第十五行“十四行詩”十四行詩馮至_第1頁
第十五行“十四行詩”十四行詩馮至_第2頁
第十五行“十四行詩”十四行詩馮至_第3頁
第十五行“十四行詩”十四行詩馮至_第4頁
第十五行“十四行詩”十四行詩馮至_第5頁
已閱讀5頁,還剩11頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

本文格式為Word版,下載可任意編輯——第十五行“十四行詩”十四行詩馮至當(dāng)代出名女詩人林子和她的詩歌《給他》無疑是中國(guó)當(dāng)代文學(xué)史、當(dāng)代新詩史,更加是女性文學(xué)史和女性詩歌史不容忽略,甚至是無法回避的重要的經(jīng)典的作家作品。林子詩歌《給他》引人注目之處在于:一、出世的更加。寫于50年頭卻機(jī)緣湊巧地發(fā)表于80年頭,體驗(yàn)了從私人愛情信件到公共文學(xué)作品的漫長(zhǎng)的轉(zhuǎn)換之旅。二、影響的更加。組詩《給他》發(fā)表于《詩刊》1980年第1期并轟動(dòng)一時(shí),產(chǎn)生猛烈反響,引起讀者普遍的共鳴,“正在戀愛的年輕人報(bào)告我,它為他們的愛情添加了色調(diào);歷盡滄桑的中年人報(bào)告我,它使他們回憶起美好的時(shí)光”;就連老詩人韋丘都不無沖動(dòng)地題詩《我們?cè)诰G洲相遇》相贈(zèng),褒獎(jiǎng)林子“在愛情詩的沙漠里/你建立過一座綠洲”;詩壇泰斗艾青攜夫人高瑛也在1981年5月29日為之欣然題詞“我熱愛讀你的愛情詩”,榮獲“1979-1980年全國(guó)中青年詩人優(yōu)秀詩作獎(jiǎng)”,給林子帶來“中國(guó)的白朗寧夫人”的美譽(yù),奠定了其在中國(guó)當(dāng)代新詩史上的重要地位。眾多的中國(guó)新詩史也大都關(guān)注到林子和她的愛情詩,諸如洪子誠(chéng)、劉登翰先生的《中國(guó)當(dāng)代新詩史》及其修訂版認(rèn)為“這是一組類似白朗寧夫人那樣風(fēng)格的十四行詩,寫熱戀中少女的內(nèi)心隱秘愛情所激起的細(xì)致、曲折的感情波紋,以內(nèi)心獨(dú)白的方式表現(xiàn)”;周曉風(fēng)先生在《中國(guó)當(dāng)代新詩進(jìn)展史》中從新時(shí)期“五世同堂的詩人隊(duì)伍”中凸顯出林子的身影,認(rèn)為林子的愛情詩“是頗為突出的創(chuàng)造”。三、更加的研究現(xiàn)狀。一方面是高度的贊譽(yù),認(rèn)為“林子的展現(xiàn)幾乎是中國(guó)詩壇的一個(gè)例外”,甚至認(rèn)為“林子《給他》的組詩,可以說是我讀過的,女性寫給男性的最好的最真的也是最宏偉的詩歌作品”;一方面少得可憐的關(guān)注,在女性詩歌研究方興未艾的今天,功能強(qiáng)大的中國(guó)期刊全文數(shù)據(jù)庫(CNKI)也僅能檢索出集中研究林子和《給他》的研究論文9篇,假設(shè)把一篇拼貼之作擯棄在外,僅有肇新,謝冕、陳素琰,代迅,許霆、魯?shù)驴?向雨,陳謀安及筆者等人專文論及,其它散見于報(bào)刊與網(wǎng)絡(luò)的的成果也不多見。

《給他》組詩中的《給他?只要你要》更是倍受關(guān)注的焦點(diǎn)。洪子誠(chéng)、劉登翰先生的《中國(guó)當(dāng)代新詩史》全文引用的“其中的一首”就是它;謝冕、陳素琰在重要的林子研究成果《論林子》(《文藝評(píng)論》,1990年第2期)中唯一全文引用的組詩《給他》中的作品還是它;代迅在《林子建構(gòu)的愛情世界――詩美描述》(《文藝評(píng)論》,1990年第2期)中首先引用的詩歌段落依舊是它;公木先生主編的《新詩鑒賞辭典》(上海辭書出版社,1991年版)重點(diǎn)予以賞析的還是少不了它。

