塞利奇國(guó)際商務(wù)談判(第2版)中文PPT 課件 第17、18章 小企業(yè)與大公司談判的策略、通過(guò)口譯人員進(jìn)行談判_第1頁(yè)
塞利奇國(guó)際商務(wù)談判(第2版)中文PPT 課件 第17、18章 小企業(yè)與大公司談判的策略、通過(guò)口譯人員進(jìn)行談判_第2頁(yè)
塞利奇國(guó)際商務(wù)談判(第2版)中文PPT 課件 第17、18章 小企業(yè)與大公司談判的策略、通過(guò)口譯人員進(jìn)行談判_第3頁(yè)
塞利奇國(guó)際商務(wù)談判(第2版)中文PPT 課件 第17、18章 小企業(yè)與大公司談判的策略、通過(guò)口譯人員進(jìn)行談判_第4頁(yè)
塞利奇國(guó)際商務(wù)談判(第2版)中文PPT 課件 第17、18章 小企業(yè)與大公司談判的策略、通過(guò)口譯人員進(jìn)行談判_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩43頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

國(guó)際商務(wù)談判(第2版)17小企業(yè)與大公司談判的策略實(shí)力較弱的一方往往比實(shí)力較強(qiáng)的一方更有創(chuàng)造力?!箞D爾特·戴蒙德(StuartDiamond)17.1小企業(yè)的成功策略17.2為談判成功做好準(zhǔn)備目錄CONTENTS17.1小企業(yè)的成功策略準(zhǔn)備工作在任何談判中都是最重要的一部分。交易越復(fù)雜,準(zhǔn)備工作就越復(fù)雜。這是小企業(yè)的談判人員會(huì)遇到困難的一項(xiàng)工作,因?yàn)閹缀醯貌坏狡渌麊T工的支持,可獲得的信息很少,缺乏專(zhuān)業(yè)知識(shí),也沒(méi)有明確的談判目標(biāo)。17.1小企業(yè)的成功策略做好準(zhǔn)備工作意味著知道對(duì)方的需求、談判所涉及的風(fēng)險(xiǎn)、需要作出的讓步類(lèi)型(通過(guò)創(chuàng)造價(jià)值和索求回報(bào)),以及自己相對(duì)于競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的地位,并制訂替代方案。專(zhuān)業(yè)談判人員的一條黃金法則是:如果沒(méi)有時(shí)間,就不要進(jìn)行談判;否則,你就會(huì)面臨陷入于己不利的談判風(fēng)險(xiǎn)。17.1小企業(yè)的成功策略17.1.1弄清楚交易對(duì)大公司的重要性:確定你的談判影響力在聯(lián)系大公司之前,小企業(yè)必須弄清楚這筆交易對(duì)大公司有多重要。交易的重要性將決定小企業(yè)需要制定何種戰(zhàn)略戰(zhàn)術(shù)。17.1小企業(yè)的成功策略17.1.2與知名組織合作:獲得公認(rèn)為了提高談判力,小企業(yè)會(huì)尋求與那些已經(jīng)享有國(guó)際聲譽(yù)的知名企業(yè)合作。此外,在當(dāng)今的國(guó)際市場(chǎng)上,小企業(yè)有必要獲得一些知名標(biāo)準(zhǔn)組織的認(rèn)證。17.1小企業(yè)的成功策略17.1.3選擇處于困境的大公司:踏入門(mén)檻對(duì)小企業(yè)來(lái)說(shuō),最有挑戰(zhàn)性的談判可能就是為了從大公司那里獲得第一份訂單而進(jìn)行的談判。一旦開(kāi)始與大公司做生意,小企業(yè)就會(huì)在國(guó)際市場(chǎng)上更加受重視。17.1小企業(yè)的成功策略17.1.4弄清楚大公司內(nèi)部的各個(gè)部門(mén):建立你的人脈網(wǎng)絡(luò)在考慮與大公司合作時(shí),一種明智的做法是弄清楚該公司內(nèi)部的各個(gè)部門(mén)。