版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
EnglishinElectricAutomation電氣自動(dòng)化專業(yè)英語(yǔ)
2021/5/91什么是專業(yè)英語(yǔ)普通英語(yǔ)(CommonEnglish,OrdinaryEnglish)科技英語(yǔ)(EnglishforScienceandTechnology)專業(yè)英語(yǔ)(EnglishforSpecialScienceandTechnology)是結(jié)合各自專業(yè)的科技英語(yǔ)有很強(qiáng)的專業(yè)性,涉及的面更加狹窄,與專業(yè)內(nèi)容配合更為密切。隸屬于科技英語(yǔ)是科技英語(yǔ)的一部分,以表達(dá)科技概念、理論與事實(shí)為主要目的。遵守科技英語(yǔ)的語(yǔ)法體系和翻譯方法;特別注重客觀事實(shí)和真理,表達(dá)準(zhǔn)確、精練和正式。
專業(yè)英語(yǔ)與科技英語(yǔ)既有區(qū)別又有聯(lián)系。專業(yè)英語(yǔ)的學(xué)習(xí)需要有一個(gè)良好的科技英語(yǔ)基礎(chǔ),同時(shí)也要注意其自身的詞匯特點(diǎn)、語(yǔ)法特點(diǎn)、修辭特點(diǎn)和翻譯特點(diǎn)等等。2021/5/92FeaturesofSpecializedEnglish專業(yè)英語(yǔ)的特點(diǎn)2021/5/931VocabularyFeatures(詞匯特點(diǎn))(1)詞匯分類:專業(yè)或技術(shù)詞匯
diode,capacitor,substation,autotransformer,superconductivity。某個(gè)專業(yè)所特有的詞匯,其專業(yè)性強(qiáng),詞義狹窄和單一。專業(yè)或技術(shù)詞匯,次技術(shù)詞匯,非技術(shù)詞匯(二極管)(電容器)(變電站,變電所)(自耦變壓器)(超導(dǎo)特性)2021/5/94power:冪,乘方動(dòng)力,功率,效率電源,電力,功率,電能bus:公共汽車母線,總線Condenser:電容器(尤汽車發(fā)動(dòng)機(jī)內(nèi)的),補(bǔ)償機(jī)冷凝器powerplant:發(fā)電廠
動(dòng)力裝置很多專業(yè)和學(xué)科所共有的詞匯,不同專業(yè)和學(xué)科往往具有不同詞義
次技術(shù)詞匯2021/5/95
非技術(shù)詞匯在普通英語(yǔ)或非專業(yè)英語(yǔ)中使用較少,但實(shí)際卻屬于非專業(yè)英語(yǔ)的詞匯takein->absorb,lookinto->examine,findout->discoverturnround->rotatemakegooduseof->utilize,change->convert2021/5/96詞匯構(gòu)成1)合成法由相互獨(dú)立的兩個(gè)或更多的詞合成得到新詞名詞+名詞(n.+n.)→n.:horsepower,bandwidth名詞+形容詞(n+adj.)→adj.:ice-cold,network-wide名詞+副詞(n+adv.)→n.,adj.:feedback形容詞+名詞(adj+n)→n.,adj.:low-pass,high-speed,short-circuit,newtype形容詞+名詞+ed(adj.+n.+ed)→adj.:forward-directed,small-sized介詞+名詞(prep.+n.)→adj.,n.:bypass,overhead,on-line,overvoltage2021/5/972)派生法通過(guò)對(duì)詞根加上各種前綴或后綴來(lái)構(gòu)成新詞專業(yè)英語(yǔ)詞匯大部分都是用派生法構(gòu)成的,semi-構(gòu)成的詞有230個(gè)以上:semiconductor,semimonthly等,thermo-130個(gè)以上:thermo-chemical,thermo-electricalmicro-300個(gè)以上:microscopeauto-260個(gè)以上:autoexcitation2021/5/98前綴(prefix):詞義變化,詞類不變后綴(suffix):詞義可能變化可能不變,詞類一定會(huì)變常用的前綴和后綴卻多達(dá)百個(gè),可見(jiàn)派生法的構(gòu)詞能力是非常強(qiáng)的。作為一個(gè)專業(yè)技術(shù)人員,至少應(yīng)掌握50個(gè)常用前綴和后綴。