但是,值得留神的是,上述這些重要的研究材料在詩歌文本引述上存在不少重大的差異和細(xì)節(jié)的區(qū)別,卻沒有人對(duì)此有特意的論述甚至只言片語的提及。換言之,這首經(jīng)典的詩作存在著為學(xué)界所忽略或者說回避的重要的版本問題。為此,本文專就林子詩歌《給他?只要你要》的版本問題舉行梳理、對(duì)比和分析,夢(mèng)想求正于包括、編輯和評(píng)論家在內(nèi)的版本問題當(dāng)事人和方家。

一、版本狀況

在林子詩歌《給他?只要你要》的諸多版本中,有三個(gè)主要版本尤其重要:一是《詩刊》1980年第1期的初次發(fā)表刊載版(以下簡(jiǎn)稱“詩刊版”);二是香港華南圖書文化出版中心1983年9月的首次結(jié)集印刷版(以下簡(jiǎn)稱“香港華南版”);三是上海文藝出版社1985年8月的大陸首度出版發(fā)行版(以下簡(jiǎn)稱“上海文藝版”)。由于“詩刊版”在時(shí)間上早了30多個(gè)月,以及《詩刊》在國(guó)內(nèi)詩歌界無可替代的尊崇地位和重要影響,“詩刊版”《給他》貌似順理成章地成了大陸通行的主流版本,在很大程度上主導(dǎo)了以后的林子詩歌的評(píng)獎(jiǎng)、選編、選集和研究,甚至大有把后來的“香港華南版”和“上海文藝版”《給他》吞噬之勢(shì)。

概括而言,在“1979-1980年全國(guó)中青年詩人優(yōu)秀詩作獎(jiǎng)”中獲獎(jiǎng)的只能是“詩刊版”,文化藝術(shù)出版社1982年9月出版的《1981,中國(guó)文藝年鑒》按發(fā)表時(shí)間先后依次將《給他》排在35部獲獎(jiǎng)作品的第18位;中國(guó)社會(huì)科學(xué)出版社1982年10月出版的《中國(guó)文學(xué)研究年鑒1981》也是如此;1982年10月四川人民出版社出版的詩刊社編的《1979-1980詩選》當(dāng)然也是用的“詩刊版”;這就使得《給他》的最初的宏大的讀者閱讀到的是“詩刊版”,奠定了《給他》在中國(guó)當(dāng)代詩歌史上的重要地位的是“詩刊版”。由于此前“香港華南版”還沒有產(chǎn)生,自然是理所當(dāng)然。

但是,即使是“香港華南版”出版以后,“詩刊版”的強(qiáng)勢(shì)地位依舊無法撼動(dòng)。閻純德主編的對(duì)女性詩歌創(chuàng)作和研究產(chǎn)生很大影響的《她們的抒情詩》(福建人民出版社,1984年4月版)雖然在關(guān)于林子的“簡(jiǎn)介”中提到林子“有詩集《給他》(1983年,華南圖書文化中心)”,但在所選的林子的十六首詩歌中,“詩刊版”《給他》的十一首詩全部原樣入選,未能留神到版本的差異。假設(shè)說是由于“華南版”是在海外出版,大陸尚無《給他》詩集公開結(jié)集出版而做了這樣的技術(shù)處理,也還無可厚非。可是,即使是“上海文藝版”《給他》以33000冊(cè)的印數(shù)首度在大陸公開出版以后,“詩刊版”的強(qiáng)勢(shì)地位仍舊巋然不動(dòng)。1985年11月人民文學(xué)出版社出版謝冕、楊匡漢主編的《中國(guó)新詩萃》與1985年12月中國(guó)文聯(lián)出版公司出版鄒荻帆主編的《中國(guó)新文藝大系(1976-1982)詩集》收入的還是“詩刊版”《給他》十一首,而且對(duì)其它版本只字未提。這是有些令人驚疑的。更令人驚疑的是到了1992年4月沈陽出版社推出未凡主編的《中國(guó)當(dāng)代女詩人抒情詩叢》之林子的《詩心不了情》時(shí),雖然在詩人小傳中提到“已出版詩集《給他》(86首,香港華南圖書文化中心),《給他》(90首,上海文藝出版社)”,但沿用的如故是“詩刊版”,而且同樣沒有注明不同版本的差異(以下簡(jiǎn)稱“未凡版”)。至于《詩刊》在“紀(jì)念中國(guó)改革開放二十周年詩歌專號(hào)”和“紀(jì)念中國(guó)改革開放三十周年詩歌特大號(hào)”中都把1980年版的《給他――愛情詩十一首》刪減成《給他――愛情詩四首》,都留存了《給他?只要你要》,都沒有就本詩做任何的版本修訂,更是顯示了“詩刊版”《給他》源遠(yuǎn)流長(zhǎng)的版本影響和十足強(qiáng)勢(shì)的話語優(yōu)勢(shì)。當(dāng)然,前者尚在介紹里提到“林子,1957年開頭發(fā)表作品,主要作品有詩集《給他》、《詩心不了情》,越劇劇本《文成公主》等”,能留神到其他版本的存在,但后者卻又令人可惜地把上述內(nèi)容刪掉了。