隨著越來(lái)越多的組織采用分權(quán)管理方式,并賦予其管理人員更大的決策權(quán),小企業(yè)必須識(shí)別正確的聯(lián)系人,以便為自己創(chuàng)造更好的機(jī)會(huì)。17.1小企業(yè)的成功策略17.1.5讓真正的用戶(hù)或決策者參與談判:成為問(wèn)題解決者小企業(yè)在與大公司談判時(shí)面臨的一種典型情況是,它們必須與采購(gòu)部門(mén)的采購(gòu)人員進(jìn)行談判。為了成功地達(dá)成交易,你需要說(shuō)服大公司的用戶(hù)相信你的卓越技術(shù)能力、高質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)、管理承諾以及其他能說(shuō)明你的報(bào)價(jià)優(yōu)于競(jìng)爭(zhēng)對(duì)手的理由。17.1小企業(yè)的成功策略17.1.6做好退出談判的準(zhǔn)備:你的終極影響力一個(gè)經(jīng)常被小企業(yè)低估并經(jīng)常被誤解的影響力來(lái)源就是放棄沒(méi)有意義的交易。在任何談判中,當(dāng)你發(fā)覺(jué)一筆交易無(wú)利可圖時(shí),你就應(yīng)該認(rèn)真考慮退出談判。17.1小企業(yè)的成功策略17.2為談判成功做好準(zhǔn)備目錄CONTENTS17.2為談判成功做好準(zhǔn)備通過(guò)更仔細(xì)地制訂談判計(jì)劃,小企業(yè)可以更有效地與大公司進(jìn)行談判。憑借精心的計(jì)劃和充分的準(zhǔn)備工作,小企業(yè)能夠控制談判過(guò)程,推進(jìn)其目標(biāo),保護(hù)其利益,并達(dá)成互惠互利的協(xié)議。17.2為談判成功做好準(zhǔn)備測(cè)試你是否準(zhǔn)備好與大公司進(jìn)行談判你的策略得分評(píng)價(jià)準(zhǔn)備充分12③45基本準(zhǔn)備就緒弄清楚交易的重要性1②345尋求邊緣業(yè)務(wù)的訂單與知名組織合作1234⑤達(dá)到國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)選擇處于困境的大公司1234⑤愿意承擔(dān)風(fēng)險(xiǎn)弄清楚大公司內(nèi)部的各個(gè)部門(mén)1②345沒(méi)有找到正確的人進(jìn)行談判讓真正的用戶(hù)或決策者參與談判①2345成功概率甚微做好退出談判的準(zhǔn)備①2345不能承受失去交易的風(fēng)險(xiǎn)總得分19你還沒(méi)有做好準(zhǔn)備17.2為談判成功做好準(zhǔn)備測(cè)試你是否準(zhǔn)備好與大公司進(jìn)行談判決策準(zhǔn)則綠燈得分在30以上繼續(xù)進(jìn)行談判黃燈閃爍得分在25~29之間你的準(zhǔn)備工作需要改進(jìn)紅燈閃爍得分低于25你還沒(méi)有做好準(zhǔn)備。在與對(duì)方談判之前,你需要重新考慮你的策略,改進(jìn)你的準(zhǔn)備工作,并制訂其他選擇方案THANKSFORYOURATTENTION國(guó)際商務(wù)談判(第2版)18通過(guò)口譯人員進(jìn)行談判口譯既是一門(mén)藝術(shù),也是一門(mén)科學(xué),對(duì)許多人來(lái)說(shuō)更是一種激情?!?8.1口譯類(lèi)型18.2口譯要求18.3口譯人員應(yīng)具備的素質(zhì)18.4讓口譯人員參與談判18.5作為協(xié)助者/調(diào)解者的口譯人員18.6將口譯人員視為團(tuán)隊(duì)成員18.7有效的口譯目錄CONTENTS18.8語(yǔ)言知識(shí)18.1口譯類(lèi)型談判人員可以選擇同聲傳譯或交替?zhèn)髯g。