自開中文合同_第1頁
自開中文合同_第2頁
自開中文合同_第3頁
自開中文合同_第4頁
自開中文合同_第5頁
已閱讀5頁,還剩9頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

CONTRACTNo合同號.01/2013/LUHAI-VINAThisContractismadeinHanoi,Vietnam,onthisdayofJanuary05,2013byandbetween:此合同簽訂于2013-1-5,在越南Hanoi簽訂。VIETNAM NATIONAL COAL AND MINERAL HOLDINGCORPORATIONLIMITED (VINACOMIN)Address: 226LeDuanRd.,Hanoi,VietnamTel.: +84435180170Fax.: +84435189111Representedby: Mr.LeMinhChuan–President&CEOHereinafterreferredtoastheSellerLUHAIRESOURCE(GUANGDONG)CO.,LTD.Address: Add:01B.20thFloor,ATower,EastPacificInternationalCenter(I),7888ShenzhenRd.,FutianDistrict,Shenzhen,China.Postcode:518040HereinafterreferredtobeastheBuyerTheSelleragreestosellandtheBuyeragreestobuyVietnameseAnthraciteontermsandconditionsasfollows:Article1: COMMODITY條款1:貨物NameofCommodity:商品名稱HongaiAnthraciteFineNo.11A (HongaiNo.11A)VangdanhAnthraciteFineNo.11A(VangdanhNo.11A)VangdanhAnthraciteFineNo.11B(VangdanhNo.11B)VangdanhAnthraciteFineNo.11C(VangdanhNo.11C)Specification:asbelow:規(guī)格如下:TotalmoistureAshVolatilematterSulphurCalorificvalue(min-max)NetCalorificvalue(min-max)Size:

(asreceived):(drybasis):(drybasis):(drybasis):(drybasis):(asreceivedbasis):

HongaiNo.11A8.0%max36.00%max8.0%max0.6%max5,201-5,500kcal/kg4,600-5,000kcal/kg0-15mmVangdanhNo.11B

VangdanhNo.11A8.5%max33.0%max5.0%max1.1%max5,201-5,500kcal/kg4,600-5,000kcal/kg0-15mmVangdanhNo.11CTotalmoistureAshVolatilematterSulphurCalorificvalue(min-max)NetCalorificvalue(min-max)Size:

(asreceived):(drybasis):(drybasis):(drybasis):(drybasis):(asreceivedbasis):

8.5%max36.5%max5.0%max1.1%max4,901-5,200kcal/kg4,500-4,900kcal/kg0-15mm

8.5%max40.0%max5.0%max1.1%max4,601-4,900kcal/kg4,000-4,400kcal/kg0-15mmHongaiNo.11AVangdanh.11A水收到基8.0%max8.5%max灰分枯燥基36.0%max33.0%max揮發(fā)分枯燥基8.0%max5.0%max硫分枯燥基0.6%max1.1%max高位熱值枯燥基5,201-5,500kcal/kg5,201-5,500kcal/kg粒度收到基4,600-5,000kcal/kg0-15mm4,600-5,000kcal/kg0-15mmVangdanh.11BVangdanh.11C全水收到基8.5%max8.5%max灰分枯燥基36.5%max40.0%max揮發(fā)分枯燥基5.0%max5.0%max硫分枯燥基1.1%max1.1%max高位熱值粒度

4,901-5,200kcal/kg4,500-4,900kcal/kg0-15mm