2021/5/99名詞前綴前綴含義例詞auto-自動(dòng),自己,自身autocompensation,automation,autoexcitationcounter-反,逆,抗,補(bǔ)countermodulation;countercurrenthydr(o)水,流體,氫(化)hydroenergy,hydropower,hydroturbinehyper-超,過(guò)hyperfrequency,hyperplanemini-微,小minicomponent,minipadmicro-微,百萬(wàn)分之一micromotor,microadjustmentsemi-半,部分,不完全semiconductor,semiempirical,semielectronicsuper-超,上,特superconductor,supergridultra-超,過(guò)度,極端ultra-highvoltage(UHV)ultraspeedextra-超,特extra-highvoltage(EHV)2021/5/910拉丁或希臘前綴含義例詞mono-onemonoclinic單斜的monophase單相的di-bi-twodiacid二酸的biaxial雙軸的tri-threetriclinic三斜的trigonal三方的triangle三角形tetra-fourtetragonal四邊形的hexa-sixhexagonal六邊形的octa-eightoctahedron八面體2021/5/911后綴含義例詞-age抽象概念,如性質(zhì)、狀態(tài)、行為等voltage,percentage-ance,-ence抽象概念,如性質(zhì)、狀態(tài)、行為等resistance電阻,difference差別-ency抽象概念,如性質(zhì)、狀態(tài)、行為等efficiency效率,frequency頻率,emergency緊急情況-ion,-tion,-sion,抽象概念,如性質(zhì)、狀態(tài)、行為等action作用,automation自動(dòng)化,transmission傳輸-logy學(xué)論,技術(shù)technology技術(shù),electrotechnology電工學(xué)-ness性質(zhì)、狀態(tài)、程度hardness硬度,deepness深度,brightness亮度,roughness粗糙度-ship情況、性質(zhì)、狀態(tài)、關(guān)系、地位relationship關(guān)系,friendship友好,membership會(huì)員資格,scholarship獎(jiǎng)學(xué)金,學(xué)問(wèn),學(xué)識(shí),fellowship伙伴關(guān)系-er,-ordriver驅(qū)動(dòng)程序,capacitor電容器,conductor導(dǎo)體,reactor電抗器,breaker,disconnector斷路器名詞后綴2021/5/912詞綴含義例詞-able,-iblemeasurable可測(cè)量的,convertible可逆的-ouscontinuous繼續(xù)的electriferous帶電的simultaneous同時(shí)的-fulpowerful強(qiáng)大的,useful有用的-lesscolorless無(wú)色的形容詞后綴副詞后綴詞綴含義例詞-ly。。。地carefully仔細(xì)地,-ward。。。向backward逆向,反饋downward向下的eastward向東的-wise方向clockwise順時(shí)針?lè)较?021/5/913動(dòng)詞后綴詞綴含義例詞-enbroaden加寬,harden硬化,shorten變短-fyelectrify使…帶電,-izestandardize使標(biāo)準(zhǔn)化詞綴含義例詞circ圓,環(huán)circuit電路,circum圓周chron表時(shí)間synchronism同步chronic慢性的,長(zhǎng)期的fold倍數(shù)threefold三倍,fourfold四倍,fivefold五倍meter儀器儀表ammeter安培表,voltmeter伏特表wattmeter功率表gram,graph文字,圖形diagram圖表,program程序,telegraph電報(bào)phone聲音microphone話筒Telephone電話therm(o)熱t(yī)hermoelectron熱電子thermoanalysis熱分析詞根2021/5/9143)詞匯縮略只由詞匯中的部分字母或由詞組中每個(gè)詞匯的首字母。節(jié)略詞,縮略詞,首字詞和縮寫詞節(jié)略詞:某些次使用頻率高,為了發(fā)明更方便只取詞匯前面幾個(gè)字母或只由后面詞根組成addelexamdeglabdi(a)dirref.—advertisement;—delete—examination—degree—laboratory—diameter—directory—reference2021/5/915縮略詞:由詞組中某些詞的詞頭字母(有時(shí)多于一個(gè))所組成,作為一個(gè)詞按照正常的規(guī)則發(fā)音
ROMRAMRadarGIS—readonlymemory只讀存儲(chǔ)器—randomaccessmemory隨機(jī)(存?。﹥?chǔ)存器—radiodetectingandranging;雷達(dá)—gasinsulatedstation氣體絕緣變電站—geographyinformationsystem地理信息系統(tǒng)2021/5/916首字詞:與縮略詞類似,區(qū)別在于每個(gè)實(shí)詞只取第一個(gè)字母,且必須逐字母念出
