高三英語長句研究分析講與練_第1頁
高三英語長句研究分析講與練_第2頁
高三英語長句研究分析講與練_第3頁
高三英語長句研究分析講與練_第4頁
高三英語長句研究分析講與練_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

高英長分講練句結分英語句子分為簡單句和復合句。所謂的簡單句,就是一個句子中只包含一個主謂結構的句子。合句又分成并列句和復雜句,下面我們分別對這三種情況加以簡要的分析。、單簡單句,即只有一個主謂結構的句子。除了特殊情況,英語句子中都有主語、謂(或表語,有時候還有賓語;而且除了倒裝句等特句型,一般情況下,主語、謂語、賓語的先后順序是固定的,不可能賓語跑到謂語前面,或者謂語跑到主語前面。目前很多語法書都把英語的簡單句歸納為五種基本句型。際上,英語簡單句還可以簡化為三種形式:主語+謂語及物動)+賓;主語+謂語不及物動詞)主語+系動詞+表所以,我們在閱讀句子的時候,不管句子有多長,不管是并列句還是復合句,都必須首先分清句中的主語、謂語或表語),有的句子中還包括賓語。因為主語、謂語、賓語中英語句子的主干,抓住了句子的主干,句子的基本意思就清楚了。、列并列句就是兩個或以上的簡單句,由表示并列關系的連詞或標點符號連接而成。常見的連詞and,only...buteither...or...while,so,for等讀中遇到并列關系的子,一般情況下是以連詞為界限將子分成前后個部分并分別來分析各句的意思一般可以單獨理解,最后將各句合并即可。、主從復句主從復合句即是復雜句,它也是由兩個以上的句子構成。與并列不同的是,各分句之間的意思緊密相連的,所以我們不能簡單地把各個句子拆開來看,而必須將各分句綜合起來進行理解。有時候,句里面有可能還包含分句。說到從句,我們還要介紹一下英語中的三大從句:名詞性從句,形容詞性從句和副詞性從句。大從句之下又包括紛繁復雜的從句形式:名性句主語從句,賓語從句,表語從句,同位語從句形詞從(語從:限制性,非限制性副性句(狀語從句:時間,地點,原因,條件,目的,讓步,方式,結果看到這里,可能有些同學又會產生抵觸情緒了,其實這些細致的劃分我們可以跳過,對于具體子中的從句如何解決其實很簡單你只需道從句做什么成分就可以了句做什么成分就是個什么功能從句。Thethinguglywithlotofmoneychoosesalone.Whatthemanchoosesalone.Weallthattheuglychoosesalone.Thethingthattheuglymanlotofmoneychooseswasknowntoeveryone.Theuglymanwhoalotmoneychoosesalone.uglyalothechooses/

在讀樣復句時,先找主或句哪開,到兒束首理主的思最后把句內與句合來一、英長句的分析一般來造長句的原因有三方:(1)修飾語過多;(2)并列成分;(3)語言結構層次多。在分析長句時可以采用下面的方:找出全句的主語、謂語和賓,從體上把握句子的結構找出句中所有的謂語結構、非謂語動詞、介詞短語和從句的引導詞。分析從句和短語的功,例,是為主語從句,賓從句,表語從句等若狀它表示時因、結果、還是表示條件等等。分析詞、短語和從句之間的相互關例,定從句所修飾的先詞是哪一個等。注意插入語等其他成分。注意分析句子中是否有固定詞組或固定搭配。介紹完句子結構,就該說說復雜句子的解決方法了,那就先提主法這種方法顧名思義就是先把句子的主干提取,因為主干是句子的精髓所在,然后再看其他補充或修飾的成分。下我結一實來行析例1.Behavioriststhatthechildwhoin(激物)whichdeveloporherforappropriateresponseswillexperiencegreaterintellectualdevelopment.例.

行為主義者認為如果兒童的成長環(huán)境里有許多刺激因這些因素又有利于其適當反應能力的發(fā)那么兒童的智力就會發(fā)展到較高的水平。分析:(1)該的主語為behaviorists,謂語為賓語為一個從句,因整個句子為結。該共有五個謂語結它的謂語動詞分別為suggest,isare,develop,等,這個謂語結構之間的關系為:Behavioristsuggest結構為主句;whoisinanenvironment為定語從句所飾的先行詞為there為定語從句所飾的先行詞為environment;whichhishercapacityforresponses定語從,所飾的先行詞為stimuli;在suggest的賓語從句中,主為謂為experience,賓語為greaterintellectualdevelopment.例2.afamilyfour,forexample,itmoreconvenientaswellcomfortablyatwithalmostentertainmentinofamusement(在別處).例.

