躁與稚嫩,真正地接觸這個社會,漸漸地融入這個社會,實現(xiàn)我邁向社會獨立成長的第一步。感謝學院為我提供了這樣一個彌足珍貴的機會,站在時間的這一端回頭看,三個月的實習經(jīng)歷教會我許許多多的東西,無論是對我以后的職業(yè)生涯還是對于我的人生來說,都是有益的。紙上得來終覺淺,絕知此事要躬行。初遇順豐,一路順風,那是大一的時候,學院組織的社會實踐活動,也是因為年底貨量大,決戰(zhàn)高峰,所以作為大一的萌新,有幸加入順豐大家庭。進行了為期一個月的工作體驗,當時跟隨師傅學做一名倉管員。那時的我一下子接觸到從未涉足的陌生領(lǐng)域,丈二和尚摸不到頭腦。開始工作的時候異常艱難,物流系統(tǒng),訂單提醒,入庫出倉,打標記,倉槍和巴槍的使用,接待來點部的顧客和電話客服的問答,事無巨細,我都認真跟著師傅學習,拿小本默默記錄。漸漸來到高峰時,我便有了自信,也稍微從容,應對不同的客戶。工作最終的任務(wù)是要面對客戶,我?guī)е鴵Q位思考和同理心的思考方法,認真對待每一天的工作。又見順豐,別來無恙,逝者如斯夫,不舍晝夜。在學院的實習宣講會上,我與順豐不期而遇。不同于上次的實習,本次為期三個月,依舊在高峰時刻入職,但感覺肩上的責任更重了,這次入職收派員的崗位,相比之前的崗位職能不同,負責范圍也不同,又是全新的學習,全新的挑戰(zhàn)!百尺竿頭須進步,十方世界是全身。作為收派員的實習生活正式開始了,去年太原的冬天帶來了寒冷大風和仿佛置身東三省的氣溫。主管給我分配了一個帶教小哥,我跟著他去他的區(qū)域熟悉工作,他開著小三輪,我騎著小電動,先了解區(qū)域范圍后學習收派流程,風嗖嗖的吹向我,全副武裝卻還是冷得直哆嗦。這一路上有時順利,有時無奈。你會因為一個無人接聽,連續(xù)撥打十幾次電話。你會因為一句,“辛苦了,小姑娘?!倍盍M滿。你會因為一聲全部送達,而長舒一口氣。真好,只有去經(jīng)歷才會懂得其中滋味。對于馬上畢業(yè)的我們來說,應當趁著此刻有利的環(huán)境,善于利用資源,不斷提升自我,鍛煉自我在問題的分析和處理以及溝通技巧等方面的本事,為以后的發(fā)展打下堅實的基礎(chǔ)。古之立大事者,不惟有超世之才,亦必有堅忍不拔之志。最后真的很感謝學院的通識課程培養(yǎng),如果沒有這些課程的學習,我身上也不會帶著三牛人特有的拼搏精神,同時我也努力提升自己,讓自己可以成為健康體魄與健全人格,人文底蘊與科學精神,家國情懷與全球視野的青年一代。歷史賦予使命,時代要求擔當。新時代中國青年要珍惜這個時代、擔負時代使命,在擔當中歷練,在盡責中成長,努力成長為新時代德智體美勞全面發(fā)展的社會主義建設(shè)者和接班人。大學生畢業(yè)工作總結(jié)(二)大學,是夢開始的地方;為了不使這個夢在畢業(yè)時落空:那我們就要用一種認終為始的心態(tài)去規(guī)劃與度過大學生活。大學也是我們?nèi)松凶罴械目梢該P長避短的時期,早可以盡情折騰的時期,所以如果誰的大學默默無聞了,平平淡淡了,那他就沒有真正的理解大學的含義與作用。因為一旦失去青春的激情,便永遠也找不到了,所以大學一定要且行且惜!大一是大學的開端,是影響大學其他三年的重要一年,所以這進入大學的第一步要走好,這樣才可以為其他的三年打下基礎(chǔ),我時刻堅信只要做到了步步為營,就能步步升高,就能步步為贏。一切只因“當夢想揚帆起航!不如大學,是我們?nèi)松牧硪粋€新起點,是真正意義的大學,是每個幸運的大學生生命中最重要的旅程,這一路由三個寬闊的臺階和無數(shù)的細磚碎瓦組成我們年輕的凜冽和青春歲月!然而,該怎么應對大學的第一個臺階。大一是現(xiàn)在每個剛進入大學的同學所思考的,所悵惘的。大一,是開始的良端,也是完結(jié)的預兆。大一和我們的許多境遇一樣,只有一次,而這個開始是有著制勝的影響甚至決定意義!大學和中學有著本質(zhì)的區(qū)別,在這里,你會發(fā)現(xiàn),你更自由了,更有主宰權(quán)了,完全掌控著自己的生活!也因為如此,我們更容易迷茫,更容易失去方向,有時候都不知道自己到底追求的是什么人生目標是人生道路的航標,是人生前進的動力。