留學(xué)澳大利亞翻譯專業(yè)怎么樣_第1頁
留學(xué)澳大利亞翻譯專業(yè)怎么樣_第2頁
留學(xué)澳大利亞翻譯專業(yè)怎么樣_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

留學(xué)澳大利亞翻譯專業(yè)怎么樣翻譯的要求比商科或者是傳媒的要求都要高些,特殊是對語言的要求,對于一些英文相對較弱的同學(xué)來說就不是很適合。所以進(jìn)入這個專業(yè)的同學(xué)普遍都有著良好的語言天分。澳洲的就業(yè)市場對于英文的要求也是日漸提高中,所以擁有良好的英文水平就是一個就業(yè)的最大砝碼。在澳大利亞從事翻譯工作的人員都要經(jīng)過NAATI的認(rèn)證才能上崗。不過,同學(xué)們不要擔(dān)憂,只要入讀院校課程是被NAATI認(rèn)可的澳洲高校及課程,是不需要同學(xué)們再進(jìn)行認(rèn)證評審的。

二、熱門院校

1、澳洲國立高校

高級翻譯專業(yè)

MasterofTranslation(Advanced)專業(yè)提升你的分析和英語溝通技巧,以及提升你專注的某個領(lǐng)域的語言技巧。

這個專業(yè)主要集中在:培育你成為一名合格的文學(xué)翻譯,而且還供應(yīng)了該領(lǐng)域翻譯的歷史和賞析關(guān)鍵問題,澳洲國立高校這個專業(yè)團(tuán)隊是在澳大利亞是享有世界知名學(xué)者專業(yè)語言專家執(zhí)教。

背景專業(yè)要求:MasterofTranslation成果達(dá)到6/7+導(dǎo)師認(rèn)可。

語言要求:雅思6.5,單項6;托福80,寫作閱讀20,其他單項18。

翻譯專業(yè)

MasterofTranslation專業(yè)提升你的分析和英語溝通技巧,以及提升你專注的某個領(lǐng)域的語言技巧。

專業(yè)要求:本科任何專業(yè),但擁有良好的語言力量,如本科語言專業(yè)或者等同于語言專業(yè)的語言力量本科,應(yīng)用語言學(xué)、溝通、語言、語言學(xué)、文學(xué)、翻譯/口譯相關(guān)專業(yè)可以減免學(xué)分半年。

均分要求:985?211-75%,雙非-85%

語言要求:雅思6.5,單項6;托福80,寫作閱讀20,其他單項18。

2、墨爾本高校

翻譯專業(yè)

MasterofTranslation是2023年開課的新專業(yè)主要針對中文和英文方向。這個專業(yè)關(guān)心您成為一個專業(yè)的筆譯人員。畢業(yè)生可以在政府、商業(yè)、法律、國際關(guān)系等領(lǐng)域工作。這個專業(yè)將由主導(dǎo)產(chǎn)業(yè)從業(yè)者和學(xué)者授課。你將會獲得雇傭涉及到的領(lǐng)域接受專業(yè)培訓(xùn),包括國際關(guān)系、外交事務(wù)、商業(yè)和外交。

學(xué)術(shù)要求:均分要求985高校78分,211高校80分,非211高校82分

背景專業(yè)要求:本科任何專業(yè),母語為英語、漢語或西班牙語且其他語言力量接近母語水平。(語言力量的憑據(jù)可能會參考學(xué)習(xí)經(jīng)受、測試、面試)

工作閱歷要求:無

語言要求:雅思6.5,單項6;托福79,寫作21,口語18,其他單項13。

3、新南威爾士高校

筆譯/口譯專業(yè)

