下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
2023考研:歷年英語(yǔ)翻譯真題2023考研:歷年英語(yǔ)翻譯真題(1)
2000年全國(guó)考研英語(yǔ)翻譯真題及答案解析
SectionIVEnglish-ChineseTranslation
Directions:
ReadthefollowingpassagecarefullyandthentranslatetheunderlinedsentencesintoChinese.YourtranslationmustbewrittenclearlyonANSWERSHEET2.(15points)
Governmentsthroughouttheworldactontheassumptionthatthewelfareoftheirpeopledependslargelyontheeconomicstrengthandwealthofthecommunity.1)Undermodernconditions,thisrequiresvaryingmeasuresofcentralizedcontrolandhencethehelpofspecializedscientistssuchaseconomistsandoperationalresearchexperts.2)Furthermore,itisobviousthatthestrengthofacountry’seconomyisdirectlyboundupwiththeefficiencyofitsagricultureandindustry,andthatthisinturnrestsupontheeffortsofscientistsandtechnologistsofallkinds.Italsomeansthatgovernmentsareincreasinglycompelledtointerfereinthesesectorsinordertostepupproductionandensurethatitisutilizedtothebestadvantage.Forexample,theymayencourageresearchinvariousways,includingthesettingupoftheirownresearchcenters;theymayalterthestructureofeducation,orinterfereinordertoreducethewastageofnaturalresourcesortapresourceshithertounexploited;ortheymaycooperatedirectlyinthegrowingnumberofinternationalprojectsrelatedtoscience,economicsandindustry.Inanycase,allsuchinterventionsareheavilydependentonscientificadviceandalsoscientificandtechnologicalmanpowerofallkinds.
3)Owingtotheremarkabledevelopmentinmass-communications,peopleeverywherearefeelingnewwantsandarebeingexposedtonewcustomsandideas,whilegovernmentsareoftenforcedtointroducestillfurtherinnovationsforthereasonsgivenabove.Atthesametime,thenormalrateofsocialchangethroughouttheworldistakingplaceatavastlyacceleratedspeedcomparedwiththepast.Forexample,4)intheearlyindustrializedcountriesofEuropetheprocessofindustrialization--withallthefar-reachingchangesinsocialpatternsthatfollowed--wasspreadovernearlyacentury,whereasnowadaysadevelopingnationmayundergothesameprocessinadecadeorso.Allthishastheeffectofbuildingupunusualpressuresandtensionswithinthecommunityandconsequentlypresentsseriousproblemsforthegovernmentsconcerned.5)Additionalsocialstressesmayalsooccurbecauseofthepopulationexplosionorproblemsarisingfrommassmigrationmovements--themselvesmaderelativelyeasynowadaysbymodernmeansoftransport.Asaresultofallthesefactors,governmentsarebecomingincreasinglydependentonbiologistsandsocialscientistsforplanningtheappropriateprogramsandputtingthemintoeffect.
答案解析
SectionIV:English-ChineseTranslation(15points)
1.在現(xiàn)代條件下,這需要程度不同的中心掌握,從而就需要獲得諸如經(jīng)濟(jì)學(xué)和運(yùn)籌學(xué)等領(lǐng)域?qū)<业膸椭?/p>
2.再者,顯而易見的是一個(gè)國(guó)家的經(jīng)濟(jì)實(shí)力與其工農(nóng)業(yè)生產(chǎn)效率親密相關(guān),而效率的提高則又有賴于各種科技人員的'努力。
3.大眾通訊的顯著進(jìn)展使各地的人們不斷感到有新的需求,不斷接觸到新的習(xí)俗和思想,由于上述緣由,政府經(jīng)常得推出更多的革新。
4.在先期實(shí)現(xiàn)工業(yè)化的歐洲國(guó)家中,其工業(yè)化進(jìn)程以及隨之而來(lái)的各種深刻的社會(huì)結(jié)構(gòu)變革,持續(xù)了大約一個(gè)世紀(jì)之久,而如今一個(gè)進(jìn)展中國(guó)家在十年左右就可能完成這個(gè)過程。
5.由于人口的猛增或大量人口流淌(現(xiàn)代交通工具使這種流淌相對(duì)簡(jiǎn)單)造成的種種問題也會(huì)對(duì)社會(huì)造成新的壓力。
2023考研:歷年英語(yǔ)翻譯真題(2)
1999年全國(guó)考研英語(yǔ)翻譯真題及答案解析
SectionIVEnglish-ChineseTranslation
Directions:
ReadthefollowingpassagecarefullyandthentranslateunderlinedsentencesintoChinese.YourtranslationmustbewrittenclearlyonANSWERSHEET2.(15points)
1)Whiletherearealmostasmanydefinitionsofhistoryastherearehistorians,modernpracticemostcloselyconformstoonethatseeshistoryastheattempttorecreateandexplainthesignificanteventsofthepast.Caughtinthewebofitsowntimeandplace,eachgenerationofhistoriansdeterminesanewwhatissignificantforitinthepast.Inthissearchtheevidencefoundisalwaysincompleteandscattered;itisalsofrequentlypartialorpartisan.Theironyofthehistorian’scraftisthatitspractitionersalwaysknowthattheireffortsarebutcontributionstoanunendingprocess.