譬如,對于一個四口之家來舒舒服服地在家中看電,就能看到幾乎數不清的娛樂節(jié)這比到外面別的地方去消遣又便宜又方便。分析:(1)該的骨干結構為itismore…todosthdosthelse.是個比較結而是兩個不定式之間進行比較。該中共有三個謂語結,它之間的關系:itiswellascheaper…為體結構,但it是式主語真的主語為第個謂語結:tocomfortablyhome,并第三個謂語結構toinofamusement作比較。句的forfamilyoffour作語表條件。另,還兩個介詞短語作插入:forexample,almostunlimited其第二個介詞短語作伴隨狀修comfortablyat/

二、長的翻譯英語習慣于用長的句子表達比較復雜的概,而語則不同常常使用若干短,作次分明的敘述。因此,在行英譯漢時,要別注意英語和漢語之的差,將語的長句分翻成漢語的短句。在英語長句的翻譯過程中,我一般采取下列的法。順法。當英語長句的內容的敘述層次與漢語基本一致可按照英語原文的順序翻譯成漢語。例如:例3.Evenwhenturnoffthelamparefastasleep,electricityisworkingforheatingourorourrooms年考題例.

____即使在我們關掉了床頭燈深深地進入夢鄉(xiāng)電仍在為我們工作:幫我們開動電冰箱,把水加熱,或使室內空調機繼續(xù)運轉。分析:該句子由一個主句,三作伴隨狀語的現在分詞以及位于句首的時間狀語從句組成共有五層意思:既在我們關掉了床頭燈深深地進入夢鄉(xiāng);B.仍在為我們工;幫們開動電冰;D.加熱水;E.或室空調機繼續(xù)運轉。上述五層意思的邏輯關系以及表達的順序與漢語完全一致。例4.Butitrealizedofsomeofarelimited,anditevenpossibletogiveaestimate“expectationoftimeitwilltakeallknownofthese年題例.

可是現在人們意識到,其中有些礦物質的蘊藏量是有限的,人們甚至還可以比較合理的估計出這些礦物質“可望存在多少年”也就是說,經過若干年后這些礦物的全部已知礦源和儲量將消耗殆盡。分析該句的骨干結構Itrealizedthat…it為式主語引著主語從句以及并列itis…結構其不式作主語time…“oflife的同位語,進步解釋其含,而time后面的句子是它的定從句。五個謂語結,表了四個層次的意:可現在人們意識;B.其中有些礦物質的蘊藏量是有限;C.人甚至還可以比較合理的估計出這些礦物可望存在多少年;將些已知礦源儲量將消耗殆盡的時間同位語從句的翻譯方把四層意義的表達作適當的調整。例5.(前)tothetwentiethinwerestereotypes(一成不變)oflackingfeaturesthatuniqueindividualsandsubject(從)restrictions(強加)bytheculture.例.

_______在20世紀以前小說中的婦女像都是一個模式們沒有任何特點,因而無法成為具有個性的人他們還要屈從于由男性主宰的文化傳統(tǒng)強加給他們的種種束縛。例6.methodofusing“controls”canbesituations,andcanusedtofindanswertoquestions“Mustbepresentifirontorust?”and“ofbeansgreatestyieldinoneseason?”例.

/

這種使用參照物的方法可以應用于許多種情況,也能用來找到很不相同的各種問題的答案,從“鐵生,是否必須有一定的濕度才行”到“哪種豆類一季的產量最高?例7.Itbeginsachildlikeinterestinthegrand場面)anditmatureintheandoftheachievementsfailures;itendsmysteryofman'slifeofalldead,andobscure,whooncewalkedandofwonderfulawfulpossibilitiesofa(此句中it指史)例.

我們對歷史的愛好起源于我們最初僅對一些歷史上的宏偉場面和激動人心的事件感到孩童般的興趣;其后這種愛好變得成熟起我們開始對歷史這出“戲劇”的多樣性和復雜對歷史上的輝煌成就和悲壯失敗也感興趣;對歷史的愛好最終以我們對人類生命的一種深沉的神秘感而告結束。對死去的無論是偉大與平凡所有在這個地球上走過而已逝的人,都有能取得偉大奇跡或制造可怕事件的潛力。例8.Ifpreparedforthatitwasthatthechildupanddevelopingobservationindependentjudgment,hurt,thereforewouldnotchildintooppositionresisting例.

