《語(yǔ)言學(xué)綱要》(修訂版)課后練習(xí)題_第1頁(yè)
《語(yǔ)言學(xué)綱要》(修訂版)課后練習(xí)題_第2頁(yè)
《語(yǔ)言學(xué)綱要》(修訂版)課后練習(xí)題_第3頁(yè)
《語(yǔ)言學(xué)綱要》(修訂版)課后練習(xí)題_第4頁(yè)
《語(yǔ)言學(xué)綱要》(修訂版)課后練習(xí)題_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩44頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

陌上人如玉,公子世無(wú)雙。陌上人如玉,公子世無(wú)雙。#美爾一系文字逐漸向表音的輔音文字發(fā)展,希臘-羅馬等字母文字是借用蘇美爾文字的他源文字,他們對(duì)借用文字進(jìn)行改進(jìn)是確定了表元音的字母,改輔音文字為音位文字。二、思考題文字和圖畫(huà)的根本區(qū)別是什么?成為文字必須具備哪些基本條件?圖畫(huà)表達(dá)信息的方式是以形體直接描畫(huà)現(xiàn)實(shí),而文字是通過(guò)以形體對(duì)應(yīng)語(yǔ)言中音義結(jié)合的成分和排列的方式來(lái)表達(dá)信息的。成為文字的必要條件是:(1)文字文本可以分解為一個(gè)個(gè)離散的小圖形,這些小圖形表達(dá)語(yǔ)言中音義結(jié)合體。(2)這些小圖形可以重復(fù)使用而表達(dá)的音義不變。(3)小圖形做線性排列,圖形排列的次序表達(dá)語(yǔ)流中語(yǔ)言符號(hào)的出現(xiàn)次序。2、既然所有的文字都是既表音又表意,為什么還有表音文字、意音文字的區(qū)別?表音文字的最小文字單位“字母”,在其上一級(jí)文字單位中,均只表達(dá)語(yǔ)言符號(hào)的“音”,比如組成英文詞man的三個(gè)字母m、a、n。語(yǔ)言的“音”有大小不同的單位,所以根據(jù)字母代表的是哪一級(jí)音系單位,表音文字又可進(jìn)一步分為音位文字、輔音文字、音節(jié)文字等。意音文字的最小文字單位字符,在其上一級(jí)文字單位中,有的字符既表上級(jí)文字單位所表達(dá)語(yǔ)言符號(hào)的音,也表該語(yǔ)言符號(hào)的義(獨(dú)體字,比如“日”),這時(shí)它一定獨(dú)占一個(gè)正方的空間;有的字符只表上級(jí)文字單位所表達(dá)語(yǔ)言符號(hào)的音(比如形聲字“們”的聲符“門(mén)”),或只表達(dá)該語(yǔ)言符號(hào)的義(比如形聲字“們”的義符“亻”),還有一些字符只起區(qū)別上級(jí)文字單位所表達(dá)語(yǔ)言符號(hào)的音義的作用(比如“雞”的區(qū)別符“又”)。3表音文字又可以分為哪幾種重要的類型?世界上存在單純的表意文字嗎?表音文字,又叫做“拼音文字”或“字母文字”,它們的最小文字單位―字符只表示語(yǔ)言符號(hào)的音,而不表示語(yǔ)言符號(hào)的意義??梢苑譃椋阂粑晃淖郑河械淖址碓?,有的字符表輔音,字符可以記錄語(yǔ)言中所有的音位。如拉丁字母。英文就是使用拉丁字母作為字符的音位文字。輔音文字:字符只表示語(yǔ)言中的輔音,元音沒(méi)有專門(mén)的字符表示。如阿拉伯文。音節(jié)文字:字符表示語(yǔ)言中的音節(jié)。如日本的假名。4世界上獨(dú)立產(chǎn)生的、成熟的古文字系統(tǒng)(自源文字)有哪些共同特點(diǎn)?世界上有悠久歷史和豐富文獻(xiàn)的自源文字有四種:中東兩河流域的蘇美爾古文字、埃及地區(qū)的埃及古文字、中國(guó)中原地區(qū)的甲骨文和美洲的瑪雅文字。