英語委婉語的交際功能_第1頁
英語委婉語的交際功能_第2頁
英語委婉語的交際功能_第3頁
英語委婉語的交際功能_第4頁
英語委婉語的交際功能_第5頁
已閱讀5頁,還剩6頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

英語委婉語的交際功能2009-02-04摘要委婉語是人類使用語言過程中的一種普遍現(xiàn)象。它不僅是一種社會語言現(xiàn)象,更是一種文化現(xiàn)象。不管是在日常生活還是在涉外交際中,我們都要進(jìn)行語言交流。由于某些生活習(xí)慣或習(xí)俗差異,以及不同文化背景的社會具有不同的忌諱,這時我們就必須學(xué)會使用委婉語以避免尷尬或不愉快。所以本文從語言學(xué)的角度,試圖通過具體的例子來探究在特定的語言環(huán)境下英語委婉語的交際功能。只有認(rèn)知委婉語在不同背景、不同環(huán)境下的使用方式,才能夠調(diào)整好禮貌程度,從而把給對方的傷害降到最低限度,達(dá)到成功的交際目的。委婉語可以反映出各種各樣的社會心理,從而也體現(xiàn)出了委婉語的各種社會交際功能。委婉語在各個領(lǐng)域都有廣泛的應(yīng)用,對于我們學(xué)好英語,進(jìn)行有效的跨文化交際有很大的幫助。關(guān)鍵詞:委婉語;功能;忌諱;交際AbstractEuphemismisacommonphenomenonwhenpeopleuselanguage,whichisnotonlyasociallanguagephenomenon,butitisalsoaculturalphenomenon.Weallneedtocommunicateinourdailylifeorindiplomacy.However,becauseofthedifferenceoflifehabitorcustomandthetabooofdifferentculture,wemustlearntouseEuphemismtoavoidembarrassmentorunhappiness.Therefore,throughlinguisticfacet,thispapertriestoresearchintocommunicativefunctionofEnglishEuphemismincertainlanguageconditionbyspecialexamples.OnlywhencanweknowhowtomakeuseofEuphemismindifferentbackgroundandenvironment,wecanusetheproperEuphemismtominimizehurttopeopleandtoachievethepurposeofeffectivecommunicativeEuphemismreflectsallkindsofsocialmentalityandsocialcommunicativefunction.Euphemismisalsowidelyusedineveryfield,soitisgoodforustostudyEnglishanddoeffectivemulti-culturalintercommunication.Keywords:euphemism;function;taboo;intercommunication委婉語(Euphemism)一詞源自希臘語的前綴eu=well和詞根pheme=speaking。根據(jù)《英語委婉語詳解詞典》的定義,委婉語是一種用無害的或悅耳的詞語替代那些較直接的、唐突的言詞,用善意的話語把事實(shí)掩蓋起來的修飾手段。它不僅是一種社會語言現(xiàn)象,更是一種文化現(xiàn)象。隨著社會的進(jìn)步,人類文明的發(fā)展,委婉語始終伴隨著整個社會的言語交際過程,且充分顯示了它的交際功能。委婉語在各個領(lǐng)域都有廣泛的應(yīng)用,所以委婉語的交際功能的了解對于我們學(xué)好英語,進(jìn)行有效的跨文化交際有很大的幫助。一.避諱功能由于人對于某些事物或現(xiàn)象的恐懼,在語言表達(dá)時不愿言、不敢言,但有時又不得不表達(dá)出此種意思,于是人們便學(xué)會用委婉語來代替。各個民族中對于“死”的說法都有各自的委婉語。講英語的國家的人們和許多民族一樣,忌諱直接說英語中的“死”也有多種表現(xiàn)形式。例如:人們常用“去了”(topassaway),“離別了”(todepart),“離開了我們”(toleaveus),“睡著了”(togotosleep),“去天國”(togotoheaven),“最后一覺”(finalsleep),得到安息(tohavefoundrest)等詞來代替說某人“死了”(todie)。疾病,在醫(yī)學(xué)不發(fā)達(dá)的過去,許多疾病就是死亡的代名詞,因此,人們對疾病這個話題是忌諱的。例如:說lookoffcolor(顏色不好)實(shí)指身體有??;現(xiàn)代醫(yī)學(xué)常以縮略詞代替病名的全稱,這樣就既避免了人們不愿提及的詞語,又可以表達(dá)人們所要表明的內(nèi)容?!叭纭鞍┌Y”(cancer)改用terminallyill.人們常用一些縮略語來避免直接談?wù)撃骋灰卟。纭鞍滩 笔茿IDS(AcquiredImmuneDeficiencySyndrome),“癌癥”是CapitalLetterC(Cancer),“性病”是VD(venerealdisease),“非典型性肺炎”是SARS(SevereAcuteRespiratorySyndromes)?!保?]P.57“Tobehangeddeath(被絞死)可以說成doingadanceinmid-air(在半空中跳舞);電刑處決可以說成togetapermanentwave(電燙波浪發(fā)型);commitsuicide(自殺)則可以說成todiebyone’sownhand(死于自己之手)、todrainthecupoflife(飲盡生命之酒),而lover’sleap(情人之跳)則指因失戀而自殺;安樂死被稱為mercystroke(慈悲的一擊)、toputsomebodyoutofhismystery(使某人脫離痛苦)等,而委婉說法oldNewtontookhim(牛頓萬有引力把他帶走了);則指墜機(jī)身亡。”[2]P.108二.避俗功能語言是進(jìn)行思想交流的工具。人們在進(jìn)行交流時,會因時、因地、因人、因事而不便直接表達(dá)自己的意思,比如說人體的某些部位(如生殖器)、性行為、大小便、生育等等,如果直言不諱的表達(dá),往往會讓人感覺很不舒服,受話者也會覺得對方很粗俗,沒涵養(yǎng)。