ACDCCDLEDIDIPUPSHVHVDCIEEIEEE—alternatingcurrent交流電—directcurrent直流電—compactdisc光盤,壓縮磁盤—lightemittingdiode發(fā)光二極管—identificationcard身份證—uninterruptiblepowersupply不間斷電源—highvoltage高壓—highvoltagedirectcurrent高壓直流—institutionofElectricalEngineers英國(guó)電氣工程師協(xié)會(huì)—instituteofElectricalandElectronicsEngineers美國(guó)電氣電子工程師協(xié)會(huì)—InternetProtocol,網(wǎng)際協(xié)議2021/5/917縮寫詞:并不一定由某個(gè)詞組的首字母組成。有些縮寫詞僅由一個(gè)單詞變化而來(lái),且大多數(shù)縮寫詞每個(gè)字母后都附有一個(gè)句點(diǎn)。
appx.—appendix附錄;fig.—figure圖;sq.—square平方;msg.—message信息;amp.—amplifier放大器;o.p.—operationalamplifier運(yùn)算放大器;2021/5/918etal.—(etalii/alia【拉】)=andanother以及其他人etc.—(etcetera【拉】)=andsoon等等e.g.—(exempligratia【拉】)=forexample例如i.e.—(idest【拉】)=thatis即,就是viz.—(videlicet【拉】)=namely即,換言之vs.=versus對(duì)……via=bywayof經(jīng)由2021/5/919混合法:由兩個(gè)詞匯的第一個(gè)詞匯的前面幾個(gè)字母和第二個(gè)詞匯的后面幾個(gè)字母結(jié)合在一起構(gòu)成。positronnegatron字母外形法:對(duì)一些形狀與字母外形相似的物體,可以利用連字符把字母和名詞連接在一起組成新詞匯。
X-rayX射線U-shapedmagnet馬蹄形磁鐵Y-directionY軸方向H-framestructureH型框架結(jié)構(gòu)T-filterT型濾波器Y-connectionY(星)形連接—positiveelectron正電子—negativeelectron負(fù)電子2021/5/920人名法:對(duì)一些科學(xué)家、發(fā)明家所發(fā)現(xiàn)或發(fā)明的理論、方法、定理或定律、東西和物品等,用他們的名字組成新詞。
Ohm—?dú)W姆Volt—伏特Watt—瓦特Ampere—安培Hertz—赫茲Kelvin—開(kāi)爾文Coulomb-庫(kù)侖2021/5/9212GrammarFeatures客觀性(Objective)、準(zhǔn)確性(accuracy)和精練性(conciseness)。(1)廣泛使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)(2)廣泛使用非謂語(yǔ)形式(3)省略句使用頻繁(4)It句型和祈使句使用頻繁(5)復(fù)雜長(zhǎng)句使用頻繁(6)后置形容詞短語(yǔ)作定語(yǔ)多語(yǔ)法特點(diǎn)2021/5/922(1)廣泛使用被動(dòng)語(yǔ)態(tài)主體多為客觀的事物、現(xiàn)象和過(guò)程,在敘述推理過(guò)程中切忌加進(jìn)作者個(gè)人的主觀臆斷;中心是客觀現(xiàn)象及事物本身,而非動(dòng)作的發(fā)出者,把論證說(shuō)明的對(duì)象置于句子主語(yǔ)的位置,既能突出中心,又能吸引讀者的注意。(客觀性)Electricitycanbemeasuredinamountandquality.電可以用數(shù)量和質(zhì)量來(lái)度量。2021/5/923(2)廣泛使用非謂語(yǔ)形式
非謂語(yǔ)動(dòng)詞在句子中可以起到名詞,形容詞或副詞作用,動(dòng)詞的非謂語(yǔ)形式分為動(dòng)名詞,分詞,動(dòng)詞不定式。①動(dòng)名詞用動(dòng)名詞短語(yǔ)取代時(shí)間從句或簡(jiǎn)化時(shí)間陳述句Thesignalshouldbefilteredbeforeitisamplified.Thesignalshouldbefilteredbeforebeingamplified.放大信號(hào)前,應(yīng)先對(duì)其進(jìn)行濾波(精煉)2021/5/9242)Anobjectbecomeshot.Itisplacedinthesun.Oncebeingplacedinthesun,anobjectbecomeshot.物體放置在太陽(yáng)下會(huì)變熱。3)Wemustdovariousexperimentsbeforeanewelectronicproductisdesigned.Beforedesigninganewelectronicproductwemustdovariousexperiments.在設(shè)計(jì)一個(gè)新的電子產(chǎn)品之前,我們必須做各種實(shí)驗(yàn)2021/5/925用動(dòng)名詞短語(yǔ)做主語(yǔ)4)Changingresistanceisamethodforcontrollingtheflowofthecurrent.改變電阻是控制電流的一種方法5)Conductingelectricitymeanstheflowofelectronsthroughanobject.傳導(dǎo)電流意味著電子在物體內(nèi)的流動(dòng)2021/5/926②分詞