這些早期的自源文字都是不完善的意音文字,字形的象形程度也都很高。早期古蘇美爾文、古埃及文和中國(guó)甲骨文中都有很多跟實(shí)物形體相像的圖形,用來(lái)表示現(xiàn)實(shí)中某些常見(jiàn)的事物。由于與現(xiàn)實(shí)事物有相似性聯(lián)系,所以這幾種古文字有不少形體十分相似,形體與語(yǔ)言音義結(jié)合的方式也不出我國(guó)傳統(tǒng)文字學(xué)所說(shuō)“六書(shū)”中的象形、會(huì)意、指事、假借、形聲這五種。這幾種古文字都有大量的這些描摹外物形象的小圖形。也可以把若干個(gè)象形的小圖形放在一起,把這些小圖形的意義合起來(lái)表示語(yǔ)言中的一個(gè)音義結(jié)合體,這就是六書(shū)中的“會(huì)意”造字法。漢字“休”是取“人”、“木”兩形合起來(lái)的“人倚樹(shù)”形來(lái)表達(dá)“休息”之義的“休”。此外還可以在單個(gè)象形圖形的某個(gè)部分加上一些簡(jiǎn)單的標(biāo)記,表示語(yǔ)言中另一個(gè)音義結(jié)合體,這相當(dāng)于“六書(shū)”中的“指事”造字法。字形與語(yǔ)詞的聲音掛鉤,因而可以念出來(lái),這是文字發(fā)展過(guò)程中最重要的一步。人們認(rèn)識(shí)到字形和語(yǔ)音之間的聯(lián)系之后,就可以借用象形表意的形體來(lái)表示語(yǔ)言中另一個(gè)與之同音的音義結(jié)合體,這相當(dāng)于“六書(shū)”中的“假借”造字法。早期的這幾種自源文字中都有大量的假借字。世界上獨(dú)立形成的幾種古老的文字體系都是意音文字,即兼用表義(包括象形和記號(hào))、表音兩種字符的文字。而且,在這些文字的早期,意音文字都尚不完善,由于假借法的大量運(yùn)用,使得同一形體表示數(shù)個(gè)同音不同義的語(yǔ)言符號(hào),影響了文字的達(dá)意功能。5舉例說(shuō)明文字對(duì)語(yǔ)言的適應(yīng)性和文字的相對(duì)性。文字對(duì)語(yǔ)言的適應(yīng)性:文字是記錄語(yǔ)言的,所以每一種文字,無(wú)論是自源的還是他源的,都有適應(yīng)自己所記錄語(yǔ)言的內(nèi)在發(fā)展動(dòng)力。例如,漢字之所以長(zhǎng)期停留在方塊字的階段,與漢語(yǔ)的特點(diǎn)有密切關(guān)系。漢語(yǔ)的語(yǔ)詞以單音節(jié)占優(yōu)勢(shì),沒(méi)有形態(tài)變化,缺乏詞綴等附加語(yǔ)素。這些特點(diǎn)有利于保持音節(jié)—詞根—形的書(shū)寫(xiě)體系。相對(duì)獨(dú)立性:語(yǔ)言要求文字正確地記錄它,語(yǔ)言的特點(diǎn)制約著文字的特點(diǎn),但文字和語(yǔ)言畢竟不是一回事情,用什么形體去記錄語(yǔ)言,其間沒(méi)有必然的聯(lián)系,不同的語(yǔ)言可以采用相同的文字形式;如英法德等語(yǔ)言采用拉丁字母,而同一語(yǔ)言可采用不同的文字形式,像朝、越等國(guó)家原來(lái)采用漢字,后換用表音文字,這說(shuō)明了文字對(duì)語(yǔ)言也有相對(duì)獨(dú)立性。6口語(yǔ)能否改革?書(shū)面語(yǔ)能否改革?文字能否改革?文字改革需要考慮哪些因素?語(yǔ)言是不斷發(fā)展的,經(jīng)常產(chǎn)生一些新的成分和新的用法。其中有些語(yǔ)言的發(fā)展規(guī)律,有些不符合語(yǔ)言的發(fā)展規(guī)律。