所以,英語中就產(chǎn)生了很多委婉的表達(dá)來化解這種尷尬。除了眼淚以外,所有身體排泄物的詞匯都被認(rèn)為是禁忌語?!澳袔保∕en’slavatory)被稱Gent’s,theJohn,thewashroom?!芭畮保╓omen’slavatory)被稱作Lady’s,thepowderroom,Mrs.Jones.“比如在開會中,某人要中途上廁所,大庭廣眾之下,說出“Sorry!Ihavetogotothetoilet.”這是極不禮貌,不適宜的。可以用模糊性自由想象解決問題說“Sorry,Ihavetodomyduty”或“Sorry,Ihavetofixmyface”或“Sorry,Ihavetogivemyselfease”?!保?]P.37而克林頓總統(tǒng)與萊溫斯基“性丑聞事件”(Clinton’ssexualscandal)被風(fēng)趣的說成“拉鏈門事件”(ZipGateevent)。“與性有關(guān)的詞匯也都有替代的委婉說法,如:“性知識”叫做(factsoflife),“黃色電影”(pornographicmovies)稱為“成人電影”(adultfilms),“非法同居”(freelove)美其名為“試婚”(trialmarriage),“私生子”(illegitimatechild)則說成是“愛情所生的孩子”(lovechild),至于不合法的男女關(guān)系,則用一個affair就都概括進(jìn)去了。”[4]P.57“隨著人類社會的不斷發(fā)展,雖然人們不再“談性色變”,但在一些正式的交際場所,人們對與sex(性)有關(guān)的詞語,除了部分采用醫(yī)學(xué)術(shù)語外,通常用makelove(做愛)sleeptogether(同床)這樣的委婉語來表示havesexualintercourse(性交)。女子懷孕(pregnant)與性(sex)有著必然的聯(lián)系,因此人們往往用委婉的方式來表達(dá)這一概念。比較常見的幾種表達(dá)法:Tobeinadelicatecondition(處于碰不起的狀態(tài));Alady-in-waiting(處于等待中的婦女);Eatingfortwo(吃兩份飯);Haveone’swatermelononthevine(藤上有瓜了);Haveoneontheway(有人要來了);Anexpectantmother(期待中的媽媽);Fullofheir(懷有繼承人);Sheisknittinglittlebootees(她在織幼兒的毛絨鞋)?!保?]P.100三.禮貌功能委婉語的另一個功能是在交際中避免冒昧和非禮,當(dāng)迫不得已要涉及令人不快的事情時,應(yīng)選擇委婉的表達(dá)法以避免傷害對方的感情。在社交時,人們總講究以禮相待,盡量避免非禮言行。使用委婉語,說話人不僅顯得彬彬有禮,還因照顧了對方的情面往往可獲取對方的好感和認(rèn)可。委婉語因其意的“溫和性”(mildness)使之具有禮貌功能。“如見到英(美)國老太太,開口閉口old(老)字當(dāng)頭,常常會惹得對方不理睬,于是一些委婉語就應(yīng)運(yùn)而生,如用seniorcitizen,secondchildhood(第二次童年),thelongerliving(年長者)等來代替“oldage”(長者,前輩)和“senility”(老態(tài)龍鐘)等。如果是教師,千萬不要當(dāng)家長面說他的孩子是astupidpupil(笨學(xué)生),你得小心地說成aslowlearner(他學(xué)得慢),或underachiever(他尚未發(fā)揮潛力)”[6]P.89“又比如說dependsonotherstodohis\herwork=cheatsinclass(靠別人做作業(yè)=課堂上考試作弊);hasatendencytostretchthetruth=sometimeslies(有夸大事實(shí)的傾向=有時說謊);takeotherpeople’sthingswithoutpermission=steals(未經(jīng)許可拿別人的東西=偷東西)?!保?]P.39在英語中各種殘疾人都可以被稱為handicapped,inconvenienced(行動不便的)或invalid(病弱的);稱deaf(耳聾的)為slowofhearing(聽覺遲鈍的);稱blind(失明的)為visuallyretarded(視力上有障礙的);稱colorblind(色盲)為colordeficient(色覺有缺陷的)?!敖夤湍橙瞬挥胒ire,而用discontinue(終止);“professor”一詞,我們都知道,它指大學(xué)教授,可也往往被給予酒店老板、上司,它又可以被給予幾乎所有的普通人,稱師傅,無疑出自尊重?!保?]P.108四.掩飾功能在經(jīng)濟(jì)、政治和戰(zhàn)爭,也涌現(xiàn)出一批外交上的委婉語。外交人員是這類委婉語的豐富來源。由于他們常常企圖將國際緊張局勢的嚴(yán)重性縮小到最低限度,因而讓自己的真正動機(jī)或失敗給人以模糊的印象。只有行家才會明白;兩位外交官之間的ausefulandbusinesslikemeeting(有益而一本正經(jīng)的會晤)是什么問題也不解決的會晤,aseriousandcandiddiscussion(嚴(yán)肅而坦率的討論)是事實(shí)上存在很大分歧的討論。例如,1976年基辛格創(chuàng)造了quitediplomacy(靜悄悄的外交)一詞,用的指秘密的外交活動。類似的還有我們熟悉的Ping-Pongdiplomacy(乒乓外交),用以委婉地指中美關(guān)系史上通討乒乓球隊(duì)交流推動外交關(guān)系正常化的做法?!霸谖鞣秸紊钪?,出于某種政治目的,新聞媒體和政界常把economiccrisis(經(jīng)濟(jì)危機(jī))稱為depression(蕭條),把deathpenalty(死刑)稱為capitalpunishment(最重處罰)等。在經(jīng)濟(jì)生活中,賄賂被稱為tooil(加潤滑油),開空頭支票被說成toflyakite(放風(fēng)箏),政府官員挪用公款、假公濟(jì)私的行為被掩飾為irregularity(不規(guī)則行為)。Drug(毒品)也有許多迷惑人的幌子:blackstuff(黑東西)用來指opium(鴉片),DoctorWhite(懷特醫(yī)生)是cocaine(可卡因,因其呈白色粉末狀,故用White這一姓氏暗喻),angeldust(天使仙粉)指heroin(海洛因),而drugaddict(吸毒者)則被輕描淡寫地說成smoker(吸煙者)、user(用戶)等。