過(guò)去分詞短語(yǔ)替代從句中的被動(dòng)語(yǔ)態(tài)現(xiàn)在分詞短語(yǔ)替代從句中的主動(dòng)語(yǔ)態(tài)
Thepowersupply,whichisshowninblock-diagraminFig.1,isasingle-phaseswitch-modeinverter.Thepowersupplyshowninblock-diagraminFig.1isasingle-phaseswitch-modeinverter.圖1中用框圖表示的電源是一個(gè)單相開(kāi)關(guān)逆變器。2021/5/9272)Athree-phasecircuit,asitwaspointedoutabove,ismerelyacombinationofthreesingle-phasecircuits.Athree-phasecircuit,aspointedout
above,ismerelyacombinationofthreesingle-phasecircuits.正如上面所指出的那樣,三相電路只不過(guò)是三個(gè)單相電路的組合。3)Thetransistor,whichisworkingwithcorrectlypolarities,canworkasanamplifier.Thetransistorworkingwithcorrectlypolaritiescanworkasanamplifier.工作于正確電源極性下的晶體管,作用就像放大器。2021/5/928③不定式用不定式短語(yǔ)來(lái)替代表示目的和功能的從句或語(yǔ)句(1)Thecapacityofindividualgeneratorsislargerandlargersothattheincreasingdemandofelectricpowerissatisfied.Thecapacityofindividualgeneratorsislargerandlargertosatisfytheincreasingdemandofelectricpower.單臺(tái)發(fā)電機(jī)的容量越來(lái)越大,目的就是滿足不斷增長(zhǎng)的用電需求。(2)Whatdoesafusedo?Itprotectsacircuit.Thefunctionofafuseistoprotectacircuit.保險(xiǎn)的作用就是保護(hù)電路。2021/5/929(3)省略句使用頻繁省略成分:狀語(yǔ)從句中的主語(yǔ)、全部或部分謂語(yǔ);定語(yǔ)從句中的關(guān)系代詞which和that、從句中的助詞等;還常用介詞短語(yǔ)替代從句。1)If
itis
possible,theopen-loopcontrolapproachshouldbeusedinthissystem.Ifpossible,theopen-loopcontrolapproachshouldbeusedinthissystem.可能的話,這個(gè)系統(tǒng)應(yīng)該使用開(kāi)環(huán)控制方法。(精煉)2021/5/930就像圖1所示的那樣,這個(gè)閉環(huán)系統(tǒng)中有一個(gè)反饋元件。2)As
illustrated
inFig.1,thereisafeedbackelementintheclosed-loopsystem.AsinFig.1,thereisafeedbackelementintheclosed-loopsystem.3)Thedeviceincludesaninstrumenttransformationandarelaysystemwhichhas
twocircuitsinit.Thedeviceincludesaninstrumenttransformationandarelaysystem
with