語(yǔ)言規(guī)范的任務(wù),就是要根據(jù)語(yǔ)言的發(fā)展規(guī)律為語(yǔ)言的運(yùn)用確定語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法各方面的標(biāo)準(zhǔn),把那些符合語(yǔ)言發(fā)展規(guī)律的新成分、新用法固定下來(lái),加以推廣,使之廣泛地為人們的交際服務(wù);而對(duì)于那些不符合語(yǔ)言發(fā)展規(guī)律的成分和用法,應(yīng)該根據(jù)規(guī)范的要求,妥善地加以處理。語(yǔ)言規(guī)范化的對(duì)象主要是書(shū)面語(yǔ)?!凹s定俗成”本身就是規(guī)范化的一個(gè)原則和標(biāo)準(zhǔn)。至于那些不符合語(yǔ)言發(fā)展規(guī)律,在群眾中又不是廣泛使用的新成分、新用法,例如一些生造的詞語(yǔ),在它們剛出現(xiàn)的時(shí)候就應(yīng)該根據(jù)規(guī)范化的要求加以剔除,以保證語(yǔ)言運(yùn)用的純潔和健康。文字的改革應(yīng)該符合一些基本條件:視覺(jué)上文字符號(hào)的排列組合能夠還原為語(yǔ)言的有聲話語(yǔ),能夠表達(dá)話語(yǔ)中所出現(xiàn)的語(yǔ)言符號(hào)(語(yǔ)素或詞)及其出現(xiàn)次序。7舉例說(shuō)明文字的保守性。文字是在語(yǔ)言的基礎(chǔ)產(chǎn)生的,是記錄語(yǔ)言的書(shū)寫(xiě)工具。語(yǔ)言的特點(diǎn)制約著文字的特點(diǎn)。如此,如果語(yǔ)言發(fā)生了變化,文字也應(yīng)該發(fā)生變化。但事實(shí)并非如此。這是因?yàn)椋湮淖职l(fā)展的條件與語(yǔ)言發(fā)展的條件不完全相同。書(shū)寫(xiě)的工具和材料,方言的分歧,社會(huì)的分化和統(tǒng)一,文化歷史傳統(tǒng)的強(qiáng)大力量,等等,都可以影響文字的發(fā)展。甲骨文是用刀刻在龜甲獸骨上的,因此筆畫(huà)細(xì)瘦,金文是澆鑄而成的,所以筆畫(huà)肥大厚實(shí)。戰(zhàn)國(guó)時(shí)期東方六國(guó)文字發(fā)展變化劇烈,各國(guó)流行的新穎字體不斷出現(xiàn)。這些字體大多是因草率的筆法固定而形成的所謂俗體。這些俗體或儉省筆畫(huà),或增添筆畫(huà)。儉省者多于增添者。儉省或增添所形成的字體,多在某一國(guó)某一地區(qū)通行。這就形成文字異形。秦滅六國(guó)以后,派人對(duì)文字進(jìn)行整理,漢字的字形又統(tǒng)一起來(lái)。漢字有些字有很多異體,這和封建社會(huì)文人崇古的社會(huì)心理造成。所以,跟語(yǔ)言相比,文字有很大的保守性,語(yǔ)言社會(huì)一旦形成了約定俗成的書(shū)寫(xiě)形式,它就不會(huì)輕易起變化。從古漢語(yǔ)到現(xiàn)代漢語(yǔ),漢語(yǔ)的語(yǔ)音面貌發(fā)生了很大的變化,但字形卻沒(méi)有改變。(篆、隸、草、行、楷是書(shū)體的演變,字本身沒(méi)有變化)。語(yǔ)言可以死亡,記錄它的文字可以存在。一種文字可以記錄不同的語(yǔ)言,可以對(duì)別的語(yǔ)言產(chǎn)生作用,如漢字于之于日語(yǔ),朝鮮語(yǔ)、越南語(yǔ)等等。8什么是書(shū)面語(yǔ)?書(shū)面語(yǔ)跟口語(yǔ)是什么關(guān)系?書(shū)面語(yǔ)跟文字是什么關(guān)系?書(shū)面語(yǔ)就是用文字記載下來(lái)“看”的語(yǔ)言,它在口語(yǔ)的基礎(chǔ)上形成,使聽(tīng)說(shuō)的語(yǔ)言符號(hào)系統(tǒng)變成“看”的語(yǔ)言符號(hào)系統(tǒng)。