在林子詩歌《給他》的評(píng)論研究材料對(duì)詩歌文本的引述中,“詩刊版”《給他》同樣占有優(yōu)勢(shì)。謝冕先生1983年歲首在北京給《她們的抒情詩》寫的序言《她們?cè)趧?chuàng)造》中舉證的是“詩刊版”《給他》第十首(只要你要)的前5行;洪子誠(chéng)、劉登翰先生的《中國(guó)當(dāng)代新詩史》全文引用的《給他?只要你要》完全是援用“詩刊版”;公木先生主編的《新詩鑒賞辭典》對(duì)《給他?只要你要》的賞析也是以“詩刊版”為文本根基的。謝冕、陳素琰的《論林子》在全文引用《給他?只要你要》時(shí)雖然明顯有別于“詩刊版”,大體沿用了“上海文藝版”,但卻又與“上海文藝版”存在多處輕微的區(qū)別(以下簡(jiǎn)稱“謝冕版”)。代迅的《林子建構(gòu)的愛情世界――詩美描述》在引用《給他?只要你要》時(shí),雖然明確注明是《給他?第一輯之三十三》,疏離了“詩刊版”,采用了“上海文藝版”(這從后文引用"這是一顆活跳跳的心喲,從不會(huì)/戴上養(yǎng)護(hù)的面具。它赤裸裸/來的世上,仍將赤裸裸離去……”并注明《給他其次輯之三十八》可知,由于“香港華南版”其次輯僅選詩34首),但所引前5行詩也存在一處和“上海文藝版”的文本區(qū)別(以下簡(jiǎn)稱“代迅版”)。

二、版本區(qū)別

“詩刊版”的《給他?只要你要》共計(jì)15行155字,其中9字行3行,10字行4行,13字行3行,5字、6字、11字、12字、15字行各1行;有23處標(biāo)點(diǎn),其中“,”13處、“?!?處、“――”2處、“……”2處、“;”2處、“、”1處。

“香港華南版”《給他?只要你要》共計(jì)14行148字,其中9字行4行,10字行3行,11字行3行、12字行3行、13字行1行;有21處標(biāo)點(diǎn),其中“,”13處、“。”3處、“――”1處、“……”2處、“;”1處、“、”1處。

“上海文藝版”《給他?只要你要》在行數(shù)、字?jǐn)?shù)、分行、標(biāo)點(diǎn)等方面都與“香港華南版”一致,其區(qū)別僅在于將兩個(gè)“像”字改成了“象”字,本文以下不再就此作概括區(qū)分。

“謝冕版”《給他?只要你要》在行數(shù)、字?jǐn)?shù)、分行等方面都與“上海文藝版”一致,但“上海文藝版”第3行的“常春藤”變成了“常青藤”,第5行的“……”變成了“,”,第7行末的“?!焙偷?1行末的“,”被刪除了。

“代迅版”《給他?只要你要》前5行同“謝冕版”。

從上面的梳理對(duì)比我們可以看出林子的《給他?只要你要》的最早的也是最大版本差異主要存在于“詩刊版”和“香港華南版”之間。以下就以“詩刊版”為根基,輔之以其它版本,舉行逐行對(duì)比分析:

第1行“只要你要,我愛,我就全給,”,諸版本一致,無差異;

第2行“給你――我的靈魂、我的身體?!?僅“未凡版”將“、”印成了“。”,其余版本無差異;

第3行“常春藤般柔嫩的手臂,”,僅“謝冕版”和“代迅版”作“常青藤”,其余版本無差異;