4,601-4,900kcal/kg4,000-4,400kcal/kg0-15mmArticle2: QUANTITY,PRICEANDVALUEGradeQ-tyofGradeQ-tyofthe1sthalfof2013(MT)ShipmentsbyMarch31st2013FOBCamphaport,VietnamQ-ty(MT)PriceValue(USD)(USD/MT)HongaiNo.11A600,000.00150,000.0065.509,825,000.00VangdanhNo.11A500,000.00200,000.0063.0012,600,000.00VangdanhNo.11B500,000.00200,000.0057.0011,400,000.00VangdanhNo.11C400,000.00150,000.0051.507,725,000.00Total:2,000,000.00700,000.0041,550,000.00總金額: USD41,550,000.00Notes:備注FOBPriceandValueincludetrimmingfees.FOB價(jià)格和貨值包括平艙費(fèi)ToleranceofQuantityandValueis+/-10%允許重量和價(jià)值有+/-10%的偏差I(lǐng)ftherearemorethanonegradeofcoaltobedelivered,quantityofeachgrademaybeadjustedflexiblyandagreedbybothparties,butthetotalquantityshallnotchange.假設(shè)多過一種煤種要運(yùn)輸,數(shù)量經(jīng)雙方同意可以敏捷調(diào)整,但總數(shù)不能轉(zhuǎn)變The above prices are applied for geared vessels with cranes/derricksonly.Incaseofgearlessvessels,USD1.0/MTwillbeaddedintotheaboveprices.Gearedvesselswithunworkablecranes/derricksaspertheBuyer’sdeclarationinthevesselnominationwillbeconsideredasgearlessvessels.合同的以上單價(jià)僅為帶吊機(jī)的價(jià)格。如船舶沒有吊機(jī),需在以上價(jià)格加上1美金/噸。如由買方指定的船宣告此吊機(jī)不行用,也視為無吊船舶。Quantityadjustmentduetototalmoisture(onlyforinvoicingpurpose):Incasetheactual moisture content mentioned in the Certificate of Quality issued byQUACONTROLexceeds8.0pctforHongaiandMaokhecoalgradesand/or8.5pctforVangdanhcoalgrades,theInvoicedquantityshallbedeterminedasbelow:Maokhe8%,煤炭8.5%,則發(fā)票的重量按以下進(jìn)展調(diào)整:ForHongaiandMaokhecoalgrades:煤炭HongaiMaokheInvoicedQuantity=B/Lweight–B/Lweightx(Actualmoisture–8.0pct)=提單重量-提單重量*〔實(shí)際含水量-8.0%〕ForVangdanhcoalgrades:煤炭VangdanhInvoicedQuantity=B/Lweight–B/Lweightx(Actualmoisture–8.5pct)=提單重量-提單重量*〔實(shí)際含水量-8.5%〕Priceadjustmentduetocalorificvalue:IfaccordingtotheCertificateofQualityissuedbyQUACONTROLtheactualCalorificValueondrybasisislowerthantheminimumCalorificValueaspertheSpecifications,theInvoice’spricetobeadjustedasbelow:FOBpricexactualCalorificvalueInvoice”sprice= MinimumCalorificvalue以下公式計(jì)算FOB價(jià)*實(shí)際熱值發(fā)票價(jià)格= 最小熱值A(chǔ)rticle3: TERMSOFDELIVERY.交貨條款Termsofdelivery:FOBCamphaport,VietnamasperINCOTERMS2010.越南錦普船上交貨,依據(jù)國際商會國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則2010。LoadingPort: onesafeberthand/oranchorageareaofCamphaport,theminimumsailingdraftofwhichis9.0m裝載港:一個(gè)安全的泊位/錨地在錦普港,航行最小的吃水為9mDestinationport: AnyportofChina卸貨港:任何中國港口3.4.Shipmentperiod:CargoesshallbeshippedinbulkfairlyevenlyspreadfromthedateofsigningthecontracttoMarch31,2013.ShipmentscheduleshallbeagreedbybothPartiesintheprinciplethattheBuyerisresponsibletosufficientlyarrangevesselstotakedeliveryofthecommittedquantity.TheBuyershallnotbeentitledtoclaimtheSellerincasetheperformancesecurityisforfeittotheSellerasperarticle7hereinduetotheBuyer’sfailuretofairlyevenly spreadtakedeliveryofthetotalcommittedquantity.331日。