同聲傳譯一般用于外交會(huì)晤,聯(lián)合國(guó)及其專(zhuān)門(mén)機(jī)構(gòu)的會(huì)議,歐盟委員會(huì)的會(huì)議,以及一些國(guó)際和國(guó)家會(huì)議。18.1口譯類(lèi)型交替?zhèn)髯g在商務(wù)談判中更為常見(jiàn)。交替?zhèn)髯g而言,談判人員有兩種選擇:短傳譯與長(zhǎng)傳譯。第一種選擇——短傳譯也稱(chēng)為“聯(lián)絡(luò)口譯”。交替?zhèn)髯g通常是指長(zhǎng)傳譯,需要口譯人員做筆記。18.1口譯類(lèi)型18.2口譯要求18.3口譯人員應(yīng)具備的素質(zhì)18.4讓口譯人員參與談判18.5作為協(xié)助者/調(diào)解者的口譯人員18.6將口譯人員視為團(tuán)隊(duì)成員18.7有效的口譯目錄CONTENTS18.8語(yǔ)言知識(shí)18.2口譯要求為了避免造成誤解或錯(cuò)誤翻譯,談判人員必須放慢語(yǔ)速,在說(shuō)完一個(gè)短語(yǔ)或一句話(huà)后還要停頓,讓口譯人員翻譯他們所說(shuō)的內(nèi)容。對(duì)口譯人員來(lái)說(shuō),重要的是要特別注意談判人員的說(shuō)話(huà)方式、聲調(diào)變化及發(fā)音。18.2口譯要求在與日本談判人員談判時(shí),由于文化因素和語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的影響,口譯變得更為復(fù)雜。對(duì)于漢語(yǔ)來(lái)說(shuō),相同的英語(yǔ)單詞在翻譯成漢語(yǔ)時(shí)可能會(huì)有不同的解釋?zhuān)@使得翻譯更加困難。18.1口譯類(lèi)型18.2口譯要求18.3口譯人員應(yīng)具備的素質(zhì)18.4讓口譯人員參與談判18.5作為協(xié)助者/調(diào)解者的口譯人員18.6將口譯人員視為團(tuán)隊(duì)成員18.7有效的口譯目錄CONTENTS18.8語(yǔ)言知識(shí)18.3口譯人員應(yīng)具備的素質(zhì)口譯人員不僅要善于傾聽(tīng),還要善于理解對(duì)方所說(shuō)的內(nèi)容,并在另一種語(yǔ)言中找到適當(dāng)?shù)脑~語(yǔ)進(jìn)行翻譯。在聘用口譯人員時(shí),談判人員需要從獨(dú)立可靠的信息來(lái)源確定他們的能力和經(jīng)驗(yàn)。商會(huì)、貿(mào)易協(xié)會(huì)或跨國(guó)銀行也是獲得專(zhuān)業(yè)口譯人員信息的絕佳來(lái)源。18.3口譯人員應(yīng)具備的素質(zhì)技術(shù)、文化和語(yǔ)言專(zhuān)業(yè)知識(shí)矩陣18.1口譯類(lèi)型18.2口譯要求18.3口譯人員應(yīng)具備的素質(zhì)18.4讓口譯人員參與談判18.5作為協(xié)助者/調(diào)解者的口譯人員18.6將口譯人員視為團(tuán)隊(duì)成員18.7有效的口譯目錄CONTENTS18.8語(yǔ)言知識(shí)18.4讓口譯人員參與談判在談判真正開(kāi)始之前,談判人員應(yīng)該向口譯人員做一次或幾次簡(jiǎn)要介紹,解釋交易的性質(zhì),你想采用的口譯方式,以及你為什么想這樣做。如果你準(zhǔn)備了一份在談判過(guò)程中要念出的書(shū)面文本,那么即使是在最后一刻,也要提前提供一份副本給口譯人員,讓其熟悉一下,他們會(huì)因此而不勝感激。18.4讓口譯人員參與談判通過(guò)口譯人員進(jìn)行談判時(shí),談判人員最好說(shuō)話(huà)口齒清晰,并在每句話(huà)后停頓一下,給口譯人員翻譯的時(shí)間。談判人員應(yīng)該仔細(xì)斟酌每句話(huà),使其易于理解,并確保它不包含縮寫(xiě)、俚語(yǔ)、習(xí)語(yǔ)、當(dāng)?shù)乇磉_(dá)方式、雙重否定以及具有多種含義的單詞。