如果做父母的對這種青少年的反應有所準備,而且認為這是一個顯示出孩子正在成長正在發(fā)展珍貴的觀察力和獨立的判斷力的標志他們就不會感到如此傷心,所以也就不會因對此有憤恨和反對的情緒而把孩子推到對立面去。逆法語些長句的表達次序與漢語表達習慣不,甚完全相反,這必須從原文后面開始翻譯。例如例9.remaineduntilthenineteenthnowhereinitfoundfree,owingbeingwithothermostcommonlywithoxygen,foritaaffinity(和力)例.

鋁總是跟其他元素結合在一,最普遍的是跟氧結;因為鋁跟氧有很強的親和由于這個原,在自然界找不到游離狀態(tài)的鋁。所以,鋁直到紀才被人發(fā)現。分析:這句子由一個主句兩個原因狀語和個定語從句,“直到19世才被人發(fā)現”是主句,也是全句的中心內容,全共有四個謂語結共五層意:A.鋁直到世才被人發(fā);由于在自然界找不到游離狀態(tài)的鋁;C.由它總是跟其他元素結合在一;D.最遍的是跟氧結;E.鋁氧有很強的親和力。按照漢語的表達習慣通常因在,果后可以逆著原文的順序譯。例Itthereforebecomesmoreimportantthat,ifaretowastetheirwillbedetailedaboutmore例

因此如果要使學生充分利用他(上大學)的機會,就得為他們提供大量關于課程的更為詳盡的信息,作更多的指導。這個問題顯得越來越重要了。分析該句由一個主,一條件狀語從句和一個賓語從句組“…變得越來重要”是主也/

是全句的中心內,全共有三個謂語結,包三層含義:…變的越來越重;B.如果要使學生充分利用他們的機;C.得為他們提供大量更為詳盡的信息作多的指導。為了使譯文符合漢語的表達習慣,我也采用逆序,翻譯例Iteasierforforstudentsappreciatethereasonslearningbecomeincreasinglyoncethebasicstructurespatternsofbeenunderstood.例

一旦了解英語的基本結構和句型,再往下學似乎就越來越難這其中的原因,也許教師比學生更容易理解。例Theypoor)aretotechnologicalprogressasawhichdestroysoldprevioususedmeansfighttheiroutofpoverty.例

對于以往幾代人來說,舊式的體力勞動是一種用以擺脫貧困的手段,而技術的進步則摧毀了窮人賴以為生的體力勞動因此首先體驗到技術進步之害的是窮人。例AofdrivenintotheslumwheninUnitedStatesthepoorclassicundertheBeatainfifties.例

_______50年代后期的美國出現了一個任何人都不可能視而不見的現,窮知識分子以“跨掉的一代”這種頗為浪漫的姿態(tài)出現而成為美國典型的窮人,正是這個時候大批大學生被趕進了知識分子的貧民窟。例ainagreatpeopleareoftenwillingpayforthebecomingwhitecollar例

____許多人寧愿犧牲比較高的工資以換取成為白領工人的社會地,這在西方倒是人之常情。例Insectswoulditforusliveintheworld;woulddevourourandkillflocksifitwerenotforprotectionweinsect-eating例

假如沒有那些以昆蟲為食的動物保護我們昆蟲將吞噬我們所有的莊稼,害死我們的牛羊家畜,使我們不能生存于世。(3)分法有時英長句中主語或主句與修飾詞的關系并不十分密,翻時可以按照漢語多用短句的習慣把句的從句或短語化成句子分來敘述,為使語意連貫有需要適當增加詞語。例:例16.youngpeopleincan'tisincredibleinfour.例

____大約有1/4的國青年人沒有閱讀能力這簡直令人難以置信。/

例17.Television,itisoftenoneinformedcurrentallowtheinscienceoffersanprogrammeswhichareinstructiveandentertaining.考題例

_______人常說,通過電視可以了解時事掌握科學和政治的最新動態(tài)。從電視里還可以看到層出不窮、既有教育意義又有娛樂性的新節(jié)目。分析在此長句中有個插入語“itoftensaid”三并列的謂語結構還一個定語從句這三個并列的謂語結構盡管在結構上同屬于同一個句但都有獨立的意義因在翻譯時,可采用分句法,按漢語的習慣把整個句子分解成幾個獨立的分句。例18.Alltheybutton,canseefilms,operas,andshowsoftopoliticallatest年考題)例

