從關(guān)聯(lián)理論看字幕翻譯的策略-以電影《亂世佳人》為例_第1頁
從關(guān)聯(lián)理論看字幕翻譯的策略-以電影《亂世佳人》為例_第2頁
從關(guān)聯(lián)理論看字幕翻譯的策略-以電影《亂世佳人》為例_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

從關(guān)聯(lián)理論看字幕翻譯的策略——以電影《亂世佳人》為例從關(guān)聯(lián)理論看字幕翻譯的策略——以電影《亂世佳人》為例

字幕翻譯是將影視作品的對話內(nèi)容以字幕的形式呈現(xiàn)在觀眾面前的一種翻譯形式。它在跨文化交流中起著非常重要的作用。然而,字幕翻譯并不僅僅是簡單的直譯,更需要在跨文化的語境下考慮影視作品的上下文以及觀眾接受的特點。本文將通過關(guān)聯(lián)理論的角度來分析字幕翻譯的策略,并以經(jīng)典電影《亂世佳人》為例進行闡述。

關(guān)聯(lián)理論是由英國語言學家約翰·魯珀特·菲爾·費尼斯(JohnRupertFirth)提出的,他認為語言的意義建立在詞與詞之間的關(guān)聯(lián)上。這一理論認為,語言中的詞匯并非孤立存在,而是通過關(guān)聯(lián)與其他詞匯建立聯(lián)系,通過這種聯(lián)系才能理解語言的含義。在字幕翻譯中,利用關(guān)聯(lián)理論可以更好地準確表達原文的意義。

《亂世佳人》是根據(jù)瑪格麗特·米歇爾的同名小說改編的經(jīng)典電影。該片以美國南北戰(zhàn)爭背景為背景,講述了鐵娘子斯嘉麗·奧哈拉在戰(zhàn)爭爆發(fā)后的一系列經(jīng)歷。在字幕翻譯中,如何準確地傳達人物的情感和角色關(guān)系是非常重要的,而這正是關(guān)聯(lián)理論所專注的。

在電影中,斯嘉麗與她的情敵阿什利、威爾克斯和局勢等角色之間的復(fù)雜情感關(guān)系給翻譯帶來了挑戰(zhàn)。在字幕翻譯中應(yīng)該注重詞與詞之間的關(guān)聯(lián),才能準確地表達人物之間的情感。比如,在一場重要的舞會上,斯嘉麗對阿什利的感情得到了觀眾的深刻展現(xiàn)。而在翻譯中,關(guān)聯(lián)理論可以幫助譯者在直譯與意譯之間做出恰當選擇,使得觀眾能夠準確理解斯嘉麗此時的情感。

此外,字幕翻譯中還存在著文化挑戰(zhàn)。《亂世佳人》的故事背景是美國南北戰(zhàn)爭,這涉及到一些特定的歷史和文化背景。在字幕翻譯中,需要考慮到觀眾對這部分內(nèi)容的理解程度。關(guān)聯(lián)理論可以幫助譯者找到一個合適的平衡點,在傳達文化背景的同時不至于過多地增加觀眾的認知負擔。比如,在電影中,斯嘉麗經(jīng)常會用一些口頭禪,例如“明天是新的一天”,而這種口頭禪在中國文化中并沒有直接對應(yīng)的翻譯。在字幕翻譯中,譯者可以通過關(guān)聯(lián)理論的幫助,選擇一些與原文含義相近、具有相應(yīng)的文化內(nèi)涵的翻譯方式。

此外,《亂世佳人》中的音樂和配樂也起著重要的作用。如何在字幕翻譯中體現(xiàn)音樂的節(jié)奏感和情感共鳴是一個挑戰(zhàn)。關(guān)聯(lián)理論可以幫助譯者理解音樂與文字之間的關(guān)系,通過選擇恰當?shù)脑~語和表達方式,盡可能地傳達音樂給觀眾帶來的共鳴。

綜上所述,字幕翻譯作為一種特殊的翻譯形式,需要在跨文化和語義的層面上進行綜合考慮。關(guān)聯(lián)理論作為一種語義研究的理論工具,可以有效地輔助字幕翻譯的實施。通過以電影《亂世佳人》為例的分析,我們可以看到關(guān)聯(lián)理論對字幕翻譯的策略選擇和實踐應(yīng)用的重要性。在未來的字幕翻譯工作中,我們可以更多地運用關(guān)聯(lián)理論來提高翻譯質(zhì)量,使得觀眾更好地理解和欣賞影視作品總結(jié)來說,字幕翻譯在涉及到特定的歷史和文化背景時,需要考慮到觀眾的理解程度。關(guān)聯(lián)理論可以幫助譯者在傳達文化背景的同時減輕觀眾的認知負擔。此外,字幕翻譯還需要體現(xiàn)音樂的節(jié)奏感和情感共鳴,這也是一個挑戰(zhàn)。關(guān)聯(lián)理論可以幫助譯者理解音樂與文字之間的關(guān)系,并選擇恰當?shù)脑~語和表達方式來傳達音樂給觀眾帶來的共鳴。綜上所述,關(guān)聯(lián)理論作為一種語義研究的理論工

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論