18.4讓口譯人員參與談判在談判接近截止期限時(shí),談判人員往往會(huì)提高語(yǔ)速,導(dǎo)致口譯人員來(lái)不及翻譯或者犯下不必要的錯(cuò)誤。為了避免這種情況,談判人員可以要求延長(zhǎng)談判時(shí)間。但是,他們需要詢(xún)問(wèn)口譯人員是否有足夠的體力繼續(xù)談判。18.1口譯類(lèi)型18.2口譯要求18.3口譯人員應(yīng)具備的素質(zhì)18.4讓口譯人員參與談判18.5作為協(xié)助者/調(diào)解者的口譯人員18.6將口譯人員視為團(tuán)隊(duì)成員18.7有效的口譯目錄CONTENTS18.8語(yǔ)言知識(shí)18.5作為協(xié)助者/調(diào)解者的口譯人員有時(shí)口譯也許并不是必需的,但談判一方或雙方會(huì)出于語(yǔ)言翻譯以外的原因堅(jiān)持使用口譯人員,比如在他們預(yù)料到談判中會(huì)出現(xiàn)高度情緒化/沖突的情況或有爭(zhēng)議/不利的議題時(shí),或者在他們需要更多時(shí)間來(lái)準(zhǔn)備回復(fù)時(shí)。在另外一些情況下,口譯人員可以起到中間人的作用,也就是扮演協(xié)助者/調(diào)解者的角色。18.1口譯類(lèi)型18.2口譯要求18.3口譯人員應(yīng)具備的素質(zhì)18.4讓口譯人員參與談判18.5作為協(xié)助者/調(diào)解者的口譯人員18.6將口譯人員視為團(tuán)隊(duì)成員18.7有效的口譯目錄CONTENTS18.8語(yǔ)言知識(shí)18.6將口譯人員視為團(tuán)隊(duì)成員為了充分利用口譯人員的專(zhuān)業(yè)知識(shí),談判人員需要對(duì)口譯人員有充分的了解。除了就即將進(jìn)行的談判召開(kāi)簡(jiǎn)要介紹會(huì),分享共同的興趣和經(jīng)驗(yàn)對(duì)建立合作關(guān)系和相互信任也是非常有幫助的。18.6將口譯人員視為團(tuán)隊(duì)成員如果談判人員有一名或多名專(zhuān)家陪同,口譯人員也應(yīng)與這些成員會(huì)面,因?yàn)榭谧g人員必須熟悉他們的說(shuō)話(huà)方式、發(fā)音以及技術(shù)術(shù)語(yǔ)。將自己視為團(tuán)隊(duì)成員后,口譯人員就會(huì)提供關(guān)于對(duì)方以及關(guān)于文化背景的額外有用信息。但是,要確??谧g人員不會(huì)對(duì)談判發(fā)表意見(jiàn)并保持中立。18.1口譯類(lèi)型18.2口譯要求18.3口譯人員應(yīng)具備的素質(zhì)18.4讓口譯人員參與談判18.5作為協(xié)助者/調(diào)解者的口譯人員18.6將口譯人員視為團(tuán)隊(duì)成員18.7有效的口譯目錄CONTENTS18.8語(yǔ)言知識(shí)18.7有效的口譯在談判團(tuán)隊(duì)中,最好吸納一名會(huì)說(shuō)對(duì)方語(yǔ)言的成員。該成員可以注意到翻譯中的偏差,并幫助口譯人員解決技術(shù)問(wèn)題。如果談判團(tuán)隊(duì)前往一個(gè)他們的語(yǔ)言不被廣泛使用的國(guó)家,口譯人員可以幫助團(tuán)隊(duì)成員解決他們的需求。18.7有效的口譯口譯是一項(xiàng)非常艱苦的工作,需要大量的恢復(fù)時(shí)間。如果口譯人員拒絕邀請(qǐng),不要感到驚訝,除非合同明確規(guī)定談判需要他們?cè)趫?chǎng)。無(wú)論是接受還是拒絕邀請(qǐng),口譯人員都會(huì)非常感激。