第4行“百合花般純凈的嘴唇,”,諸版本一致,無差異;

第5行“都在等待著你……”,在其它版本中都被豐富成“都在悄悄地等待著你……”,另有“謝冕版”將“……”變成了“,”。這里的“悄悄地’既使得等待的狀態(tài)更概括形象,又可以和后面的“你的窗戶已經(jīng)熟睡”的靜默狀態(tài)形成響應(yīng),使得詩意更加豐盈而又前后響應(yīng)。省略號(hào)比冒號(hào)更能顯示出等待的過程感和延續(xù)性,對(duì)詩意時(shí)間和詩學(xué)空間的拓展不無意義;

第6行“愛,膨脹了它的仆人的心;”,其中的“愛”在其它版本中被提前斷行到第5行,“了”被修正為“著”,“它的仆人”被簡(jiǎn)化成“我”?!皭邸钡奶崆耙环矫媸沟玫?行也變成了10字行,同時(shí)在省略號(hào)后的這一特殊位置還使得它既是“等待著你”的補(bǔ)語,補(bǔ)充出等待的是你來愛,是你的愛,強(qiáng)調(diào)了“愛”的主旨;又是下一行“膨脹”的主語,使詩歌顯得精練而又氣韻連貫。舉行時(shí)態(tài)的“著”比之過去時(shí)態(tài)的“了”無疑更生動(dòng)地表現(xiàn)了愛的由滿溢到更加滿溢的狀態(tài),極富情感張力與動(dòng)人美感?!拔摇陛^之“它的仆人”那么既由于少了3個(gè)字而加倍惜墨如金,又更能強(qiáng)調(diào)抒情仆人公“我”的主體地位,切實(shí)而又詩情飽滿;

第7行“溫柔的渴望,像海潮探索著沙灘,”的前半行“溫柔的渴望”在其它版本中被提前斷行到第6行,使第6行也變成11字,詩行相對(duì)更加整齊均勻;同時(shí)“溫柔的渴望”還可以和第6行的“我的心”并列,作為“膨脹著”的賓語,既膨脹“心”,也膨脹“溫柔的渴望”,使得詩歌心緒更加豐富和繁復(fù);

第8行的“要把你吞噬……”在其它版本中都和第7行的“像海潮探索著沙灘”合并為第7行,使得全詩由15行裁減為14行,消解了第十五行“十四行詩”的諸多名實(shí)錯(cuò)位、詩行累贅、滋生誤會(huì)等問題。但是,這里的“……”在“香港華南版”和“上海文藝版”中都作“。”,而在“謝冕版”中那么干脆被刪除了;

第9-12行“再亮堂的眼睛又有什么用,/假設(shè)里面沒有映出你的存在;/就像沒有星星的晚上,/幽靜的池塘也黯然無光。”在其它版本中順次提升為第8-11行,內(nèi)容無差異;

第13行“深夜,我只能派遣有翅膀的使者,”在其它版本中順次提升為第12行,且“深夜”被提前斷行到前一行,這樣的分行處理一方面制止了詩歌的過于陳述化和散文化,另一方面前行的末尾的“晚上”與本行終止的“深夜”形成照應(yīng),產(chǎn)生一種回環(huán)遞進(jìn)之美;而“有翅膀”在其它版本中被修正成“思念”,那么使得詩意更加明朗和自然,節(jié)奏也更加順暢與和諧。但是,值得指出的是,“深夜”后的“,”在“香港華南版”和“上海文藝版”中都依舊存在,而在“謝冕版”中那么也被刪除了;

第14行“帶去珍重的許諾和苦苦的思念,”在其它版本中順次提升為第13行,且“帶去”被提前斷行到前一行,把“帶去”的對(duì)象懸置起來,引人斟酌和停頓,有利于詩歌產(chǎn)生騰躍性美感,開掘詩歌的閱讀空間;“和苦苦的思念”因了上行的修正而相應(yīng)地被刪除,既回避了不必要的重復(fù),又使得詩行更加的簡(jiǎn)練和纖美;