[9]P.28“里根政府的增稅不用increase而用revenueenhancement(稅收加強(qiáng));明明是窮人poor,卻稱為needy,又改為culturallydeprived,這樣一來,讓人覺得這個國家富得連窮人都沒有。同時,英語里看不到窮國poornations,有的只是backwardnations(滯后國家)?!保?0]P.86用“接受福利救濟(jì)的母親”(welfaremother)來代替“失業(yè)的貧困母親”(unemployedmother);用“接受救濟(jì)金”(onrelief),“接受福利救濟(jì)”(onwelfarebenefits)來代替“靠施舍為生”(livingondole);用“低標(biāo)準(zhǔn)住房(sub-standardhousing)”來代替“貧民窟”(slums),等等?!坝⒚缊?bào)刊也常用一些委婉語表達(dá)由于制度造成的通貨膨脹,社會道德敗壞,犯罪率高等社會病態(tài)。例如:把rape(強(qiáng)奸),說成criminalassault;對政府官員的盜竊或貪污公共資金,不說steal或embezzle(貪污),而說Theymisusepublicfunds(濫用公共資金)?!保?1]P.33例如,對北約領(lǐng)導(dǎo)人(或侵略者)而言,他們對南斯拉夫發(fā)動的戰(zhàn)爭不是“invasion/raid/aggression(侵略)”,只是“militaryaction(軍事行動)/policeaction(政治行動)”或稱之為“pre-emptiveaction(先發(fā)制人)”(聽起來似乎南斯拉夫要對北約有所行動他們不得已而為之)。他們下令“bombingandblastingofwholevillages(轟炸村莊)可以被說成“pacificationoftheenemyinfrastructure(瓦解敵人的永久性防御設(shè)施)/softeningupofenemyresistance(削弱敵人的抵抗力)/givemassiveairsupport(給予大規(guī)模的空支援)”。如果被“擊潰”(retreat/rout),也會被說成是“(phasedwithdrawal分階段撤軍)”。他們的一切謊言不是“l(fā)ies(謊言)”,而是“terminologicalinexactitude(用詞不妥)”。因此,對受話人而言,洞察說話人使用委婉語的動機(jī)是非常重要的。五.褒揚(yáng)功能委婉語的另一個功能是起到褒揚(yáng)的作用,既用中性或褒義的詞語或句子代替含有貶義色彩的詞語或句子。從交際的角度看,委婉語的這種褒揚(yáng)功能實(shí)際上是說話人對對方的一種“抬舉”(uplift)。從心理上看,對于社會上那些從事較低微工作的人們,即便是聽到說話人口頭上對他們職業(yè)的稱贊,這種“抬舉”對方的委婉語也未嘗不是“一種心里需求”?!爱?dāng)人們提到看門人janitor時,會委婉地將其稱為buildingmaintenanceengineer(大樓維護(hù)工程師),securityofficer(保安人員);將清潔工(garbage-men,garbagecollectors)委婉稱為wastemanagers(垃圾管理人員),sanitationengineers(保潔工程師),sanitationworker(保潔工作者)。將理發(fā)師hairdresser委婉稱為beautician(美容師)。將染發(fā)的人委婉稱為dyeartist(染發(fā)藝術(shù)家)。農(nóng)民farmer被委婉稱為agriculturetechnician(農(nóng)業(yè)技術(shù)員),agricultureengineer(農(nóng)業(yè)工程師),agriculturesciencespecialist(農(nóng)業(yè)科學(xué)專家)。mechanic(機(jī)修工)automobileengineer(汽車工程師)。家庭主婦housewife被委婉稱為domesticengineer(家務(wù)工程師)。洗盤子的人dishwashers被委婉稱為utensilmaintenancemen(器皿維護(hù)人員)?;ń硉ree-trimmer被委婉稱為treesurgeon(樹木外科醫(yī)生)。屠夫butcher被委婉稱為meatcutter(切肉者)或meattechnologist(肉類技術(shù)員)?!保?2]P.90“據(jù)統(tǒng)計(jì),由engineer美化的職稱竟達(dá)兩千多種以上成了最受人們喜愛的職業(yè)拔高詞(upliftingword)。不僅眾多的“下賤”工作爭相以engineer來抬高自己,就是一些“體面”的職業(yè)也附庸時髦,先后往自己的工種上加一個engineer的頭銜,如:optician(眼鏡商)稱自己為visionengineer(視力工程師)。beddingmanufacturer(床具制造商)稱自己為mattressengineer(床墊工程師)或sleepengineer(睡眠工程師)。Schoolprincipal(中小學(xué)校長)稱為educationalengineer(教育工程師)。而humanengineer其本義為:人性工程師,在委婉語中稱為:人事管理專家,是一門研究如何能使職工人盡其才提高工作效率的心理分析專家。publicityengineer(廣告工程師)是pressagent(宣傳員,廣告員)的委婉語。一般來說,在這兩千多個合成的委婉語中,engineer實(shí)質(zhì)上也就是man或person的意思。如:advertisingengineer=advertisingman(廣告員),salesengineer=salesperson(營業(yè)員,推銷員)。”[13]P.40總之,委婉語產(chǎn)生的環(huán)境和條件是很復(fù)雜的,它深深地植根于社會生活中,并隨著社會的發(fā)展不斷地發(fā)展和被不斷地取代,這樣可以使語言處于不斷的變化之中。有些人認(rèn)為委婉語虛偽,而一些人則認(rèn)為它們是一種“心理需要”。事實(shí)上,語言總是和社會緊密地聯(lián)系著,而委婉語則是社會的一面鏡子,具有豐富的文化內(nèi)涵。比如,宗教、價(jià)值觀、生活方式、習(xí)俗和政治生活等;它是語言的一個必不可少的組成部分。但需強(qiáng)調(diào)的是,委婉語的使用必須因時、因地、因人、因事而制宜,濫用委婉語顯得荒唐、滑稽,適得其反。中文摘要