在自我迷失一段時間以后,我通過與高年級同學的交流以及與老師的溝通,初步確立了我的大學奮斗目標:全面發(fā)展。(____)我決定通過大學三年的學習成為思想覺悟高,心理素質(zhì)好,專業(yè)技術(shù)精,工作能力強的復合型人才。這也是新世紀對大學生的要求。確立了目標,我們學生重新獲得了源源不斷的動力。因為對英語很感興趣,我便以英語為突破口,為提高英語口語能力,我改掉了睡懶覺的壞習慣,每天早上在校園里大聲地朗誦英語,用”瘋狂“英語問候校園的一草一木。通過努力,學習成績開始逐步提高。大學生活是漫漫人生路的一個階段,也是人生之歌的一個樂章。這段路即使短暫的,也是漫長的,這個樂章既可能是優(yōu)美動聽的,也可能是遺憾苦澀的。雖然,我的大學生活才剛剛開始,但我相信它會是充滿快樂的。最后,我在這里拜祝大家共同努力,共同進步,多多積累經(jīng)驗,讓自己能走好以后的路。大學生畢業(yè)工作總結(jié)(三)我是英語翻譯專業(yè)的學生,學了將近兩年的翻譯,確實也學到不少東西,可謂是受益匪淺!翻譯是一門綜合能力要求比較高的學科,它囊括了全方位的知識和中西文化之間的差異,對你的知識面和文化素養(yǎng)的要求都很高。要有淵博的知識和見聞才可以稱得上能與翻譯挑戰(zhàn),所以努力學習各方面知識才會更好的駕馭它,要想騰云駕霧就得打好基本功!翻譯是語言交流與溝通的橋梁和紐帶,是跨文化跨世紀跨時空的智慧之門,它不僅是文化,而且是文明,更是智慧!在這幾個學期的翻譯課上,自己學有所獲,湖北傳福翻譯公司讓我有機會將自己所學的理論知識和翻譯實踐結(jié)合起來。在學校時,翻譯只是我的一門課程,而現(xiàn)如今它已經(jīng)是我的職業(yè)了。我一定要抓住這個機遇好好進行實踐,做到活學活用,我應該一如既往地,甚至應該更加熱愛這份工作。只有以飽滿的熱情對待它,才有可能在專業(yè)上不斷進步。以前的我總以為翻譯課是很容易的,只要積累了足夠的單詞,要翻譯是件很容易的事情??墒钱斘覀冋驹谥v臺上的時候,才發(fā)現(xiàn)我們真的想得太過膚淺了。一句簡簡單單的話語,可是當我們要表達的時候,卻變得錯誤百出,面目全非。終于明白:原來站在講臺上也需要勇氣啊和翻譯基礎(chǔ),翻譯并不是將別人的東西簡簡單單的傳達出來,他需要的是你將別人的東西忠實于原文,不僅是將別人的東西簡簡單單的發(fā)出來。更多的是講究得體,準確,自己不能將別人沒有的東西創(chuàng)造出來,一定要盡可能滿足人家原文的風采,保持那份原汁原味。說到技能,翻譯是一項專業(yè)性很強的工作。筆譯是鍛煉一個人語言功底很好的方法,同時也是做好口譯的重要基礎(chǔ)。從口譯的角度說,如果語言文字有了比較堅實的基礎(chǔ),接下來我認為表達和思維就至關(guān)重要。練表達,一個好的方法就是視譯。同事給了我一些材料,這些都是非常有針對性的材料,因此可以使得練習變得很有效率。在拿到材料以后應該調(diào)整好狀態(tài),想象自己就在翻譯的現(xiàn)場,給自己造成一定的壓力??吹讲牧现械闹形暮?,爭取在最短的時間內(nèi)用最流利的語言表達出來。如果有哪些詞或句說得不通順或者結(jié)構(gòu)不好,就可以記在筆記本上,之后可以向他人請教或者自己進行查找。通過反復的訓練,在表達方面便有可能取得較為明顯的進步。練思維,在英譯中時,聽力是基礎(chǔ),首先作為譯員,自己必須明白對方所要表達的內(nèi)容。有了這個前提,接下來便是思考如何用精練的句子傳達出來,這對思維有著很高的要求。單單只是聽懂是遠遠不夠的,因為口譯譯員是一座溝通的橋梁,所以譯員的表達應該是工整的,讓受眾能夠非常順暢地理解對方的意思甚至是精髓。所以中文的功底在這時就顯得至關(guān)重要。語言是不同的,但又是相通的。因此,兩種語言不應該有所偏頗。但是不論是表達抑或是思維,翻譯最需要的勤學苦練,在不斷的學習中不斷地提高。在我看來,這是成為一名好翻譯,一名不會落伍的翻譯的最重要的前提。