書(shū)面語(yǔ)和口語(yǔ)既有聯(lián)系又有區(qū)別??谡Z(yǔ)與書(shū)面語(yǔ)的聯(lián)系:口語(yǔ)是第一性的,書(shū)面語(yǔ)是第二性的。書(shū)面語(yǔ)是在口語(yǔ)的基礎(chǔ)上產(chǎn)生的,是口語(yǔ)的加工形式。書(shū)面語(yǔ)來(lái)源于口語(yǔ),依存于口語(yǔ)。二者有共同的語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法系統(tǒng)??谡Z(yǔ)與書(shū)面語(yǔ)的區(qū)別:(1)口語(yǔ)是“耳治、口治”的,而書(shū)面語(yǔ)是“手治、目治”的,即口語(yǔ)是說(shuō)的和聽(tīng)的,而書(shū)面語(yǔ)是寫(xiě)的和看的。(2)口語(yǔ)用詞范圍比較窄,句子比較簡(jiǎn)單,可以有重復(fù)、脫節(jié)、顛倒等現(xiàn)象;書(shū)面語(yǔ)用詞的范圍大,句子結(jié)構(gòu)比較復(fù)雜,講究簡(jiǎn)潔、結(jié)構(gòu)緊湊、連貫照應(yīng)等。(3)口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)發(fā)展變化的速度不同??谡Z(yǔ)隨社會(huì)的變化而不停地變化,書(shū)面語(yǔ)并不即時(shí)地隨著口語(yǔ)的變化而變化,具有相對(duì)的穩(wěn)固性。書(shū)面語(yǔ)是用文字記錄下來(lái)的語(yǔ)言,是語(yǔ)言的一種變體;文字是記錄書(shū)面語(yǔ)的工具,是體現(xiàn)書(shū)面語(yǔ)的一種物質(zhì)形式。書(shū)面語(yǔ)和文字雖然有不可分割的聯(lián)系,但是文字本身不是書(shū)面語(yǔ),書(shū)面語(yǔ)也不是文字。書(shū)面語(yǔ)是在口語(yǔ)的基礎(chǔ)上形成的,基本上應(yīng)該和口語(yǔ)一致。但是,在一定的歷史條件下也會(huì)產(chǎn)生書(shū)面語(yǔ)和口語(yǔ)脫節(jié)的現(xiàn)象。書(shū)面語(yǔ)與口語(yǔ)脫節(jié)的原因:(1)人們只能聽(tīng)到同時(shí)代的人講話,難以聽(tīng)到早一時(shí)期的人講話。這樣就促進(jìn)了口語(yǔ)的演變。而書(shū)面語(yǔ)則不同,人們不僅能夠看到同時(shí)代的書(shū)面語(yǔ),也能看到早一時(shí)期的書(shū)面語(yǔ),因此,口語(yǔ)中已經(jīng)消失的詞語(yǔ)和句式,往往在書(shū)面語(yǔ)中可以繼續(xù)保留。(2)宗教經(jīng)典、法律條文的權(quán)威性讓人不敢輕易改動(dòng)其中的字句,文、史、哲名著也起著類似的作用。因此,在書(shū)面語(yǔ)的保守力量比較強(qiáng)的條件下,容易造成書(shū)面語(yǔ)和口語(yǔ)的脫節(jié)。9口語(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)的主要區(qū)別??谡Z(yǔ)是聽(tīng)的。聽(tīng)和說(shuō)連在一起,要求快,因而說(shuō)話是隨想隨說(shuō),甚至是不假思索,脫口而出。說(shuō)話的時(shí)候,除了連詞成句以外,還可以利用整句話的高低快慢的變化,各種特殊的語(yǔ)調(diào),身勢(shì)等伴隨的動(dòng)作以及說(shuō)話時(shí)的情景??陬^交際講求效率,有這么多的條件可以利用,所以口語(yǔ)的用詞范圍可以比較窄,句子比較短,結(jié)構(gòu)比較簡(jiǎn)單,還可以有重復(fù)脫節(jié)顛倒等。