具體時(shí)間由雙方協(xié)定,買方有責(zé)任安排足夠大的船來商定的貨量。全向賣方提出索賠。Article4: LOADINGCONDITIONSANDLOADINGRATE4:裝貨條款和裝貨率Loadingprocedure:Bothpartiesagreedtheloadingprocedureasbelow:裝貨流程:雙方同意按如下條款進(jìn)展裝載:TheBuyershallmakevesselnominationfortheSeller’sconfirmationbyfaxore-mailatleastseven(7)dayspriortheestimatedtimeofarrival(ETA)ofvesselatloadingport,statingclearly:name,thenationality,andparticularsofnominatedvesselandherlaydays(maximum-5days).TheSellershallinformhisvesselacceptanceornon-acceptancebyfaxore-mailwithin1workingdaytotheabovesaidnomination.Incaseofnon-acceptanceofvessel,thereasonsneedtobeprovided.(1〕7天前買方必需通過或郵件的方式將船舶報(bào)(最多-5天)。個(gè)工作日內(nèi)以郵件或者方式是否承受此船,假設(shè)不承受則需要供給拒收緣由。TheBuyershalldefinitelyandofficiallybookthevesselrightaftertheSeller’svesselacceptance.IftheBuyerintendstochangetheacceptedvessel,hemustadvisebyfaxore-mailtohavetheSeller”sconfirmationinaccordingofpoint4.1,item(1)mentionedabove.4.1條款以郵件或者方式告之賣方。Five(5)dayspriortoETAoftheacceptedvesselatloadingport,theBuyerortheShipmastershallcabletotheSellerindicatingthedateofpresentation5天,買方或者船長需用無線電通知賣方船舶動態(tài)。Three(3)dayspriortothedateofpresentationofthevessel,atelegraphicnoticeonprecisedateofarrivalandquantitytobeshippedshouldbesenttotheSellerorSeller’srepresentativeattheloadingport.需在船到達(dá)提前3天前告知賣方或者在裝港賣方的代表準(zhǔn)確抵達(dá)時(shí)間和船只裝貨的貨量。Forfulfillingnecessaryentryformalitiesofthevesselintotheloadingportwithowner”spayingagencydisbursementfeespriortothevessel”sarrival,theowner/shipmastertogetintouchwiththeshippingagent:為完成船舶必要的進(jìn)港手續(xù),船東需在到達(dá)前支付代理費(fèi)用,船東/船長和代理取得聯(lián)系。以下是裝港代理的地址:VinacominShippingAgencyJointStockCompany(VICOSA)- Add:55ALeThanhTongStreet,HalongCity,Quangninh,S.R.Vietnam- Tel.No.84-33-3821981/3866112- Fax.No.84-33-3821980/3866137Onarrivalattheloadingport,whichmeansonarrivalatapositionwithinorneartheloadingportwherewaitingvesselsusuallylie,afterfreepratiqueandinallrespectsvesselisreadytoload,whetherthevesselinberthornot,theshipmasteristohandoverduringworkingtimetoSeller’srepresentativeattheloadingportawrittenNoticeofReadiness(NOR)indicatingtimeatwhichvesselisreadytoloadcargo.船舶一旦到達(dá)裝港,或者裝港的接近地時(shí),辦理完入境手續(xù),不管船舶是否靠泊,船東都可以在工作時(shí)間向賣方代表遞交了標(biāo)示此船已全面預(yù)備裝貨的備妥通知書。