委婉語是人們在社會交際過程中,為了實(shí)現(xiàn)預(yù)期的交際效果而創(chuàng)造出的一種有效的言語表達(dá)方式。委婉語的使用是一種普遍存在的現(xiàn)象,它廣泛應(yīng)用于社會各階層以及各個領(lǐng)域,它不僅是人們在社交的需要,更是言語交際中協(xié)調(diào)人際關(guān)系和社會關(guān)系的重要手段。它具有的社交功能使人們更能自如地表達(dá)思想,使交流輕松愉快的進(jìn)行。本文先從委婉語的定義出發(fā),指出委婉語是適應(yīng)社會交際生活需要而產(chǎn)生的,然后應(yīng)用了大量的實(shí)例,結(jié)合特定的英語語境深入分析英語委婉語的五種社交功能,即:禁忌避諱功能,禮貌功能,掩飾功能,積極功能,褒揚(yáng)功能。通過分析,我們進(jìn)一步理解了委婉語,尤其是英語委婉語,它用婉轉(zhuǎn)含蓄的表達(dá)美化了語言,使人們的社交生活更為和諧。

關(guān)鍵詞:英語;委婉語;社交;功能;語境

Abstract

Euphemismisaneffectivelanguageexpressionthatiscreatedwhenpeopleareintenttorealizetheexpectingresultsinthesocialcommunication.Itiswidelyusedinallwalksoflife.Theutilityofeuphemismnotonlymeetstheneedofpeopleincommunication,butalsoplaysanimportantroleincoordinatinghumanrelationshipwithsocialrelationshipintheprocedureoflanguagecommunication.Thefunctionsofeuphemismmakepeopleexpressideamoreeasilyandmakecommunicationgomoresmoothly.Thispaperbeginswiththedefinitionofeuphemism,andpointsoutthatithascomeinneedofthelifeofsocialcommunication,andthenusessubstantialEnglishlanguageexamplestoanalyzethefivefunctionsofEnglisheuphemismincludingfunctionsoftaboo,politeness,concealing,positiveandpraising.Fromtheobservation,itisunderstoodthateuphemism,especiallyEnglisheuphemism,canbringpeopletothesuccessfulprocessofsocialcommunication,andcanbeautifylanguages,whichwilleasepeopletenserelationshipwiththeindirectandconcealingexpressions.