在翻譯處這幾個月以來,我的另一個很深的體會便是處里的同事時時刻刻都在學習新的知識,新的說法,新的詞匯,我覺得正是這種精神讓他們成為優(yōu)秀的翻譯,我想作為新入部的公務(wù)員,更應該時刻謹記學習的重要性,不斷地向前看。還有,作為翻譯,語言只是一個重要地前提,而博學則可以為翻譯工作提供堅實的知識理論的保證。在進行翻譯工作的過程中,一定會接觸到各個領(lǐng)域,如果不去進行查找學習,那么在翻譯的時候可能就會出現(xiàn)只翻出了表面,而沒有把其中真正的內(nèi)涵傳達到。有時更有甚者,會鬧出一些不應該有的笑話。一直以來對翻譯存在畏懼心理。文化背景、生詞、中英語言差異往往給翻譯造成困難。但是,借助這次翻譯實習,我明白翻譯能力的提高不是一蹴而就的。要提高翻譯能力,需要持之以恒地練習。翻譯實習作業(yè)內(nèi)容涉及物業(yè)管理方面,我在小組中負責部分主要是解釋一些圖表,專業(yè)想很強。至于一些和經(jīng)濟相關(guān)專業(yè)名詞翻譯,明顯感覺自己對于經(jīng)濟學英語的了解不足,特別是關(guān)于物業(yè)管理方面的一些專業(yè)介紹。另一方面,我也獲得一個啟示在遇到困惑的地方要查閱資料,不能想當然地翻譯。這次實習鍛煉了自己的翻譯能力,增添了自信心及成就感。在以后學習生活中,我會繼續(xù)擴大知識面,擴充詞匯量,不斷加強翻譯練習,提高英語綜合能力。這次翻譯實習除了使我增強了信心以外,更重要的是讓我發(fā)現(xiàn)了很多翻譯的缺點和不足。首先是煉詞方面,用詞不夠準確、恰當。其次是語言表達能力不足。翻譯過程中,我明明對文章的意思理解,但真正表達時總覺得組織不好語言,翻譯出來的句子不夠得體。第三是知識面不夠廣泛。比如,對于翻譯資料中涉及日本核輻射和英國皇室婚禮等材料,如果能了解很多背景知識,翻譯起來會容易很多。另外,專有名詞的翻譯也是一個難點,如果平時做一個有心人,多積累一些常見的專有名詞,翻譯起來也會比較順利。在翻譯的過程中,并不是一帆風順的,途中遇到很很多困難。一開始的時候絞盡腦汁地想啊,組織啊,覺得太費勁了。但是慢慢的,我總結(jié)了一些翻譯的方法。英文中經(jīng)常出現(xiàn)很長的句子,這些句子讀起來本身就很難理解了,如果翻譯的時候不加改動,那就不容易理解它的意思,也就不怎么譯得通。就算最后真的翻出來了,也許也是存在問題的。冗長的復句,可能包含了主句、分句、形容詞組、副詞組等等。按漢文語法,一個句子里容納不下許多分句和詞組。如果必定要按原著一句一句地翻,就達不出原文的意義,所以我利用了學過的斷句法。可是如果斷句不當,或斷成的一句句排列次序不當,譯文還是達不出原文的意義。怎樣斷句,怎么組合排列我們就必須正確挑出它的主句、分句和詞組等。像這種外國經(jīng)濟書籍,出現(xiàn)的生詞也超多,加上平時我的單詞量本來就不夠,所以一句話里面說不定就要查好幾次詞典,而且一詞多義的現(xiàn)象很常見,就算查出來單詞的意思也不一定能夠譯得出來。所以需要自己的揣摩與猜測。有時會遇到很長的文章,令人看了頭暈眼花,讓人看了都沒有心情翻譯下去。所以我有時候就一天只翻一頁,或者翻了一頁后歇一會兒。但是問題出來了,這樣的話雖然不會使人有之前那種強烈的厭倦感,但是比較容易導致前后銜接的不通暢。本來前面翻得好好的,一會兒歇下來,前面的內(nèi)容有好多忘記了。后來我又采用了另一種方法:一天翻三頁,到了第二天,翻譯之前先把前面的內(nèi)容瀏覽一遍,然后再開始翻,這樣效果好多了。在翻譯的過程中,會遇到很多錯的詞語,也許是文章格式轉(zhuǎn)變的時候出現(xiàn)問題的吧有些錯詞經(jīng)過自己猜測其意思,修改過來了,而有些無論怎么改都不對。像這樣的問題,有些詞語在句子中的作用并不大,可以跳過,但是有些確實句子中的關(guān)鍵詞,沒有它,這句話根本翻譯不出來。這是在翻譯過程中遇到的比較客觀的困難。總之,翻譯不像我們想象中的那么難,也并不像我們想象中的那么簡單,要做好翻譯,我們還得了解很多的東西并不是簡簡單單的只知道一點英語和漢語。它需要

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論