Workingtimestartsfrom8:00to12:00inthemorningandfrom13:00to16:30intheafternoonfromMondaythroughSaturday(HanoiStandardTime).8:00-12:00,下午13:00-16:30〔Hongai標(biāo)準(zhǔn)時(shí)間〕Laytimeforloadingshallcommenceat13:00ifNORisgivenbefore12:00andat8:00nextworkingdayifNORisgivenduringafternoonofficehours,whethervesselinberthornot,unlesssoonercommenced,insuchcasetimeactuallyusedbeforecommencementoflaytimetocountaslaytime.假設(shè)NOR在12:00前遞交裝卸時(shí)間將從13:00起算,假設(shè)NOR在下午遞交裝卸08:00起算,不管船舶是否靠泊,除非能很快開頭裝貨,此種狀況開頭實(shí)際裝貨前的時(shí)間將被記入裝卸時(shí)間。Timeforloadingshallnotcountbetween16:30onSaturdayand8:00onMondaynorbetween16:30onthelastworkingdayprecedingaHolidayofS.R.ofVietnamand8:00onthefirstworkingdaythereafter,unlessused,insuchcasetimeactuallyusedtocountaslaytime. 從周六的16:30到周一的08:0016:30到節(jié)后第1個(gè)工作日的08:00這兩段時(shí)間不被記入裝卸時(shí)間,假設(shè)在這兩段時(shí)間內(nèi)確有裝貨,那么實(shí)際裝貨的時(shí)間也將被記入裝卸時(shí)間。Shouldthevesselarriveatloadingportearlierthanagreedlaydays,waitingtimeforlaydayscommencementisfortheBuyer’saccountunlesssoonerloadingcommenced,insuchcasetimeforactualusetocount. 商定的受載期之前到達(dá)裝港,等待裝貨的時(shí)間將記入買方的賬戶,除非能很快開頭裝貨,應(yīng)當(dāng)以實(shí)際所用的時(shí)間作為裝卸時(shí)間。Shouldthevesselarriveatloadingportlaterthancancelingdateoflaydays,waitingtimeforloadingofthevesselisfortheBuyersaccountunlessused,insuchcaselaytimecommencementshallbecountedatthetimewhenthevesselstartsloading.假設(shè)船舶在商定的受載期之后到達(dá)裝港,等待裝貨的時(shí)間將記入買方的賬戶,在這種狀況下將以實(shí)際開頭裝貨時(shí)間起算裝卸時(shí)間。Timeforshiftingaswellasfordraftingshallnotaccountaslaytime vesselisalreadyonthedemurrage.除非船舶已經(jīng)滯期,否則移泊及做水尺時(shí)間將不被記入裝卸時(shí)間。Habourdues,portcharges,pilotageandotherchargesappertainingtovesselorallcostwithreferencetovessel(shares,victual,etc.)attheloadingporttobeforthevessel”saccount.在裝貨港口的入港稅,港口費(fèi)用,引航和其他附屬費(fèi)用都?xì)w船舶賬目。LoadingRate:CQD裝載率:CQDDemurrage/Despatch:NOTBEAPPLIED滯期/速遣:不使用4.5.Requirementsforvessel(s):船舶要求Carryingvessel(s)mustbeseaworthy,singledeck,bulkcarrierandmaximum33yearsofage.運(yùn)輸船舶必需是適航的,當(dāng)層甲板,能裝散裝貨物和最長船齡為33年。IncaseofgearlessvesselsthecostforfloatingcranesshouldbeattheSeller”saccount.Thiscostisincludedinthecostofthecommodity.假設(shè)船舶沒有吊機(jī),浮吊的費(fèi)用應(yīng)算入賣方帳下。此費(fèi)用應(yīng)包含在貨值內(nèi)。Incase of gearedvessels, cranes/derricksmust besuitable for grabsoperation,ingoodworkingconditionwithminimumcapacityof10MTforvesselwithcargosizeof15,001 –25,000MTand15MTforvessel withcargosizeover25,000MT.Ifgear(s)ofthevesselisnotworkableduringloadingtimeatanchorage,thecostforfloatingcranes,ifany,shouldbeattheBuyer”saccountseparatelyfromcostofgoods. 