Keywords:English;Euphemism;socialcommunication;function;context

一、引言

說話是一門藝術(shù),它是交際的需要,在日常生活中,人們往往發(fā)現(xiàn)在某些場合使用某些詞或句子會使對方不快或?qū)擂危瑥亩绊憣Ψ浇涣鳌R虼藢τ谀切┎槐阌谥闭f或是不宜過于直白的,比較冒昧、唐突的話,我們通常采用迂回的方法來表達(dá),即使用委婉語,李鑫華在《英語修辭格詳論》中將委婉語定義為“用比較溫和的詞代替粗魯?shù)脑~或使人不愉快的詞,用通行的詞代替禁忌的詞”。[1](P19)由此可知,委婉語是人們交際的需要,是語言交際中協(xié)調(diào)人們社會關(guān)系以及人際關(guān)系的重要手段?!霸谀撤N意義上,它是人際關(guān)系的潤滑劑?!盵2](P1)因此委婉語,美化了語言,使表達(dá)更加婉轉(zhuǎn),更加含蓄,從而使交流輕松愉快的進(jìn)行,于是委婉語便在這種情況下產(chǎn)生并發(fā)展起來。

委婉語的使用歷史悠久,其傳統(tǒng)性也特別強(qiáng),英語的Euphemism即委婉語就是源自于希臘語Euphemismos,其前綴“eu”是“good(好的)”“soundingwell(聽起來好的)”之意,而詞根“phemo”為“speech(說話)”之意,整個直接翻譯過來就是“goodspeech”好的言語或者好的表達(dá)方式的意思,它用來替代一種較直接的,冒昧、唐突的言辭,或者說用善意的話語掩蓋事實(shí)的真相,詞典學(xué)家羅森(H·Rawason)在他編纂的委婉語詞典中稱委婉語為“語言遮羞布”(linguisticjigleaves)有的還把委婉語說成是gildedWords(鍍金詞),cosmeticwords(化裝詞)無疑都是對委婉語的含義及其作用作了確切而形象的描述。本文將應(yīng)用大量的實(shí)例,結(jié)合特定的語境深入分析英語委婉語的五種社交功能,即:禁忌避諱功能,禮貌功能,掩飾功能,積極功能,褒揚(yáng)功能。

二、委婉語的社交功能

(一)、禁忌避諱功能

“禁忌語(taboo)是人們多數(shù)情況不能說或不想說的話。”[3](P88)語言禁忌也是現(xiàn)實(shí)生活中普通存在的現(xiàn)象,又是世界各民族所共有的文化現(xiàn)象,反映在社會生活的各個方面。禁忌語可以不說,而話不能不說,意思也不能不表達(dá),因此人們就使用委婉語來代替禁忌語。委婉語中有很大部分是禁忌語。委婉語屬于語言范疇,語言是一種社會現(xiàn)象,委婉語的社會作用主要表現(xiàn)為代替禁忌語,“語言禁忌是普遍存在的現(xiàn)象,用委婉形式來表達(dá)觀念,習(xí)俗等方面的禁忌語只會加深語言的禮貌程度,促進(jìn)交際的成功。由此可見,人們能夠以委婉語的形式完成人們禁忌避諱的語言交際功能,滿足了人們對某種敬畏心理的回避,協(xié)調(diào)了人際關(guān)系,從而達(dá)到了交際的目的?!盵4](P116-117)

因此,委婉語一直伴隨著人類社會的發(fā)展而經(jīng)久不衰。只要是人類對一些事有禁忌,委婉語就會長久地運(yùn)用下去,替代那些不能說或不想說的言辭。禁忌避諱的英語委婉語大致可以從兩個方面來歸納:

1、關(guān)于出生、死亡、衰老和疾病的委婉語

生老病死是不可抗拒的自然規(guī)律,也是委婉語永恒的話題。

“生:主要指容貌丑,身材胖瘦、生理缺陷?!盵5](P61)俗話說得好,“愛美之心,人皆有之”女孩們都希望自己長得亭亭玉立,男孩們也希望自己英俊瀟灑。然而現(xiàn)實(shí)有時候是很殘酷的,它根本不會因你的意志而轉(zhuǎn)移,當(dāng)某些殘酷的現(xiàn)實(shí)無法避免時,人們便用一種比較委婉、含蓄的方式來達(dá)。比如說人們在談?wù)摰娜讼嗝财狡剑踔潦谴_實(shí)比較丑時,通常不直接使用ugly(丑的,難看的)這種貶損意味極強(qiáng)的詞語,而是委婉地說成ordinary(普通的),或pain(長相一般、平平)這樣一說,講話的人也就不會顯得是那么的尖酸刻薄了。再比如,fat(胖)被說成了stout(結(jié)實(shí))、heavyset(富態(tài))、plumy(豐滿的);而說到骨瘦如柴時,人們不用skinny(瘦或皮包骨頭),而說slender或willowy(身材苗條)或svelte(亭亭玉立);在提及生理有缺陷的人時,人們忌用crippled(瘸子),blind(瞎的),deaf(聾的)而全部稱他們?yōu)閠hehandicapped(殘疾人),從而避免傷害到別人的自尊心。

衰老:隨著歲月的流逝,每個人都會進(jìn)入老年。在不同文化的國家,人們對老的表達(dá)也不同。在中國,老人是受人尊敬,尊老愛幼歷來是中國人的美德,老就是老道,閱歷深,成熟之意,所以雖然中國文化中有表示“老”的委婉語,但是中國的老年人并不會因?yàn)閯e人直接稱呼他們“老人家”或“老人”而生氣,反而認(rèn)為在他們的姓氏后面加個“老”字是對他們的恭敬,而在西方國家,不像中國文化有“敬老”的習(xí)俗。在競爭激烈的西方社會,他們意識中的old(老)就是不中用的意思,失去了跟別人競爭的能力,被社會所淘汰。為此,西方人忌諱言年老。如果稱西方人為theoldman或者是theoldwomen是對人家的一種冒犯或者輕視,是很不禮貌的一種表現(xiàn)。所以在英語中產(chǎn)生了許多有關(guān)“old”的委婉語,比如說,人們不說anoldperson而是說seniorcitizens(資深公民),或well-preservedman(保養(yǎng)得很好的人),另外把養(yǎng)老院稱為youngtown(年輕城)或者nursinghomes(療養(yǎng)院),homeforadult(成人之家);老年時代則叫做goldenyears(黃金時代)、thirdage(第三年齡)等。

疾病:人們都向往健康,染上疾病是件很倒霉的事情,在交際中不要輕易直接說出別人生病,或者所得某種病的名字,這是世界各民族人們的普遍心理,所以在英語里各種疾病都有了各自的委婉語,例如:人們常用thebigC(大寫的C)、longillness(長期之?。┐鎐ancer(癌癥);中風(fēng)說成是accident;性病則通通叫做socialdisease。

死亡:“死是全人類共同的歸宿,對于死者和生者來說,死亡都是殘酷的?!盵6](P58)死是人們恐懼和忌諱的話題,因此在交際中不要輕易出現(xiàn)die(死)字眼,往往采用較模糊的概念來表達(dá),使死亡的色彩更淡一點(diǎn)。自古以來,各民族語言有關(guān)死亡的委婉語十分豐富。下面是在交際中常用的幾種:

a)

payone’sdebttonature還對自然的債務(wù)

b)

gowest歸西

c)

sleepthefinalsleep睡最后一覺

d)

becalledtoGod到上帝那里去報(bào)到

e)

gotoheaven去天堂

f)

breatheone’slast最后一次呼吸

g)

passaway永別了

h)

sleepwithone’sfathers與父親睡在一起

i)

jointheangles加入角度

j)

joinone’smajority加入多數(shù)人

k)

bewithGod與上帝在一起

l)

gotoglory去榮耀

m)

climbthegoldenstaircase上升金黃樓梯

n)

kickthebucket踢這個桶、翹辮子

另外與死亡有關(guān)的一些事物也被美化,如coffin棺材被稱之為box,grave-yard(墓地)被稱之為sleepingplace或memorygarden(陵園);funeral葬禮被稱為memorialservice(追思禮拜)。

2、關(guān)于人體器官和人的各種生理行為的委婉語

不管是東方,還是西方,人們對自己的器官和自己的生理行為,都持避諱的態(tài)度,特別是對性器官和性行為的詞語,人們一般不會在公共場合談?wù)?,最多僅僅在關(guān)系十分密切的親人或者朋友之間談?wù)摱选A硗馊藗儗ψ约旱囊恍┥硇袨橐餐芏徽?,正如曾毅平所提到的“有些事情原本自自然然,由于種種原因,人們卻羞于啟齒。然而,既是客觀存在就不能不訴諸語言,于是交際言語中便生出許許多多絕妙的諱飾說法?!盵7](P105)