書(shū)面語(yǔ)是看的??春蛯?xiě)連在一起,可以從容推敲,仔細(xì)琢磨。但是口語(yǔ)中的快慢高低變化,特殊語(yǔ)調(diào),身勢(shì)和說(shuō)話場(chǎng)景都不起作用了,只有標(biāo)點(diǎn)符號(hào)還起一點(diǎn)作用,但也有限。書(shū)面語(yǔ)只能用別的手段來(lái)彌補(bǔ)不足:擴(kuò)大用詞的范圍,使用比較復(fù)雜的句子結(jié)構(gòu),盡量排除廢話,講究篇章結(jié)構(gòu),連貫照應(yīng)等??谡Z(yǔ)和書(shū)面語(yǔ)的這些差別是由表達(dá)媒介的不同決定的,它們是同一種語(yǔ)言的不同的風(fēng)格變異。10書(shū)面語(yǔ)與口語(yǔ)脫節(jié)分為幾種情況?在什么情況下應(yīng)該改革書(shū)面語(yǔ)?人們能聽(tīng)到同時(shí)代的人說(shuō)話,聽(tīng)不到過(guò)去人說(shuō)話,因此,沒(méi)有辦法模仿古人,這種情況促進(jìn)口語(yǔ)的演變。人們不僅能看到當(dāng)時(shí)的書(shū)面語(yǔ),也能看到過(guò)去的書(shū)面語(yǔ),這就為模仿古人提供了可能。宗教經(jīng)典、法律條文,他們的權(quán)威性叫人們不敢輕易改動(dòng)其中的字句。優(yōu)秀的文作品和哲學(xué)、歷史名著也起著類似的作用。這些因此促使人們模仿古人,因此在書(shū)面語(yǔ)的保守力量特別強(qiáng)的條件下,往往會(huì)形成書(shū)面與口語(yǔ)的脫節(jié)。我國(guó)的書(shū)面語(yǔ)和口語(yǔ)不同,除了以上的原因外,有其特殊的原因。第一,儒家思想是中國(guó)幾千年的統(tǒng)治思想,記載儒家經(jīng)典的語(yǔ)言自然也成了不得更改的萬(wàn)事楷模,是讀書(shū)人模仿的榜樣。古代的科舉考試,特別是八股取士,強(qiáng)調(diào)替古人立言,參加考試的人只有模仿古人的書(shū)面語(yǔ),才能考中。這也加強(qiáng)了書(shū)面語(yǔ)的保守性。第二,漢字對(duì)書(shū)面語(yǔ)的影響。書(shū)面語(yǔ)脫離口語(yǔ)是違背語(yǔ)言發(fā)展規(guī)律的反常現(xiàn)象。隨著社會(huì)的發(fā)展,人們會(huì)根據(jù)社會(huì)的需要,采取必要的措施,改革書(shū)面語(yǔ),使它和口語(yǔ)一致。第七章語(yǔ)言的演變和分化一、名詞解釋二、填空1、語(yǔ)言演變的兩大特點(diǎn)是漸變性和不平衡性。2.漢語(yǔ)的七大方言是指:北方方言贛方言湘方言吳方言客家方言粵方言閩方言。3、黑話是一種特殊的社會(huì)方言,它有強(qiáng)烈的排他性。4、語(yǔ)言譜系結(jié)構(gòu)的層次一般有語(yǔ)系語(yǔ)族語(yǔ)支語(yǔ)群。5、從語(yǔ)言譜系來(lái)看,彝語(yǔ)屬于漢藏語(yǔ)系藏緬語(yǔ)族;法語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系羅曼語(yǔ)族;阿拉伯語(yǔ)屬于閃含語(yǔ)系。三、簡(jiǎn)答題1、舉例說(shuō)明為什么社會(huì)、人際交流是語(yǔ)言演變的基本條件。語(yǔ)言是人類組成社會(huì)的條件之一。和社會(huì)的發(fā)展息息相關(guān),社會(huì)的發(fā)展是語(yǔ)言演變變化的原動(dòng)力。