twocircuitsinit.這個(gè)裝置包括一個(gè)互感器和一個(gè)有兩個(gè)電路的繼電器系統(tǒng)。2021/5/931Asalreadydiscussed前已討論Asexplainedbefore前已解釋Asdescribedabove如上所示Ifpossible(necessary)如果可能(必要)其他常用的省略形式:Ifso倘若如此Aspreviouslymentioned前已提到Whenneeded(necessary,feasible)必要時(shí)Wherefeasible在實(shí)際可行的場(chǎng)合Wherepossible在可能的情況下2021/5/932(4)It句型和祈使句使用頻繁It句型:it充當(dāng)形式主語(yǔ),避免句子“頭重腳輕”Itisveryimportant(possible,necessary,natural,inevitable)to…Ittakesverymuchtimelearning…Itisclear(possible,necessary,natural,inevitable)that…Ithappenedthat…Itmustbeadmittedthat…祈使句:無(wú)主語(yǔ),精煉。LetAbeequaltoB.設(shè)A等于B。Considerahigh-pressurechamber.假如有一個(gè)高氣壓室。(準(zhǔn)確、精煉)2021/5/933(5)復(fù)雜長(zhǎng)句使用頻繁1)Ithasbeenmentionedabovethattheelectronsinametalareabletomovefreelythroughthemetal,
thattheirmotionconstitutesanelectriccurrentinthemetalandthat
theyplayanimportantpartinconductionofheat.前面已經(jīng)提到:金屬中電子能自由地通過(guò)金屬,電子的移動(dòng)在金屬中形成了電流,電子在熱傳導(dǎo)中起著重要的作用。(準(zhǔn)確、精煉)為了完整、準(zhǔn)確地表達(dá)事物內(nèi)在聯(lián)系,使用大量從句2021/5/934(6)后置形容詞短語(yǔ)作定語(yǔ)多代替定語(yǔ)從句作后置定語(yǔ),使句子簡(jiǎn)潔、緊湊,不至于累贅。Allradiantenergieshavewavelikecharacteristics,whichareanalogoustothoseofwavesmovingthroughwater.Allradiantenergieshavewavelikecharacteristicsanalogoustothoseofwavesmovingthroughwater.所有的輻射能都具有波的特性,與水中移動(dòng)的波的特征相似。(精煉)2021/5/9353RhetoricFeatures注重科學(xué)技術(shù)方面的觀察、試驗(yàn)和客觀規(guī)律、事物特征涉及的內(nèi)容(如概念、原理、定理或定律、規(guī)則、方法等)大多沒(méi)有特定的時(shí)間關(guān)系和時(shí)效性(1)廣泛使用一般現(xiàn)在時(shí)(2)較多地使用圖、表和公式
常使用數(shù)據(jù)、圖、表和公式等非語(yǔ)言因素來(lái)表明科技概念、原理、定理或定律、規(guī)則、方法等。修辭特點(diǎn)2021/5/936(3)邏輯語(yǔ)法使用多
進(jìn)行條件論述、理論分析和公式推導(dǎo)時(shí),多使用邏輯語(yǔ)法,即表示條件、原因、語(yǔ)氣轉(zhuǎn)折、限制、假設(shè)和邏輯順序等詞匯。although,because,but,if,once,only,suppose,asaresult,becauseof,dueto,so,therefore,thus,without等。2021/5/9374SymbolandFormula符號(hào)與公式國(guó)際單位制中的前綴前綴符號(hào)數(shù)值中文名稱例詞tera-T1012兆兆(億萬(wàn))giga-G109千兆(十億)gigahertz(GHz)10kHz~1GHzmeg(a)-M106兆megohmmeter,megohertz(MHz)kilo-k103千kilometer(km)kilovolt(kV)kilowatt(kW)kilogram(kg)hecto-h102百hectogram,deca-da101十decameterdeci-d10-1分(十分之一)decimetercenti-c10-2厘centimeter(cm)milli-m10-3毫milliampere(mA)milliammetermicro-μ10-6微microfarad(μF)nano-n10-9納nanometer(nm)pico-p10-12微微picocoulomb(pC),picofarad(pF)femto-f10-15毫微微atto-a10-18微微微2021/5/9382)小數(shù),分?jǐn)?shù),百分?jǐn)?shù)0.1:zeropointone,pointone,opointone,onetenth,decimalone0.01:pointzeroone,10.35:tenpointthreefive1/2:a(one)half1/3:athird1/4:onequarter1/8:aeighth2/3:two-thirds,twooverthree,twodividedbythree3/4:three-fourths,threequarters3%:threepercent0.2%:pointtwopercent5‰:fivepermill2021/5/9393