在人體的各個器官中,西方人最忌諱直呼其名的包括屁股和生殖器,“早在十八世紀(jì),英美國家的淑女們是非常忌諱使用arse(屁股)一詞的。他們不僅認(rèn)為把屁股叫做arse有傷大雅,而且連連使用與arse同音的ass(驢)也是有失體面,致使人們把驢這種動物叫做donkey。溫文爾雅的女士們在萬不得已時,先是把屁股委婉的稱為buttocks,進(jìn)而稱之為hips(臀部),進(jìn)而含糊稱之為rearend(后端)?!盵8](P72-73)從中我們可以看出英美人非常注重言語的使用,他們使用的言辭一次比一次委婉,一次比一次含蓄,從而避免了不需要直呼屁股的尷尬,同時也避免了不會因直呼屁股而使人過多的聯(lián)想到不高尚的事。由于生殖器與性行為直接相關(guān),很容易讓人們想入非非,所以生殖器人們很自然的不會被稱為penis,而管它叫maleorgan(男人的器官),甚至籠統(tǒng)的把它叫做thething(那東西)。另外一些器官如:用inwards或者insides(內(nèi)臟)代替intestines(腸子);用stomach(胃),abdomen(腹部),midriff(橫膈膜),breadbasket(面包籃子)代替belly(肚皮)等等。(二)、禮貌功能

禮貌是人類文明的標(biāo)志。禮貌原則是人類社會活動的一條重要原則,在交際過程中,人們總講究以禮相待,盡量避免沖突。英語委婉語的“溫和性”特征使其具有禮貌功能,大致從三個方面來歸納:

1、關(guān)于地位低下的職業(yè)的委婉語

職業(yè)是社會生活中的一個敏感話題。按照中國人的想法,職業(yè)是不分貴賤的,我們常常這樣說“三百六十行,行行出狀元”。然而從事重體力的或者服務(wù)性的行業(yè),人們還是很不喜歡人們直接稱呼他們的職業(yè)名稱,而選擇另外一種更好的聽的名稱來代替,英美國家的人也有相同的想法,例如:

a)

waiter,waitress(服務(wù)員)被稱之為dinning-roomattendants(餐廳管理員),這時服務(wù)員的地位就被抬高至管理員了

b)

maid(女傭人)被稱作domestic(家政助理)

c)

garbagecollector(清潔工)被稱作sanitaryengineer(衛(wèi)生工程師),垃圾工人的地位被提升為工程師,乍一看還真的以為是真的什么工程師呢!

d)

secretary(秘書)被代之以administrativeassistant(行政助理)

e)

連hairdresser(理發(fā)師)也變成了beautician或者cosmetologist(美容師)了

f)

prostitute(妓女)則淡淡的稱作streetgirl(街邊女孩)或者memberoftheoldestprofession(從事古老行業(yè)的人員)

g)

salesman(銷售員)成了manufacturer’srepresentative(廠商代表)

h)

cook(炊事員)被稱為chef(廚師)

i)

ditcher(挖溝工人)美其名曰excavationtechnician(挖掘技術(shù)人員)

j)

busboy(餐廳打雜工的小伙子)應(yīng)該叫做sanitarian(衛(wèi)生員)

k)

dishwasher(洗盤子的人)稱為utensilmaintenanceman(餐具保管者)

l)

housewife(家庭主婦)是中國人很平常的叫法,但是在西方通常稱之為domesticengineer(內(nèi)部工程師)

由此可知,“在這類場合使用委婉語,不僅能維護(hù)讀者、交談?wù)咦宰鹦?,增?qiáng)信心,同時還能達(dá)到協(xié)調(diào)人與人之間的關(guān)系,平衡心態(tài),緩解矛盾的積極效果?!盵9](P32-33)

2、關(guān)于貧窮和失業(yè)的委婉語

貧窮和失業(yè)也是日常生活中的敏感話題。在交際中,每個人都希望得到對方的尊重,因此在談及貧窮或是與之相關(guān)的各種情況時,人們要是直接稱對方為poor(窮的),顯然會激怒對方,引起對方的不快與尷尬,所以關(guān)于窮的委婉語也不少,例如,在漢語中,對于身無分文的窮光蛋,人們經(jīng)常用“手頭緊”或“臨時周轉(zhuǎn)不靈“或“經(jīng)濟(jì)上有些困難”來表達(dá)。英語亦然,如,忌言penniless(身無分文),而說outofpocket(口袋空空);忌言poor(貧窮)而說needy(貧困);underprivilegedpeople(貧困的人們)或tobedownonone’sluck(時運(yùn)不佳)來表達(dá)poorpeople.