社會(huì)的發(fā)展是語(yǔ)言發(fā)展變化的基本條件和強(qiáng)大動(dòng)力,主要表現(xiàn)在:(1)語(yǔ)言是一種社會(huì)現(xiàn)象,其發(fā)展變化必然要受到社會(huì)發(fā)展變化的影響。語(yǔ)言隨著人類社會(huì)的產(chǎn)生而產(chǎn)生,人類社會(huì)由低級(jí)到高級(jí),由簡(jiǎn)單到復(fù)雜,由落后到先進(jìn)的發(fā)展,都會(huì)推動(dòng)語(yǔ)言的發(fā)展。社會(huì)的分化、統(tǒng)一、相互接觸也會(huì)相應(yīng)地引起語(yǔ)言的分化、統(tǒng)一和接觸。社會(huì)的任何變化都會(huì)在語(yǔ)言中反映出來(lái)。如我國(guó)的戰(zhàn)國(guó)時(shí)期是個(gè)社會(huì)大分裂的時(shí)期,諸侯割據(jù),形成了社會(huì)的分化,因而形成了“言語(yǔ)異聲”的局面。而兩漢時(shí)期是中國(guó)社會(huì)對(duì)外交往較多時(shí)期,漢語(yǔ)中的外來(lái)詞也是吸收最多時(shí)期之一。再如,捷克斯洛伐克,原來(lái)講捷克語(yǔ),后來(lái)分裂為捷克和斯洛伐克兩個(gè)國(guó)家,捷克仍然講捷克語(yǔ),而斯洛伐克則講斯洛伐克語(yǔ)。其實(shí)斯洛伐克語(yǔ)只是捷克語(yǔ)的一種方言而已。由此可見(jiàn),社會(huì)的任何變化都會(huì)在語(yǔ)言中反映出來(lái)。(2)語(yǔ)言作為人類最重要的交際工具和思維工具,作為社會(huì)成員之間相互聯(lián)系的橋梁和紐帶,必須適應(yīng)因社會(huì)的發(fā)展而產(chǎn)生的新的交際需要,與社會(huì)的發(fā)展保持一致。隨著社會(huì)生產(chǎn)力的發(fā)展,生產(chǎn)關(guān)系的改變,人類思維能力的不斷提高,以及社會(huì)生活各個(gè)方面的變化,新事物、新概念層出不窮,這些都要求作為交際工具的語(yǔ)言反映這些變化以適應(yīng)交際的需要。如近二十年來(lái),隨著社會(huì)的發(fā)展和我國(guó)的進(jìn)一步擴(kuò)大對(duì)外開(kāi)放,漢語(yǔ)中增添了很多新的詞語(yǔ)。如“電腦、彩電、股票、網(wǎng)絡(luò)、手機(jī)、網(wǎng)友、網(wǎng)迷、網(wǎng)吧、黑客、電子郵件、沙發(fā)、巧克力、特區(qū)、搶灘、VCD、DVD”等一大批新詞以適應(yīng)社會(huì)發(fā)展、滿足人們?nèi)粘=浑H的需要。由此可見(jiàn),語(yǔ)言作為社會(huì)現(xiàn)象和交際工具是隨著社會(huì)的發(fā)展變化而不斷發(fā)展變化的,社會(huì)的發(fā)展是語(yǔ)言發(fā)展變化的原動(dòng)力。2、舉例說(shuō)明語(yǔ)言發(fā)展過(guò)程中各種因素的相互影響。語(yǔ)言作為由語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法三要素構(gòu)成的一個(gè)符號(hào)系統(tǒng),其內(nèi)部各種要素處于一種對(duì)立統(tǒng)一的關(guān)系之中,各自既具有相對(duì)獨(dú)立性,又是一個(gè)統(tǒng)一的整體,相互間呈現(xiàn)一種平衡的狀態(tài),如果某一因素發(fā)生了變化,就破壞了原有的平衡,其它因素也要相應(yīng)地變化以達(dá)到新的平衡,這樣就引起了語(yǔ)言的變化。例如,語(yǔ)言作為音義結(jié)合的符號(hào)系統(tǒng),符號(hào)和符號(hào)之間必須保持有效的區(qū)別,如果語(yǔ)言符號(hào)的區(qū)別性受到破壞,就會(huì)引起語(yǔ)言系統(tǒng)的變化。