)冪(power)根(root)xtothesecondpower:xsquare,xsquared,thesquareofx,thesecondpowerofx,ytothethirdpower:ycube,ycubed,thecubeofy,thethirdpowerofy,:thenthpowerofa,atothenpower:thesquarerootofthree:thecube(third)rootofa:thenthrootofa2021/5/9404)數(shù)學(xué)運(yùn)算符號(hào)A+BAandB,AplusBA-BAminusBA×BAtimesB,AmultipliedbyBA÷BAoverB,AdividedbyBA±BAplusorminusBA=BAequalsB,aequalstob,aisequaltobA≠BAisnotequaltoB,AisnotBA≈BAisapproximatelyequaltoBA<BAislessthanBA>BAisgreaterthanBA<BAislessthanBA>>BAismuch(far)greaterthanBA<<BAismuchlessthanBA≥BAisgreaterthanorequaltoB.A≤BAislessthanorequaltoB.A∝BAisproportiontob,avariesdirectlyasbA:BAtoB2021/5/9412021/5/9422021/5/943專業(yè)英語(yǔ)翻譯2021/5/944一、ComparisonofEnglishandChinese英漢對(duì)比1、句子結(jié)構(gòu)的差別2、詞匯上的差別3、主句和從句的次序不同2021/5/945準(zhǔn)確的理解詞義是正確翻譯句子的基礎(chǔ)。英語(yǔ)詞匯非常豐富,在長(zhǎng)期的演變中還吸收了大量外來(lái)語(yǔ),構(gòu)詞復(fù)雜,它們?cè)谡Z(yǔ)義范圍、修辭特色等方面常常是有區(qū)別的。因此,翻譯時(shí)要仔細(xì)推敲恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)。英語(yǔ)一詞多義的現(xiàn)象非常突出,如point就有20多個(gè)詞義:點(diǎn),標(biāo)點(diǎn),地點(diǎn),尖端,時(shí)刻,程度,要點(diǎn),細(xì)目,意義,目的,用途,切點(diǎn)(數(shù)),穴位(醫(yī)),短促音調(diào)(音)等。介詞“of”在牛津大辭典上有64個(gè)詞義。2、詞匯上的差別1、句子結(jié)構(gòu)的差別英語(yǔ)句子中常用in、to、for、and等介詞、前置詞、連詞構(gòu)成狀語(yǔ)和并列關(guān)系,常用用that等引出定語(yǔ)從句。2021/5/946另外,英語(yǔ)常用詞的搭配能力很強(qiáng),以make為例,如:makemetals熔煉金屬,makeahole打洞,makereadings測(cè)取讀數(shù),makeacircuit接通電路,makeoneton等于一噸,makeastepforward前進(jìn)一步,等等(以上不包括與make組成的短語(yǔ))。以上英語(yǔ)詞匯的特點(diǎn)就要求我們翻譯時(shí)首先明確詞義,斟酌選詞。2021/5/947英漢詞義對(duì)等英漢詞義部分對(duì)應(yīng)furnace-鼓風(fēng)爐、坩堝爐、熱處理爐……特性-characteristic,property,performance,behavior一對(duì)多power-冪,乘方(數(shù)學(xué))、功率(物理)、放大率,焦強(qiáng)(光學(xué)),電力,動(dòng)力(電力工程)……詞義方面aluminum鋁temperature溫度thyristor晶閘管magneto磁發(fā)電機(jī)2021/5/948adj.與n.heavytraffic擁擠的交通heavystorm大風(fēng)暴
alternatingcurrent交流電samplingperiod采樣周期
Thickliquidspourmuchslowlythanthinliquids.粘稠的液體比稀薄的液體流動(dòng)慢得多。v.與n.shakehands握手Theearthmovesroundthesun.地球繞太陽(yáng)旋轉(zhuǎn)。v.與adv.
Thetaskwasfinishedsuccessfully.
圓滿地完成了任務(wù)。