___他們所必須做的只按一下開關。開關一就可以看到電視劇、電影、歌,以及其他各種各樣的文藝節(jié)目。至于政治問題的辯論、最近的激動人心的足球賽更是不在話下。例19.onlypercentlifethathasstartedsomewherewillintohighlycomplexandpatterns,sonumberofplanetsthatintelligentlifepartoftheuniverse.例

_______雖在某處已經開始的生命中可能僅有百分之一會發(fā)展成高度復雜智慧的型式,但是行星的數目如此之多以致有智慧的生命一定是宇宙的一個天然組成部分。綜法。上面我們講述了英語長句的逆序法、順序法和分句法,事實上,在翻譯一個英語長句時,并不只是單純地使用一種翻譯方法,而要求我們把各種方法綜合使用,這我們上面所舉的子中也有所體現。尤其是在一些情況下,一英語長句單采用上述任何一種方法都不方便這需要我們的仔細分析或照間的先后,或按照邏輯順序,順逆結合主分明地全句進行綜合處理,以把英語原文翻譯成通順忠實的漢語句子。例:例Peopleweretoforalthoughpolicehadbeenorderedtobyinoftheyconfusedandhelplessanybody例

盡管警察已接到命令,要作好準備以應付緊急情況但人們不敢出門因為警察也和其他人一樣不知所措和無能為力。分析該句共有三層含義A:人們不敢出門盡管警察已接到命要作好準備以應付緊急情;C:警也和其他人樣不知所措和無能為力三層含義中,B表讓步,C表原而A則示結,按照漢語習慣順,我作如下的安:例scientifictextbooks,shortintervalsiftheirwishwithnewideas,observationsanddiscoveries.例

/

_______對現代書籍,特別是教科書來說要是作者希望自己書中的內容能與新概念、新觀察到的事實和新發(fā)現同步發(fā)展的話那么就應該每隔較短的時間,將書中的內容重新修改。例TakingcuefromADoll'sHouse,inwhichhomeshelikeathewriterLuXunneedmoneysupportherself;shesurvive.例

易卜生的劇作《玩偶之家》中的女主人公娜拉離家出,因為她憎惡她的丈夫像對待孩子一樣來對待她。作家魯迅從中得到啟示從而告誡人們娜拉得需要錢來養(yǎng)活自己,她要生存就必須有經濟上的權利。例Uptothetime,throughouttheeighteenthandnineteenthcenturies,newtendencyplacedtheinimmediatesuburbs,concentratedmanufacturingbusinessandpleasureincentersof例

到目前為止,經歷了和19兩個世紀,這種新的傾向是把住宅安排在城市的近郊而把生產活動業(yè)例例例例例例例例例例例

往來、政府部門以及娛樂場所都集中在城市的中心地區(qū)。參考答案:行為主義者認,如果兒童的成長環(huán)境里有許多刺激因,這些因素又有利于其適當反應能力的發(fā),那么兒童的智力就會發(fā)展到較高的水平。譬如,對于一個四口之家來舒舒服服地在家中看電就能看到幾乎數不清的娛樂節(jié)目,這比到外面別的地方去消遣又便宜又方便。即使在我們關掉了床頭燈深深地進入夢鄉(xiāng)時,電仍在為我們工:幫我們開動電冰,把水加熱或使室內空調機繼續(xù)運轉。可是現在人們意識到其中有些礦物質的蘊藏量是有限的人們甚至還可以比較合理的估計出這些礦物質“可望存在多少年”也就是說,經過若干年,這些礦物的全部已知礦源和儲量將消耗殆盡。在20世紀以前,小說中的婦女像都是一個模式們沒有任何特點因而無法成為具有個性的人他們還要屈從于由男性主宰的文化傳統(tǒng)強加給他們的種種束縛。這種使用參照物的方法可以應用于許多種情,也能用來找到很不相同的各種問題的答從“鐵生銹,是否必須有一定的濕度才行”到“哪種豆類一季的產量最高?我們對歷史的愛好起源于我們最初僅對一些歷史上的宏偉場面和激動人心的事件感到孩童般的興趣;其后這種愛好變得成熟起來,我們開始對歷史這出“戲劇”的多樣性和復雜對歷史上的輝煌成就和悲壯失敗也感興;對歷史的愛好最終以我們對人類生命的一種深沉的神秘感而告結束。對死去的,無論是偉大與平,所有在這個地球上走過而已逝的人,都有能取得偉大奇跡或制造可怕事件的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論