假設(shè)船舶的吊機(jī)須適合抓斗操作,在良好的工作條件,當(dāng)貨物15,001-25,00010噸,假設(shè)貨量超過25000噸最少抓15噸。假設(shè)在錨地裝貨的時(shí)間,船吊不能正常工作,浮吊本錢從貨物本錢中應(yīng)分開,記在買方的帳戶。Article5: ANALYSISANDSURVEY質(zhì)量分析與做水尺QualityofeachshipmentshallbedeterminedatloadingportbyQUACONTROLthroughappropriatesampling,analysesandmethodsinaccordancewithISOstandardsinforce.Basingonsuchresults,QUACONTROLshallissue“CertificateofQuality”forthecargoaccordingly.QUACONTROL嚴(yán)格以ISOQUACONTROL依據(jù)檢測結(jié)果出具相應(yīng)的質(zhì)量證書。WeightofeachshipmentwillbedeterminedatloadingportbyQUACONTROLby vessel’s draft survey (draft survey method). Basing on such QUACONTROLshallissue“CertificateofQuantitybyDraftSurvey”forthecargoaccordingly.QUACONTROL做水尺計(jì)重,基于檢驗(yàn)結(jié)果,QUACONTROL應(yīng)當(dāng)出具水尺檢測重量證書。However,incaseQUACONTROLcertifiesthatthecarryingvesseldoesnothasenoughconditionsand/ordocumentsfordeterminingtheweightbydraftsurveymethod,andthisisconcededbyship’srepresentative,weightofcargowillbedeterminedbybargedraftsurveyorbyscale.Inthiscase,QUACONTROLshallissue“CertificateofQuantitybyWeight”. 證明裝運(yùn)船舶不具備做水尺計(jì)重的條件,并由船方代表確認(rèn),那么貨物重量將由駁船的水尺或者刻度來計(jì)算。QUACONTROL應(yīng)當(dāng)出具重量證書。Costoftheabove-mentioneddeterminationofquality&weightshallbefortheSeller’saccount.以上確定貨物質(zhì)量和重量的費(fèi)用均由賣方擔(dān)當(dāng)。Forthewitness,umpiresamplestobekeptfor60(sixty)daysatloadingportafterthedateofB/Lforclaimresolvepurpose,ifsuchclaimmayoccur. 60天,假設(shè)有索賠產(chǎn)生,可以為以后索賠所用。Resultsofdeterminationofquality&weightofcommodityatloadingportshallbefinalforinvoicingpurpose.裝港質(zhì)量檢與重量檢的結(jié)果是最終的,并將用于出具在商業(yè)發(fā)票WiththeacceptanceoftheSeller,theBuyerathiscostandriskmayinviteotherindependentinspectionorganizationtodeterminequalityandweightofthecargo.TheBuyershouldcoordinatewiththeSellerinissuingrespectivecertificatesinaccordancewiththerequirementofopenedL/C.的證書。Article6: PAYMENT支付方式PaymentshallbemadeinUSDollars.PaymentbyDocumentaryCredits(D/Cs)orpaymentinarrearsareacceptableaspertheBuyer’soptioninaccordancewithpoints6.2.,6.3.below:以美金結(jié)算。由以下6.2和6.3條款,由買方的選擇付款承受跟單信用證和提前支付都是賣方可以承受的。