詞的搭配上的不同:2021/5/949詞序的不同:定語(yǔ)、狀語(yǔ)兩種語(yǔ)言都是主語(yǔ)在動(dòng)詞前面,賓語(yǔ)在動(dòng)詞后面。但是在定語(yǔ)和狀語(yǔ)的位置上,兩種語(yǔ)言存在一定的差異。在英語(yǔ)中,若定語(yǔ)是一個(gè)單詞,一般放在所修飾的詞的前面(前置),若定語(yǔ)是一個(gè)短語(yǔ)或從句,則一般放在所修飾的詞后面(后置)。在漢語(yǔ)中,定語(yǔ)一律前置。例如:Allmetersusedformeasuringelectricalvaluesarebasicallycurrentmeters.(P1)所有測(cè)量電量的儀表基本上都是電流(型)表。2021/5/950在英語(yǔ)句子中,若狀語(yǔ)是一個(gè)單詞,其位置根據(jù)它所修飾的詞語(yǔ)的不同而不同。若修飾形容詞,狀語(yǔ)一般前置,若修飾動(dòng)詞,一般后置。若用來(lái)修飾某個(gè)單詞的狀語(yǔ)是一個(gè)表示程度的狀語(yǔ),則既可前置也可后置。若狀語(yǔ)是一個(gè)短語(yǔ)且用來(lái)修飾動(dòng)詞時(shí),則既可放動(dòng)詞前也可放其后。但漢語(yǔ)句子中的狀語(yǔ)一般都放在它所修飾的詞語(yǔ)前面。2021/5/9513、主句和從句的次序不同:時(shí)間順序英語(yǔ)表示時(shí)間的從句在復(fù)合句中的位置比較靈活,可放在主句之前或之后,排列順序與時(shí)間先后無(wú)關(guān)。而在漢語(yǔ)中,一般按照主句和從句所敘述的事情發(fā)生的先后順序排列。邏輯順序在主句和從句的邏輯順序方面,表示因果關(guān)系的英語(yǔ)復(fù)合句對(duì)于原因(條件)與結(jié)果的先后沒(méi)有一定次序要求,而漢語(yǔ)一般按照原因在前結(jié)果在后的次序排列。2021/5/952二、Translationstandard翻譯標(biāo)準(zhǔn)信(faithfulness)——忠實(shí)達(dá)(correctness)——通順雅(elegance)——簡(jiǎn)練專業(yè)術(shù)語(yǔ)正確2021/5/953三、Translationprocess翻譯步驟確切表達(dá)原文內(nèi)容深刻理解原文校對(duì)內(nèi)容和語(yǔ)言2021/5/954全文及段落:通讀并領(lǐng)略大意句子:明辨語(yǔ)法關(guān)系詞:辨明詞義(一詞多義、一詞多性、抽象名詞……)辨明句子類型注意短語(yǔ)簡(jiǎn)單句:分析句子結(jié)構(gòu):主、謂、賓、表(骨干)并列句主從復(fù)合句名詞性從句定語(yǔ)從句狀語(yǔ)從句主語(yǔ)從句表語(yǔ)從句賓語(yǔ)從句同位語(yǔ)從句不定式短語(yǔ)動(dòng)名詞短語(yǔ)分詞短語(yǔ)形容詞短語(yǔ)名詞短語(yǔ)……2021/5/955直譯法意譯法條件:內(nèi)容和結(jié)構(gòu)同中文表達(dá)方式一致時(shí)eg:Electricalpersonnelusemanydifferenttypesofmeasuringinstruments.優(yōu)點(diǎn):能保持原文的風(fēng)格和異國(guó)情調(diào)注意:不死譯、不硬譯
條件:內(nèi)容和結(jié)構(gòu)同中文表達(dá)方式不一致時(shí)
eg:Doyouseeanygreeninmyeye?你以為我是好欺負(fù)的嗎??jī)?yōu)點(diǎn):能起到潤(rùn)色的作用注意:不胡譯、不亂譯
原則:兩者結(jié)合、靈活運(yùn)用翻譯的兩種方法2021/5/956不定式短語(yǔ)動(dòng)名詞短語(yǔ)分詞短語(yǔ)非限定動(dòng)詞介詞短語(yǔ)形容詞短語(yǔ)名詞短語(yǔ)詞的翻譯長(zhǎng)句子的翻譯:拆譯法(順譯、倒譯、分譯)被動(dòng)句的翻譯否定句的翻譯數(shù)量的翻譯其它四、Translationskill翻譯技巧詞義的選擇詞義的引申詞的增減詞性的轉(zhuǎn)換成分的轉(zhuǎn)換從句名詞性從句定語(yǔ)從句狀語(yǔ)從句主語(yǔ)從句表語(yǔ)從句賓語(yǔ)從句同位語(yǔ)從句短語(yǔ)2021/5/9571、詞義的選擇英語(yǔ)中一詞多義、一詞多性的現(xiàn)象十分普遍。由于兩種語(yǔ)言的差異,詞的搭配習(xí)慣也有差異,翻譯時(shí)需要選擇詞義,才能使譯文通順自然。
①根據(jù)詞類,辨明詞義英語(yǔ)中有些詞在不同的句子中屬于不同的種類。詞類不同,其詞義便不同。如back作副詞是“來(lái)回”之意,動(dòng)詞表“支持”,形容詞是“過(guò)期的”,名詞指“背面”、“背部”等。因此,遇到這種可充當(dāng)不同詞類的詞匯,應(yīng)該判明它的詞性,再進(jìn)一步明確其詞義。2021/5/958②根據(jù)根據(jù)學(xué)科領(lǐng)域確定詞義同一個(gè)詞在不同領(lǐng)域可以表示不同的含義,這是因?yàn)楦餍懈鳂I(yè)都盡量用常用詞匯去表達(dá)各自的專業(yè)概念。比如phase一詞,日常英語(yǔ)中的詞義是“階段”,物理學(xué)中表示“物相”,數(shù)學(xué)中為“位相”,天文學(xué)中是“周相”,動(dòng)物學(xué)中是指“型”,土壤學(xué)中是“分段”,軍事上指“戰(zhàn)斗階段”,等等。2021/5/959③根據(jù)上下文選擇詞義英語(yǔ)的詞義對(duì)上下文的依賴比較大,獨(dú)立性比較小。一個(gè)詞的詞義往往取決于與其他詞的搭配和組合。判斷詞義不僅要根據(jù)詞匯搭配來(lái)判斷,還要結(jié)合上下文來(lái)推敲。