18.1口譯類(lèi)型18.2口譯要求18.3口譯人員應(yīng)具備的素質(zhì)18.4讓口譯人員參與談判18.5作為協(xié)助者/調(diào)解者的口譯人員18.6將口譯人員視為團(tuán)隊(duì)成員18.7有效的口譯目錄CONTENTS18.8語(yǔ)言知識(shí)18.8語(yǔ)言知識(shí)在談判開(kāi)始之前,應(yīng)向?qū)Ψ秸f(shuō)明己方的一名談判人員或團(tuán)隊(duì)成員精通對(duì)方的語(yǔ)言。如果你不想以正式的方式說(shuō)明,你可以讓那名精通雙方語(yǔ)言的團(tuán)隊(duì)成員在談判開(kāi)始時(shí)用東道國(guó)語(yǔ)言簡(jiǎn)單說(shuō)幾句話(huà)。18.8語(yǔ)言知識(shí)如果你打算將談判錄音,你應(yīng)該盡早向?qū)Ψ教岢鲆?,甚至在談判之前提出。你還須詢(xún)問(wèn)口譯人員是否同意錄音。你最好能提出有效的理由來(lái)支持你的請(qǐng)求。如果該請(qǐng)求遭到拒絕,你最好是放棄,因?yàn)樗赡軙?huì)導(dǎo)致對(duì)方產(chǎn)生懷疑,也可能會(huì)危及談判。18.8語(yǔ)言知識(shí)只要有可能,談判人員努力掌握一些東道國(guó)語(yǔ)言的基本詞匯將有助于建立友好的合作關(guān)系。不建議插入第三種語(yǔ)言的詞匯,因?yàn)檫@可能會(huì)使對(duì)方感到困惑不解。讓對(duì)方知道你在努力學(xué)習(xí)他們的語(yǔ)言,這不僅是對(duì)他們文化的尊重,也是對(duì)談判的承諾。依靠口譯的談判人員的最佳實(shí)踐應(yīng)該做●聘用你自己的口譯人員,而不是依靠對(duì)方的口譯人員。●選擇既具有語(yǔ)言技能也具有文化敏感性和商務(wù)經(jīng)驗(yàn)的口譯人員?!衽c大使館/領(lǐng)事館、商會(huì)、貿(mào)易協(xié)會(huì)或當(dāng)?shù)胤g協(xié)會(huì)取得聯(lián)系,以獲取經(jīng)認(rèn)可的口譯人員名單?!駜?yōu)先考慮那些曾多次前往東道國(guó)的候選口譯人員。●提前向他們簡(jiǎn)要介紹你的要求以及所需的口譯類(lèi)型?!駷榭谧g人員準(zhǔn)備一套工作文件,以使他們了解談判的性質(zhì)?!袷褂煤?jiǎn)要介紹會(huì)來(lái)習(xí)慣彼此的語(yǔ)言、語(yǔ)音語(yǔ)調(diào)、措辭、口音和說(shuō)話(huà)方式?!袷褂枚叹?,放慢語(yǔ)速,使用清晰的語(yǔ)言,重復(fù)/改述要點(diǎn),并在念出名字時(shí)多加注意。●使用平實(shí)的語(yǔ)言,避免使用俚語(yǔ)、口語(yǔ)、縮寫(xiě)及當(dāng)?shù)乇磉_(dá)方式?!竦鹊娇谧g人員將你剛剛說(shuō)的話(huà)翻譯完再繼續(xù)說(shuō)話(huà)?!駥?fù)雜的議題分解成幾個(gè)更簡(jiǎn)單、更小的部分?!癜才哦啻味虝旱男菹r(shí)間。●直接與對(duì)方的首席談判人員交談,而不是口譯人員。●當(dāng)你的口譯人員進(jìn)行翻譯時(shí),觀察談判對(duì)方的肢體語(yǔ)言。●在簡(jiǎn)要介紹會(huì)上,讓口譯人員與你的團(tuán)隊(duì)成員會(huì)面?!裨谶M(jìn)行漫長(zhǎng)且復(fù)雜的談判時(shí),再聘用一名口譯人員。依靠口譯的談判人員的最佳實(shí)踐不應(yīng)該做●依靠對(duì)方的口譯人員。●讓語(yǔ)言能力有限的人參與艱難的談判?!癞?dāng)口譯人員正在翻譯你說(shuō)的話(huà)時(shí),將其打斷?!駥?duì)口譯人員作出負(fù)面評(píng)論,尤其是在談判對(duì)方面前,或者在不必要的時(shí)候避開(kāi)自己的團(tuán)隊(duì)成員指摘口譯人員?!癖憩F(xiàn)出不耐煩,或者使用與所

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論