PaymentbyDocumentaryCredits以跟單信用證方式支付AnIrrevocableDocumentaryCredit(L/C)shallbeopenedbyfirstclassbanksagreebytwoparties,covering100%shipment(s)valueinfavorofthevietnamnationalcoalandmineralindustriesholdingcorporationlimited(vinacomin).SuchL/CshallbeopenedwithfulldetailsbytelexandmustbereachedtheSellernotlaterthan7dayspriortotheestimatedtimeofarrival(ETA)ofthevesselatloadingport.100%貨物價(jià)值,以賣方為受益人。此信用證在估量船到達(dá)7天前由給賣方。TheapplicantforL/CshouldonlyeithertheBuyerormentionedbelowcompany:開證人須是買方或者以下公司+CompanyName:CHINANATIONALBUILDINGMATERIALSANDEQUIPMENTIMP&EXPCORP.中建材集團(tuán)進(jìn)出口公司+Company Name: PROSPERITY MATERIALS (INTERNATIONAL)LIMITED公司名稱:香港昌興物料IncasetheL/Cisopenedbyotherapplicant,besidestheBuyer,theBuyercommitstotakefullresponsibilityforthefinancialabilityandlegalstatusoftheL/CapplicantandtoundertakethatL/Cshallbeopenedin withformofL/CprovidedbytheSeller.TheBuyeralsoconfirmsthatheisfullyresponsibleforhisobligationsunderthecontract.假設(shè)開L/C是由其他申請人,除了買方外,買方承諾擔(dān)當(dāng)財(cái)政力量和L/C申請人法律地位的擔(dān)當(dāng)全部責(zé)任,保證依據(jù)賣方供給的信用證的格式開證。買方也確認(rèn)將全面負(fù)責(zé)其合同規(guī)定的義務(wù)。L/CistobeadvisedthroughCitibankHanoibranchoranyotherbankagreedbythetwoparties.信用證的通知行是越南花旗銀行分行或者其它銀行。Paymentatsightshallbemadebytelegraphictransferremittance(TTR)for100%theinvoicevalueuponpresentationoffollowingshippingdocumentstoanybankinVietnam.一旦向越南的銀行遞交如下單證,付款是即期,包含貨物100%的貨值FullsetofcleanonboardOceanBillofLading(B/L)madeouttoorderandblankendorsedormadeouttoorderofL/Cissuingbank;marked“Freightcollector“Freightpayableascharterparty”.提單Three (3) originals of Commercial Invoice signed by the indicatingContractnumber,L/Cnumber,theApplicantandshowingthevesselisgearedorgearless.發(fā)票Three(3)originalsofCertificateofQuantitybydraftsurveyorbyweightissuedbyQUACONTROL,Quangninh重量證Three(3)originalsofCertificateofQualityissuedbyQUACONTROL,Quangninh,showingactualresultsofgoodsinspection:質(zhì)量證+Totalmoisture(asreceived),pct.+Ash(drybasis),pct.+Volatilematter(drybasis),pct.+Sulfur(drybasis),pct+Calorificvalue(drybasis),kcal/kg+Size,mmThree(3)originalsofCertificateofOriginissuedbytheBeneficiaryshowingthegoodsareofVietnameseorigin.原產(chǎn)證L/C項(xiàng)下的任何修訂。假設(shè)沒有修改信用證,此證明不需要。Beneficiary’scertificateconfirminghisacceptanceornon-acceptanceofanyamendmentmadeundertheL/CquotingtherelevantL/C項(xiàng)下的任何修訂。假設(shè)沒有修改信用證,此證明不需要。(a)(b)(c)(d)