如古代漢語(yǔ)中單音節(jié)詞占優(yōu)勢(shì),那是因?yàn)楣糯鷿h語(yǔ)的語(yǔ)音系統(tǒng)比較復(fù)雜,音位和音位的組合方式比較多,因而單音節(jié)詞能保持有效的區(qū)別,但后來(lái)由于濁音清化以及輔音韻尾[m]、[p]、[t]、[k]消失等,使語(yǔ)音趨向于簡(jiǎn)化,語(yǔ)言中同音詞大量增加,同時(shí)新詞又不斷產(chǎn)生,這就使語(yǔ)言符號(hào)的區(qū)別性受到影響,給交際帶來(lái)困難,因此就需要有新的方式來(lái)解決由于語(yǔ)音簡(jiǎn)化所帶來(lái)的矛盾。于是人們就用加長(zhǎng)詞的長(zhǎng)度的辦法來(lái)解決同音問(wèn)題,用雙音節(jié)詞格局代替單音節(jié)詞的格局。原來(lái)的單音節(jié)詞變成了構(gòu)詞語(yǔ)素,如“想”變成了“想念、思想、想法”等,“袖”變成了“領(lǐng)袖、衣袖、袖珍”等。隨著雙音節(jié)詞的產(chǎn)生,一個(gè)詞內(nèi)部?jī)蓚€(gè)成分之間在語(yǔ)音、語(yǔ)義上又產(chǎn)生了輕重、主次的區(qū)分,于是又出現(xiàn)了輕聲、兒化、變調(diào)等語(yǔ)音上的變化。某些實(shí)詞也詞綴化了。如“子、兒、頭”等,在古代漢語(yǔ)中都是具有實(shí)際意義的詞,但由于漢語(yǔ)構(gòu)詞的雙音化,這些詞逐漸虛化,變成了詞綴,不但語(yǔ)音上發(fā)生了變化,而且意義也發(fā)生了很大的變化。如“蓋子、看頭”等詞中的“子、頭”語(yǔ)音上只讀輕聲,意義上也只作為名詞的標(biāo)志,只具有語(yǔ)法意義而不具有詞匯意義了。由此可見(jiàn),語(yǔ)言系統(tǒng)內(nèi)部某一要素的變化都會(huì)引起其它要素的變化。正是由于語(yǔ)言系統(tǒng)內(nèi)部各要素之間這種彼此對(duì)立、彼此聯(lián)系和彼此制約的關(guān)系,促進(jìn)了整個(gè)語(yǔ)言系統(tǒng)的發(fā)展。3、什么是語(yǔ)言演變的漸變性。漸變性是語(yǔ)言演變的兩大特點(diǎn)之一,它是指語(yǔ)言的發(fā)展變化不是像火山爆發(fā)、暴力革命那樣的突變,而是一種逐漸變化的過(guò)程。語(yǔ)言是人類最重要的交際工具,這種性質(zhì)決定它只能是漸變的。如北京話零聲母從w到v的變化,且目前人處于變異狀態(tài),這一變化在不同的年齡,性別和地區(qū)之間都有不同的變異情況。4、什么是語(yǔ)言演變的不平衡性。不平衡性是語(yǔ)言演變的兩大特點(diǎn)之一,它是指語(yǔ)言的發(fā)展變化不是均衡的、勻速的,而是不平衡的。第一,語(yǔ)言系統(tǒng)發(fā)展變化不平衡。在語(yǔ)言各子系統(tǒng)中,詞匯系統(tǒng)的發(fā)展變化最快,相比而言,語(yǔ)法的發(fā)展變化就要慢得多,語(yǔ)音發(fā)展變化的速度也較為緩慢。語(yǔ)言各子系統(tǒng)內(nèi)部的發(fā)展變化也是不平衡的。比如在詞匯系統(tǒng)中,發(fā)展變化較快的是一般詞匯,基本詞匯卻是相當(dāng)穩(wěn)固的。第二,不同時(shí)期語(yǔ)言發(fā)展變化不平衡。反之,語(yǔ)言發(fā)展變化的速度就會(huì)慢一些。第三,語(yǔ)言變體發(fā)展變化不平衡。地域方言的形成,本身就是語(yǔ)言發(fā)展變化的不平衡性在空間上的一種表現(xiàn)。各種方言形成之后,在發(fā)展變化的速度和方向上也不是完全同步的。