新南威爾士高校的翻譯專業(yè)分為口譯專業(yè),筆譯專業(yè)和口譯與筆譯專業(yè),這些專業(yè)的課程設(shè)置一些不同??谧g和筆譯訓(xùn)練在澳洲高校中占據(jù)著領(lǐng)導(dǎo)地位。高校供應(yīng)的全部翻譯碩士專業(yè)都是受到NAATI認(rèn)證的,并且無論在國內(nèi)還是國際企業(yè)中,該專業(yè)的畢業(yè)生都體現(xiàn)出了一個職業(yè)的翻譯人員所必需具備的學(xué)問和力量。

學(xué)術(shù)要求:

1.5年制:本科相關(guān)專業(yè),擁有良好的雙語力量;或本科任何專業(yè)+1年相關(guān)工作閱歷,擁有良好的雙語力量;或本科榮譽學(xué)位/GD任何專業(yè),擁有良好的雙語力量。

1年制:本科榮譽學(xué)位/GD相關(guān)專業(yè),擁有良好的雙語力量;或本科相關(guān)專業(yè)+1年相關(guān)工作閱歷,擁有良好的雙語力量。

語言要求:雅思總分6.5,單項6;托福總分90,寫作23,其他22。

4、莫納什高校

口譯和筆譯專業(yè)

莫納什高校的翻譯領(lǐng)域討論處于世界領(lǐng)導(dǎo)者水平,莫納什高校也是澳洲唯一個CUITI成員,也是世界上最古老、最具出名望高等訓(xùn)練學(xué)院且供應(yīng)翻譯專業(yè)學(xué)位。本專業(yè)讓同學(xué)把握英語和其他語言的口譯和筆譯技能,及探究翻譯的理論和實踐學(xué)問。

專業(yè)背景:

2年制:本科相關(guān)專業(yè)(包括人文與社會科學(xué)),擁有良好的雙語力量/相關(guān)資格/工作閱歷,或本科任何專業(yè)+GC相關(guān)專業(yè),擁有良好的雙語力量/相關(guān)資格/工作閱歷。

1.5年制:本科榮譽學(xué)位相關(guān)專業(yè)(包括人文與社會科學(xué)),擁有良好的雙語力量/相關(guān)資格/工作閱歷。

均分要求:75%,不區(qū)分985/211

語言要求:雅思7,單項6.5;托福94,寫作24,聽力口語20,閱讀19。

5、昆士蘭高校

中英筆譯及口譯專業(yè)

昆士蘭高校的中英翻譯專業(yè)供應(yīng)以下學(xué)歷,討論生文憑、1.5年碩士和2年碩士學(xué)位,旨在培育同學(xué)英漢筆譯和口譯的有用技術(shù)和技能,關(guān)心同學(xué)獲得理論學(xué)問和專業(yè)翻譯學(xué)問,并讓同學(xué)在翻譯實踐中應(yīng)用它們。本專業(yè)主要專注于專業(yè)的口譯和筆譯。

學(xué)術(shù)要求:985?211-75%,雙非-80%

背景專業(yè)要求:本科任何專業(yè),擁有良好的中英口語、寫作力量

語言要求:雅思6.5,6;托福87,寫作21,其他19(語言成果合格,再遞交申請)。

日英口譯與筆譯專業(yè)

昆士蘭高校的日語口譯和筆譯專業(yè)為同學(xué)供應(yīng)高水平的英語和日語翻譯和會議口譯的訓(xùn)練,它涵蓋了四大討論領(lǐng)域:口譯技巧的理論和實踐培訓(xùn);筆譯技巧的理論和實踐培訓(xùn);幫助技能,如公共演講和培訓(xùn),詳細(xì)工作討論;職業(yè)道德實踐和培訓(xùn),業(yè)務(wù)技能等領(lǐng)域。

學(xué)術(shù)要求:均分不低于5?7

背景專業(yè)要求:本科學(xué)士學(xué)位,擁有良好的日英口語、寫作力量。

語言要求:雅思總分6.5,單項6;托福總分87,寫作21,其他19(擁有合格的語言成果后,遞交申請)