Additionalconditions:其它條款CharterPartyB/Lisacceptable.租船合同可承受TransferableL/Cisnotacceptable.允許轉(zhuǎn)運(yùn)Partialshipmentisallowed.允許局部裝運(yùn)ThetoleranceofquantityofgoodstobeshippedandL/C amountis+/-10%.貨量及金額+/-10%.ThevalidityoftheL/C:30daysafterthelatestshipmentdate.信用證有效期:最遲裝運(yùn)日期后的30天AllthebankingchargesoutsidethecountryofL/CissuingbankareforSeller’saccount,insidethecountryofL/CissuingbankfortheBuyer’saccount.全部全部L/C開證行以外的國家的銀行費(fèi)用由賣方的賬戶,在L/C開證行該國境內(nèi)的費(fèi)用由買方的帳戶?!睻CP600〕國際商會.600,2007年。Theletterofcreditshallbesubjecttotheuniformcustomsandpracticeofdocumentarycredit,2007revision,ICCPublication〔UCP600〕國際商會.600,2007年。Paymentinadvance:預(yù)付貨款〔TTR〕到賣方指定的賬戶,銀行信息以下或雙方同意的任何其他銀行:PaymentshallbeeffectedbytheBuyerfor100%shipment(s)’valueby〔TTR〕到賣方指定的賬戶,銀行信息以下或雙方同意的任何其他銀行:-Bank: JointStockCommercialBankforForeignTradeofVietnam.(VIETCOMBANK)Address:198TranQuangKhaiAvenue,Hanoi,Vietnam.SWIFT:BFTVVNVX-Beneficiary:受益人VietnamNationalCoalandMineralIndustriesHoldingCorporationLimited(VINACOMIN)AccountNo.:0681370007669SuchpaymentinadvancemustbereceivedandconfirmedbytheSeller’snominatedbanknotlaterthan3workingdayspriortotheETAofvesselatloadingport.OnlyafterreceiptabankslipofpaymentinadvancefromthesaidbanktheSellercanloadcargo.這種預(yù)先付款不得遲于之前估量船舶到達(dá)裝貨港的3個(gè)工作日前,必需由賣方指定的銀行收到并確認(rèn)。只有上述銀行在收到預(yù)先付款的銀行水單,賣方才可以裝載貨物。Afterloadingcompletion,theSellershallfaxtotheBuyeronesetofcopiesofshippingdocumentsincludingcommercialinvoice,B/L,certificateofquality,certificateofquantity.裝貨完成后,賣方應(yīng)給買方一套副本裝運(yùn)單證,包括商業(yè)發(fā)票,提單,質(zhì)量證,重量證書。Within07(seven)daysfromB/Ldate,theSellershallcouriertotheBuyerfullsetofshippingdocumentsasbelow:FullsetofCleanOnBoardOceanBillOfLadingand/orcharterpartyBillOfLading.Three(03)signedoriginalsoftheSeller’ssignedcommercialinvoice.Three(03)originalsofcertificateofquantitybydraftsurveyorbyweight.Three(03)originalsofcertificateofquality.7天,賣方須快遞給買方全套單證如下:全套清潔已裝船海運(yùn)提單和/或租船合同提單。簽署了賣方簽署的商業(yè)發(fā)票正本。3份原件重量證。3份原件質(zhì)量證。TheBuyercannotwithdrawthesumpaidinadvance.買方不能要求退回預(yù)先支付的金額。Incasethesumpaidinadvanceforeach shipmentisnotcompletelyused,bereservedforthenextshipments.假設(shè)提前支付每批貨物的金額沒有完全使用,剩余的金額可用于將來的出貨量。Uponthecompletionofthelastshipmentunderthecontract,theremainingamountpaidinadvance,ifany,shallberefundedtotheBuyerwithin完成合同項(xiàng)下最終一批貨后,剩余的金額預(yù)先支付,假設(shè)有余額,雙15代碼。該文件必需由買方簽名并蓋章。15workingdaysafterthemutualagreement.TheBuyershallprovidetheSellerinwrittendetailsoftheamounttoberefunded,beneficiary ’saccount完成合同項(xiàng)下最終一批貨后,剩余的金額預(yù)先支付,假設(shè)有余額,雙15代碼。該文件必需由買方簽名并蓋章。Article7:7.1.