第15行“它哀傷地回來了――你的窗戶已經(jīng)睡熟。”在其它版本中順次提升為第14行,且“它哀傷地”被提前斷行到前一行,一方面這種分行處理方式強(qiáng)調(diào)了“哀傷”的心緒,能引起讀者的審美留神;另一方面使得上行變成9字行,本行成為11字行,使得整首詩歌在句的均齊上更具“建筑美”。同時(shí)本行中的“――”被替換成了“,”,本行末的“?!北恍薷臑椤啊?從這樣密集的標(biāo)點(diǎn)符號(hào)修改中不難看出煞費(fèi)苦心的推敲、打磨和努力。破折號(hào)被逗號(hào)的替換使得詩句更加的連貫,詩思更加流暢,詩情更加輕盈,帶去的思念和許諾縱然因了“你的窗戶已經(jīng)睡熟”而失落而哀傷,但是愛人“睡熟”本身何嘗不是“珍重”的一種概括形態(tài),其平安、靜謐與美好何嘗不能帶給詩人愛的回報(bào)、補(bǔ)償和感動(dòng);句號(hào)到省略號(hào)的修改使詩歌的結(jié)尾更加開放,詩歌的空間更加開闊,詩歌的意蘊(yùn)更加悠長(zhǎng),“讓思念的余緒隨著省略號(hào)的六個(gè)小圓點(diǎn)連綿不絕,漸行漸遠(yuǎn)”。

三、版本斟酌

在我們看來,“詩刊版”的《給他?只要你要》的初刊本的地位雖然無可爭(zhēng)議,雖然成了我們務(wù)必崇敬的歷史事實(shí),但是它無疑也是一個(gè)存在諸多問題的版本。首先是名實(shí)錯(cuò)位的問題?!笆男性姟?幾乎是從到評(píng)論家到宏大的詩歌讀者對(duì)林子《給他》組詩的共有的詩體定位與歸類命名,詩人自陳的“一九五八年初他寄給我一本《白朗寧夫人抒情十四行詩集》,一下子就把我迷住了。我也開頭寫起十四行詩來”(12),詩評(píng)家強(qiáng)調(diào)的“到了全國(guó)第一次新詩評(píng)獎(jiǎng),獲獎(jiǎng)作品中竟然展現(xiàn)了林子的純愛情詩組《給他》。這組以十四行的體式寫就的詩……”都是如此。但是,翻閱詩歌史我們知道,十四行詩又名商籟體(Sonnet),最初起源于意大利,通常有意大利式和英國(guó)式兩種類型?!扒罢咭?4世紀(jì)意大利詩人彼特拉克為代表,詩體由兩個(gè)四行組加兩個(gè)三行組構(gòu)成,押韻方式為ABBA,ABBA,CDE,CDE;后者的代表是文藝復(fù)興時(shí)期英國(guó)出名詩人莎士比亞,詩體由三個(gè)四行組加一個(gè)二行組構(gòu)成,押韻方式為ABAB,CDCD,EFEF,GG?!薄爱?dāng)然,詩學(xué)前賢還報(bào)告我們”,漢文譯名‘十四行詩’只是表出這種詩體的一個(gè)特征:行數(shù)。這是不全面的?!庇捎诖嬖诶獾牟皇鞘男械氖男性?譬如莎士比亞的154首十四行組詩第126首(Othou,mylovelyboy,whointhypower)只有十二行,第99首(TheforwardvioletthusdidIchide:)卻又有十五行之多。同時(shí),屠岸先生認(rèn)為“這些處境終究是例外。既是‘十四行詩’,總是要十四行才行。反過來看,這個(gè)漢文譯名倒也有好處,它使中國(guó)十四行詩不宜于包括外國(guó)十四行詩中的例形狀式”,并且說十四行詩在形式需要具備的條件“第一是行數(shù)。一首十四行詩總是要十四行,而不能多于或少于十四行”,這一觀點(diǎn)切中肯綮,值得留神。在這個(gè)意義上,作為“中國(guó)的十四行詩”,“詩刊版”《給他?只要你要》的十五行的形式明顯存在名實(shí)錯(cuò)位的問題,難免滋生誤讀、誤會(huì)和曲解,不利于詩作的閱讀、理解和傳播。