這種詞不離句的方法更是廣泛地應(yīng)用于科學(xué)性、邏輯性很強(qiáng)的科技英語(yǔ)翻譯中。即便是在同一個(gè)句子里,同一個(gè)詞也會(huì)具有不同詞義。例如:2021/5/9602、詞的引申英漢兩種語(yǔ)言在詞匯和詞法上存在很大差異,有些英語(yǔ)詞匯沒(méi)有相應(yīng)的漢語(yǔ)表達(dá)。這時(shí),應(yīng)根據(jù)上下文的語(yǔ)義及邏輯關(guān)系,將詞義適當(dāng)加以引申。引申是漢譯表達(dá)過(guò)程中的再創(chuàng)造。引申可以使譯文生動(dòng)、地道。引申詞義要從該詞的基本詞義出發(fā),引申后的詞義應(yīng)與其基本詞義相關(guān)聯(lián)。詞義引申主要有以下幾種情況:2021/5/961⑴基本詞義專業(yè)化普通詞匯在科技英語(yǔ)中常常具有了專業(yè)含義。實(shí)際上,專業(yè)詞匯的含義都是從常用詞匯的基本詞義引申而來(lái)的。⑵基本詞義明確化有些英語(yǔ)詞匯在字典上找不到適當(dāng)?shù)臐h語(yǔ)詞義,若生搬硬套,則意思含糊,甚至造成誤解。這時(shí)就應(yīng)該根據(jù)上下文和邏輯關(guān)系,引申詞義。2021/5/962⑶基本詞義具體化詞義的具體化是把原文中意義較籠統(tǒng)、抽象的詞,根據(jù)漢語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣,引申為意義較明確、具體的詞。⑷基本詞義抽象化英語(yǔ)中,常常用一個(gè)表示具體形象的詞來(lái)表示一種屬性、一個(gè)事物或一個(gè)概念。漢譯時(shí),一般要將其詞義作抽象化的引申,或把詞義較形象的詞引申為較一般的詞。2021/5/9633、一詞多譯法英語(yǔ)原文中的同一個(gè)詞,漢譯時(shí)可有多種表達(dá),這就是一詞多譯現(xiàn)象。它主要有以下幾種情況。⑴多主一表,表語(yǔ)一詞多譯⑵一動(dòng)多賓,動(dòng)詞一詞多譯
⑶一動(dòng)多賓,賓語(yǔ)一詞多譯
⑷一定語(yǔ)多中心詞,定語(yǔ)一詞多譯
⑸多定語(yǔ)一中心詞,中心詞一詞多譯
2021/5/964①增加英語(yǔ)中省略的詞。3、詞的增減
增:為了使翻譯的內(nèi)容更忠實(shí)通順地表達(dá)原文意思,有必要增加一些原文中有其意無(wú)其字的詞。注意只增詞不增意。②增加表示名詞復(fù)數(shù)的詞。③增加某些被動(dòng)語(yǔ)態(tài)或動(dòng)名詞中沒(méi)有具體指出的動(dòng)作執(zhí)行者或暗含的邏輯主語(yǔ)。2021/5/965減:由于英漢兩種語(yǔ)言的差異,翻譯時(shí)可省略一些不必要的冠詞、代詞、連詞、介詞、動(dòng)詞。⑥增加使譯文語(yǔ)氣連貫的詞④在形容詞前加名詞⑤增加表示數(shù)量意義的概括性的詞,以起修飾潤(rùn)色的作用2021/5/9664、詞性的轉(zhuǎn)化
由于兩種語(yǔ)言的差異,譯文與原文在語(yǔ)法結(jié)構(gòu)上不可能完全對(duì)等,翻譯時(shí)需要轉(zhuǎn)換詞類,才能使譯文通順自然。①英語(yǔ)動(dòng)詞、形容詞、副詞譯成漢語(yǔ)名詞。
②
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年魯人新版九年級(jí)歷史上冊(cè)階段測(cè)試試卷含答案
- 2025年冀教版選修3地理上冊(cè)階段測(cè)試試卷含答案
- 2025年滬科版選修歷史上冊(cè)月考試卷含答案
- 2025年統(tǒng)編版2024必修1歷史下冊(cè)月考試卷含答案
- 2025年粵教滬科版七年級(jí)科學(xué)上冊(cè)階段測(cè)試試卷含答案
- 二零二五年度國(guó)際貿(mào)易融資合同-利率計(jì)算與利息收益分配4篇
- 二零二五年度民商法擔(dān)保合同法律咨詢與培訓(xùn)合同4篇
- 二零二五年度苗圃基地苗木良種選育合作合同3篇
- 二零二五年度原創(chuàng)音樂(lè)作品錄制授權(quán)合同4篇
- 二零二五年度模板木枋庫(kù)存管理及分銷合同3篇
- (高清版)JTGT 3360-01-2018 公路橋梁抗風(fēng)設(shè)計(jì)規(guī)范
- 小紅書違禁詞清單(2024年)
- 胰島素注射的護(hù)理
- 云南省普通高中學(xué)生綜合素質(zhì)評(píng)價(jià)-基本素質(zhì)評(píng)價(jià)表
- 2024年消防產(chǎn)品項(xiàng)目營(yíng)銷策劃方案
- 聞道課件播放器
- 03軸流式壓氣機(jī)b特性
- 五星級(jí)酒店收入測(cè)算f
- 大數(shù)據(jù)與人工智能ppt
- 人教版八年級(jí)下冊(cè)第一單元英語(yǔ)Unit1 單元設(shè)計(jì)
- GB/T 9109.5-2017石油和液體石油產(chǎn)品動(dòng)態(tài)計(jì)量第5部分:油量計(jì)算
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論