失業(yè)是社會普遍存在的現(xiàn)象,也是人們不愿直接說的,因此在交際中用welfareworkers(靠福利金的人)來替代unemployedworkers(失業(yè)工人);用layoff(下崗)替代dismiss(解雇)。

3、關(guān)于表達(dá)不雅事的委婉語

為了避免粗俗,英語中在談及大小便時常用gotowashroom(去洗手間),gotoW.C.(去洗手間),answernature’scall(響應(yīng)自然的召喚)。在與別人交談時中途要上廁所說“Ihavetogotothetoilet”這是極不禮貌,不適宜的。要是用模糊性的語言來表達(dá)就好多了。比如說:“MayIpleaseleavetheroom?”(我可以離開一下嗎?)或“I’mgoingtodomybusiness。(我要去做事了)”。

(三)、掩飾功能

“使用模糊詞語是形成委婉語的手段之一,模糊語的使用擴(kuò)大了某些詞的外延,使其顯得更模糊。”[10](P92)這時的委婉語具有相當(dāng)大的欺騙性,于是成為政客,奸商騙人的工具,用來掩政治丑聞,戰(zhàn)爭,經(jīng)濟(jì)狀況,犯罪等等丑惡的社會現(xiàn)象。英語委婉語的掩飾功能大致可歸納為兩方面:

1、用來掩蓋一些社會問題委婉語

在英語里也常被用來掩蓋一些社會問題較為嚴(yán)重的如貧困、犯罪等,例如:負(fù)債(indebt)被稱之為錢用得超前了(cashadvance)或處于困難之中(indifficulties);一個失業(yè)的母親(unemployedmother)被稱之為welfaremother(領(lǐng)取福利金的母親);勞資關(guān)系緊張,工人罷工(striking)只不過是產(chǎn)業(yè)行動(industrialaction)或產(chǎn)業(yè)爭端(industrialdispute)罷了。經(jīng)濟(jì)蕭條(economicrecession)時期被稱為periodofeconomicadjustment(經(jīng)濟(jì)調(diào)整時期)。當(dāng)今社會犯罪率高,也就出現(xiàn)了很多相關(guān)的委婉語,特別是少年犯備受委婉語關(guān)照,如,犯罪少年被輕描淡寫成problemchildren。也不能輕易地說他們被關(guān)進(jìn)監(jiān)獄,否則他們的父母會不悅,因而說他們是在adjustmentcenter(調(diào)教中心),更滑稽的說法是他們在享受government’sexpense(政府開支)。國際關(guān)系中的用語更為謹(jǐn)慎,若稱對方為poorandbackwardcountry(貧窮落后的國家)恐怕雙方的關(guān)系就因此而陷入僵局。即便是underdevelopedcountry(不發(fā)達(dá)國家)雙方的關(guān)系也不見得會扭轉(zhuǎn),但是用developingcountry和emergingcountry(新興國家)等便使人感覺體面和愉悅了。

2、用來掩蓋政治丑聞的委婉語

一些政治家、外交家或政府為了給自己的行為找一個合理的借口,常常故意使用模糊語言甚至是欺騙性語言為自己開脫,使其能進(jìn)能退,立于不敗之地。例如:1980年美國與伊朗關(guān)系惡化,伊朗扣押美國在伊大使館的工作人員,美國出動直升機(jī)營救,直升機(jī)被伊朗擊落,造成了重大的傷亡,應(yīng)該說這是一次很不成功的行動,但是美國總統(tǒng)卡特卻僅僅稱之為“anincompletesuccess(一次不完全成功的行動)”。[11](P96)通過用模糊概念把失敗說成成功完全是對失敗減輕自己責(zé)任的一種說法,其目的就是讓民眾對政府完全信任。美國人在越南戰(zhàn)爭中,對越南平民的殺戮則稱為消耗敵人(wastingtheenemy),美國人把越南平民與越南共產(chǎn)黨的游擊隊(duì)員混為一談了。“明明是civiliancasualties(平民傷忙)卻稱為collateraldamage(附帶損傷)”。[12](P92)美國的“水門事件”為了遮蓋敏感的政治問題經(jīng)過言詞的“委婉”,也變得緩和甚至朦朧起來。例如,caperincident(不法事件)被專門用來指tapphones(竊聽電話);fabricate(捏造)稱作belessthantruthful(不大真實(shí));flatlyrefusetocooperate(完全拒絕合作)則被stonewall(涼若石壁)這一隱喻所代替。政客門別有用心的使用委婉語,這從側(cè)面說明委婉語在交際策略中起著不可或缺的作用。

(四)、積極功能

“委婉語因其意有一定的模糊性(vagueness),在交際中常被用來掩飾說話人不愿直接說的事”。[13](P66)因此,在社交中為了顧及他人的尊嚴(yán),對一些反面的人和事不宜直接說出,而是使用較為婉轉(zhuǎn)、模糊的詞加以弱化,從而減少摩擦保持良好的人際關(guān)系,起到積極作用。委婉語的這種積極功能很重要,在教育界尤其突出,教師對學(xué)生的評價(jià)常用積極用語來替代消極用語。如,在英語課堂上,當(dāng)一個學(xué)生在回答完老師提問的問題后,要是回答得不好,老師不會馬上給予否定。而是說了一句“notbad”,這樣一方面在鼓勵學(xué)生繼續(xù)努力,另一方面又會增強(qiáng)學(xué)生的信心,爭取下一次的進(jìn)步。又如在談到學(xué)習(xí)成績比較

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論