PERFORMANCESECURITY:保證金Within10(ten)workingdaysfromthedateofsingingthiscontract,theBuyershallestablishinfavoroftheSelleraperformancesecurityfortheamountof2%(twopercent)ofthetotalvaluementionedinthearticle2ofthecontract.Iftheperformancesecurityisnotdulymade,thecontractwillbeautomaticallyterminated.10工作日內(nèi),買方應(yīng)建立在有利于賣方履約擔(dān)保金,金額為按合同第2條中提到的總價(jià)值額的2%〔2%〕。假設(shè)得不到應(yīng)有的保證金,合同將自動終止。Theperformancesecurityshallbeeffectedinoneofthefollowingforms:履約保證金應(yīng)當(dāng)按以下一種方式有效。AdepositatanaccountnominatedbytheSellertobeeffectedbyTTR.由賣方提名的存款帳戶,電付。AbankguaranteeofabankinVietnamtobeacceptedbytheSeller.ThebankinVietnammayissuethebankguaranteeitselforunderanirrevocablecounterguaranteeofaBuyer’sbanktoandacceptedbythebankinVietnam.+TheBankGuaranteeandCounterGuaranteearesubjecttotheUniformRulesforDemandGuarantees,ICCPublicationNo.758,Paris(URDG758)ortotheInternationalStandbyPractices,ICCPublicationNo.590,Paris(ISP98).銀行擔(dān)保和反擔(dān)保依據(jù)國際慣例統(tǒng)一規(guī)定。國際商會出版758,巴黎〔URDG758〕或者依據(jù)國際標(biāo)準(zhǔn)實(shí)施,巴黎(ISP98)+Expirydateofthebankguaranteeis30dayslaterfromthelatestdateofshipmentperiodabovementionedinthearticle3,point3.43條,第3.4條最遲裝運(yùn)日期后的30天為銀行擔(dān)保到期日。+allthefeesrelatingtoperformingthebankguaranteeandcounterguaranteeshallbefortheBuyer’saccount.有關(guān)執(zhí)行銀行擔(dān)保和反擔(dān)保全部費(fèi)用應(yīng)為買方的帳戶。TheSelleronlycommencestodelivercommoditiesonreceiptoftheperformancesecurity.在收到的履約保證金后,賣方開頭裝貨。IftheBuyerfailstotakedeliverythetotalcommittedquantitiesofanthracitetobesuppliedintheshipmentperiodmentionedinthearticle3,point3.4ofthepresentcontractthewholeperformancesecurityvalueSeller.3條,第3.4的裝運(yùn)期內(nèi)安排購置承諾的無煙煤的貨量,所支付的整個(gè)合同的安全保證金賣方應(yīng)不予退還。IncasetheperformancesecurityisforfeittotheSellernofurtherclaimonthismatterisreferredbyanyparty. 任何一方對這個(gè)問題上不能提出后續(xù)索賠。IncasetheperformancesecuritywaseffectedinformofdepositattheaccountnominatedbytheSeller,within15daysfromthesigningdateofthereportonperformanceofthecontract,upontheBuyer ’sorusedforotherpurposesasperBuyer’sinstructionandacceptedbytheSeller.途。Article8: CLAIM索賠Incase,anyclaimsfordamagesuchasmixedimpurities,differencesinqualityandquantityetc.recognizedatdischargingport,theBuyershallinformtheSellerofthatfactwithrelativedocumentswithinthirty(30)daysafterdischargingcompleted.InsuchcasetheSellershallreplytheresultofcheckingwiththeBuyer(withinsixty(60)daysforqualityandthirty(30)daysforquantityclaim)afterreceiptoftheBuyer”sinformation.〔30〕天遞交相關(guān)文件,買方應(yīng)通知賣方。在這種狀況下,收到買家確實(shí)認(rèn)后,賣方應(yīng)回復(fù)買方〔數(shù)量索賠六十〔60〕天30天內(nèi)〕。Article9: FORCEMAJEURE不行抗力Thepartiesarereleasedfromresponsibilityforpartialorcompletenone-fulfillment of their obligations under the present Contract, if this none-fulfillmentwascausedbycircumstancesofforcemajeure,namely:fire,flood,earth-quake,otheractsofGod,war,blockade,exportorimportprohibitionsissuedafterthedateoftheContractorothercircumstancesbeyondthecontrolofthe parties, provided that these circumstances have directly affected theexecutionofthepresentContract.Marketdisturbance,suchaseconomical,financialcrisisetc.,isnotconsideredascircumstancesofforcemajeure.封鎖,在簽訂合同后規(guī)定的進(jìn)口或出口的禁令,或者雙方無法掌握的情況。這些狀況都直接影響本合同的執(zhí)行。市場的干擾,如經(jīng)濟(jì),金融危機(jī)等,不被視為不行抗力的狀況。Incaseofforcemajeurecircumstanceseachpartyshallmakeitsbesteffortstocontinueperformingthecontract.Ifitisimpossible,thepartyseekingreliefhastonotifyinwriting(fax,e-mailorcable)theotherpartyofthebeginningandsubstanceoftheabovecircumstancesimmediatelybutinanycasen

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論