2)Interestinhistoricalmethodshasarisenlessthroughexternalchallengetothevalidityofhistoryasanintellectualdisciplineandmorefrominternalquarrelsamonghistoriansthemselves.Whilehistoryoncerevereditsaffinitytoliteratureandphilosophy,theemergingsocialsciencesseemedtoaffordgreateropportunitiesforaskingnewquestionsandprovidingrewardingapproachestoanunderstandingofthepast.Socialsciencemethodologieshadtobeadaptedtoadisciplinegovernedbytheprimacyofhistoricalsourcesratherthantheimperativesofthecontemporaryworld.3)Duringthistransfer,traditionalhistoricalmethodswereaugmentedbyadditionalmethodologiesdesignedtointerpretthenewformsofevidenceinthehistoricalstudy.
Methodologyisatermthatremainsinherentlyambiguousinthehistoricalprofession.4)Thereisnoagreementwhethermethodologyreferstotheconceptspeculiartohistoricalworkingeneralortotheresearchtechniquesappropriatetothevariousbranchesofhistoricalinquiry.Historians,especiallythosesoblindedbytheirresearchintereststhattheyhavebeenaccusedof“tunnelmethod,”frequentlyfallvictimtothe“technicistfallacy.”Alsocommoninthenaturalsciences,thetechnicistfallacymistakenlyidentifiesthedisciplineasawholewithcertainpartsofitstechn
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度公司股東內(nèi)部關(guān)于企業(yè)社會(huì)責(zé)任履行共識(shí)協(xié)議3篇
- 二零二五農(nóng)村合作建房工程招投標(biāo)及合同管理協(xié)議
- 二零二五年度環(huán)保設(shè)施項(xiàng)目公司轉(zhuǎn)讓合同3篇
- 2025年度農(nóng)村公路養(yǎng)護(hù)與社區(qū)文化活動(dòng)合同2篇
- 2025年度外賣配送公司送餐服務(wù)優(yōu)化合同3篇
- 2025年度公司與公司簽訂的智慧城市建設(shè)合作協(xié)議3篇
- 2025年度綠色養(yǎng)殖產(chǎn)業(yè)鏈合作協(xié)議書-養(yǎng)羊篇3篇
- 2025年度公司車輛充電設(shè)施建設(shè)及使用協(xié)議3篇
- 二零二五年度特色水果種植基地果園土地承包合同3篇
- 2025年度農(nóng)村土地流轉(zhuǎn)承包合同(農(nóng)產(chǎn)品品牌推廣)
- 遼寧省撫順市撫順縣2023-2024學(xué)年八年級(jí)上學(xué)期期末考試數(shù)學(xué)試卷(含解析)
- 《中國(guó)武術(shù)的起源》課件
- 期末測(cè)試卷(試題)(含答案)2024-2025學(xué)年北師大版數(shù)學(xué)五年級(jí)上冊(cè)
- 2024年道路運(yùn)輸安全生產(chǎn)管理制度樣本(5篇)
- 2024年度股權(quán)轉(zhuǎn)讓合同標(biāo)的及受讓方條件
- 起重機(jī)司機(jī)-特種設(shè)備操作Q2證考試練習(xí)題(含答案)
- 2024年《瘧疾防治知識(shí)》課件
- 礦業(yè)數(shù)字化轉(zhuǎn)型研究
- 《現(xiàn)代控制理論》全套課件(東北大學(xué))
- 2024春季中鐵三局集團(tuán)校園招聘高頻難、易錯(cuò)點(diǎn)500題模擬試題附帶答案詳解
- 出版社圖書編輯出版流程規(guī)范
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論