其次是版本優(yōu)劣的問題。從本文其次片面的逐行對(duì)比分析中,我們不難看出“詩集版”的《給他?只要你要》在詩行的排列,標(biāo)點(diǎn)的處理,節(jié)奏的把握,語言的錘煉,詩思的打磨、詩意的豐富與詩情的表達(dá)等方面都優(yōu)于“詩刊版”,可是學(xué)界的“通行本”卻貌似還是“詩刊版”。假設(shè)不恰當(dāng)?shù)靥子媒?jīng)濟(jì)學(xué)上所謂“劣幣驅(qū)趕良幣”的說法,那就是展現(xiàn)了劣版驅(qū)趕優(yōu)版的現(xiàn)象。版本差異背后的直接理由是的疏忽,抄者的筆誤,還是排版的過失,編輯的疏漏?“謝冕版”《給他?只要你要》為什么和“詩刊版”與“上海文藝版”都存在識(shí)別,它本自哪里?出處何在?為什么僅“代迅版”和“謝冕版”一致,是偶然的巧合,還是由于該期《文藝評(píng)論》編輯的處理?這些現(xiàn)象反映出的關(guān)于當(dāng)代文學(xué)的生產(chǎn)機(jī)制和研究生態(tài)的一些深層次的問題等等都值得重視和斟酌。

第三是集體失語的問題。以詩人林子的詩學(xué)傳承、詩歌風(fēng)格和審美取向,她在主觀上很難有伊沙的《反動(dòng)十四行》式的“我一口氣把十四行詩寫到第十五行”的破壞激情和叛逆沖動(dòng),而且從林子后來在詩集版《給他》中把“只要你要”修訂成十四行的處境看,本人無疑理應(yīng)是意識(shí)到了多出一行的問題的。但是就筆者竭力收集查閱爬梳的資料看,卻找不到類似于韓東指出《中國(guó)》刊發(fā)的《有關(guān)大雁塔》“缺乏夠25行的詩里竟有兩處錯(cuò)誤”、林白透露《一個(gè)人的戰(zhàn)役》刊于《花城》時(shí)“出了一個(gè)錯(cuò)誤,把第四章的標(biāo)題‘傻瓜愛情’排在了第三章三分之二的地方”的任何相關(guān)的說明文字。另一方面,莎士比亞的十四行詩的經(jīng)典版本(1609年的第一四開本)尚有學(xué)者可以指出“有一些排印錯(cuò)誤”,可以質(zhì)疑“這個(gè)版本沒有得到莎士比亞的授權(quán),至少?zèng)]有經(jīng)過他的校閱”,卻查不到關(guān)于“詩刊版”《給他?只要你要》的滋生了第十五行“十四行詩”問題的相關(guān)論述,很難想象眾多的詩歌讀者和引用它的研究者竟然都沒有留神到它有十五行……這種集體失語的現(xiàn)象同樣值得我們反思。

隨著中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的進(jìn)展和研究的深入,中國(guó)現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)的版本問題正逐步引起學(xué)界的廣泛留神。諸如關(guān)于馮至詩歌版本、穆旦詩歌版本、韓東詩歌版本的研究成果的日漸豐富。當(dāng)代文學(xué)的版本(文本)變化(改寫)“既包括作家自己對(duì)文本的刪削、添加和變更,又包括編輯、翻譯、批評(píng)家、記者以及其他具有文化權(quán)威的特殊讀者對(duì)作品的修改、誤讀甚至篡改”――這一論述的發(fā)人深省,而關(guān)于“建立一種版本意識(shí)就至關(guān)重要”、“版本的研究是新文學(xué)研究的根本”的呼吁,更是引人注目,《新文學(xué)的版本批評(píng)》等專著的浮出水面等也都是可喜的勞績(jī)。本文議論林子《給他?只要你要》的版本問題,既是對(duì)詩歌版本研究潮流的一種回應(yīng),更是為了制止“研究與出版的草率性以及美學(xué)原那么的短淺性,那么往往會(huì)隨著歲月的推進(jìn)或年齡的老化而更為加劇”的處境的展現(xiàn),在“一切已經(jīng)晚了然而還沒有太晚”(穆旦)的時(shí)候,提出問題,拋磚引玉,引起、編輯和評(píng)論家等版本問題當(dāng)事人和更多的研究者的關(guān)注,以期問題得到合理的解釋,為當(dāng)代文學(xué)史、新詩史之“史料”做些努力,愿林子先生及各位方家不吝賜教。

解釋:

(1)(12)林子:《談?wù)劇?《詩刊》1981年第8期,第50頁。

(2)(3)林子:《給他》,香港華南圖書文化出版中心,1983年9月,第7頁,扉頁4。

(4)洪子誠(chéng)、劉登翰:《中國(guó)當(dāng)代新詩史》,人民文學(xué)出版社,1994年版,第255頁;北京大學(xué)出版社,2022年4月版,第146頁

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論