6、麥考瑞高校

口譯與筆譯碩士專業(yè)

MasterofTranslationandInterpretingStudies旨在培育為成為專業(yè)的翻譯和口譯人員嫻熟的雙語。同學(xué)將獲得翻譯和解釋所需的技能和學(xué)問。

學(xué)術(shù)要求:本科語言或溝通相關(guān)專業(yè),包括:筆譯、筆譯與口譯、語言學(xué)、言語及聽力科學(xué)、語言病理學(xué)、語言或文學(xué)討論、比較文學(xué)、創(chuàng)意寫作、訓(xùn)練學(xué)、新聞學(xué)、媒體或溝通討論、法律等精通至少1門語言,GPA4.5/7。

語言要求:雅思總分7,單項6.5;托??偡?00,寫作24;其他單項22。

高級口譯與筆譯專業(yè)

MasterofAdvancedTranslationandInterpretingStudies主要是教同學(xué)成為一名筆譯或者口譯職業(yè)需要把握的嫻熟雙語技能和學(xué)問。這個專業(yè)重點討論了翻譯和口譯實踐中相關(guān)理論學(xué)問的`獵取,以及在專業(yè)實踐中的應(yīng)用。

區(qū)分于MasterofTranslationandInterpretingStudies專業(yè),這個專業(yè)是讓同學(xué)在筆譯和口譯兩個學(xué)科中取得更多是學(xué)問。你可以選修語言學(xué)、應(yīng)用語言學(xué)或翻譯和口譯科目,以獲得更高級的學(xué)科基礎(chǔ)。

學(xué)術(shù)要求:本科語言或溝通相關(guān)專業(yè),包括:筆譯、筆譯與口譯、語言學(xué)、言語及聽力科學(xué)、語言病理學(xué)、語言或文學(xué)討論、比較文學(xué)、創(chuàng)意寫作、訓(xùn)練學(xué)、新聞學(xué)、媒體或溝通討論、法律等精通至少1門語言,GPA4.5/7。

語言要求:雅思總分7,單項6.5;托??偡?00,寫作24,其他單項22。

筆譯口譯與國際關(guān)系專業(yè)

MasterofTranslatingandInterpretingwiththedegreeofMasterofInternationalRelations課程是為了關(guān)心您成為一個口譯者和筆譯者提升現(xiàn)有的語言技能,并且還有專業(yè)和學(xué)術(shù)學(xué)問,以及提升你的國際技能關(guān)系而開設(shè)。同學(xué)將獲得口譯和筆譯所需的技能和學(xué)問在澳大利亞和海外的商業(yè)翻譯和口譯譯實踐,同時也獲得了在各種環(huán)境中進(jìn)行調(diào)解的技能。

學(xué)術(shù)要求:本科社會科學(xué)、語言或溝通相關(guān)專業(yè),包括:筆譯、筆譯與口譯、語言學(xué)、言語及聽力科學(xué)、語言病理學(xué)、語言或文學(xué)討論、比較文學(xué)、創(chuàng)意寫作、訓(xùn)練學(xué)、新聞學(xué)、媒體或溝通討論、法律等,精通至少1門語言,GPA4.5/7。

語言要求:雅思總分7,單項6.5;托福總分100,寫作24,其他單項22。

三、就業(yè)前景

畢業(yè)生可在以下行業(yè)從事翻譯和口譯工作,包括:社區(qū)翻譯(如政府、法院、法庭、警察、診所和醫(yī)院),國際會議(主要是會議口譯),商業(yè)(如商務(wù)會議、內(nèi)部和外部文件和合同),工業(yè)產(chǎn)品(如手冊、本地化),地區(qū)和國際大事(如奧運會、殘奧會),廣播和出版。

對于翻譯而言,一般有登記幾種職業(yè)進(jìn)展通道:翻譯需要在某個特定的行業(yè)不斷的積累工作閱歷,由于翻譯不僅僅需要

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論