例如在漢語(yǔ)諸方言中,南方的一些方言發(fā)展變化的速度相對(duì)較慢,保存古代漢語(yǔ)的成分較多,而北方的方言,特別是北方官話區(qū)的方言,發(fā)展變化的速度就相對(duì)較快。5、談?wù)務(wù)Z言演變的和漸變性不平衡性的關(guān)系。漸變性和不平衡性是語(yǔ)言演變的兩大特點(diǎn)。這些特點(diǎn)是由語(yǔ)言的人類最重要的交際工具的性質(zhì)決定的。語(yǔ)言是社會(huì)的每個(gè)成員無(wú)時(shí)無(wú)刻不在使用的交際工具,它存在于群眾之中,存在于不間斷的使用之中。與社會(huì)生活關(guān)系如此密切的語(yǔ)言不能老是處在花樣翻新的變動(dòng)之中。這樣的變動(dòng)非但沒(méi)有必要,而且也不可能。語(yǔ)言是全社會(huì)無(wú)時(shí)無(wú)刻不在使用的交際工具,不能像機(jī)器那樣停止運(yùn)轉(zhuǎn),進(jìn)行大修。穩(wěn)固和變化這兩個(gè)對(duì)立的要求都是語(yǔ)言作為交際工具的性質(zhì)決定的。語(yǔ)言的演變只能采取漸變的方式,不允許突變。不平衡性,外部原因——語(yǔ)言在不同語(yǔ)言社團(tuán)中進(jìn)展速度快慢不同,內(nèi)部原因——語(yǔ)言各要素的變化速度不均衡。語(yǔ)言系統(tǒng)各組成部分與社會(huì)發(fā)展聯(lián)系的密切程度有很大的不同:詞匯與社會(huì)發(fā)展聯(lián)系最直接,所以詞匯對(duì)社會(huì)發(fā)展的反應(yīng)最靈敏,變化比較快。(其實(shí)詞匯系統(tǒng)內(nèi)部演變也體現(xiàn)出不均衡:基本詞匯——相對(duì)穩(wěn)固,一般詞匯——變化較快)相比之下,語(yǔ)音和語(yǔ)法與社會(huì)發(fā)展聯(lián)系不那么直接,因此就穩(wěn)定得多。語(yǔ)音、詞匯、語(yǔ)法各系統(tǒng)內(nèi)部的變化也是不平衡的。如語(yǔ)法中格的范疇,古英語(yǔ)名詞、代詞和形容詞都有主格、賓格、屬格(又稱所有格)、與格和工具格五種。發(fā)展到現(xiàn)代英語(yǔ),代詞還保留三種格:主格、賓格和屬格(如I、me、my);名詞則只剩下兩種格:通格和屬格(如john和john’s)。同一語(yǔ)言現(xiàn)象在不同地區(qū)的變化速度和方向可以不一樣。如古漢語(yǔ)有八個(gè)聲調(diào),其中入聲在今天的北方方言區(qū)中已經(jīng)基本消失了(晉語(yǔ)除外),但在吳方言、粵方言等南方的方言區(qū)中還存在。語(yǔ)言演變的漸變性和不平衡性這兩個(gè)特點(diǎn),使作為交際工具的語(yǔ)言既能隨時(shí)滿足新的交際要求,又能維持穩(wěn)固的基礎(chǔ),保證交際的順利進(jìn)行。6、從語(yǔ)言分化的角度談?wù)勆鐣?huì)方言、地域方言和親屬方言的聯(lián)系與區(qū)別。社會(huì)方言、地域方言和親屬語(yǔ)言都是語(yǔ)言隨社會(huì)分化而分化的結(jié)果。這三種語(yǔ)言現(xiàn)象之間既有聯(lián)系又有區(qū)別。(1)社會(huì)方言和地域方言的區(qū)別:社會(huì)方言和地域方言雖然都是方言,但是它們之間有很大的不同。社會(huì)方言主要是由于職業(yè)、性別、年齡等方面因素而造成了某些詞語(yǔ)的不一致,因此,社會(huì)方言的差別主要表現(xiàn)在詞匯方面,而語(yǔ)音、語(yǔ)法方面的差別則比較小。而地域方言之間的差別除主要表現(xiàn)在語(yǔ)音上之外,但它在詞匯、語(yǔ)法上也存在著一系列差別,所以地域方言之間的差別往往是系統(tǒng)的,因而在一定的社會(huì)歷史條件下,地域方言就有可能分化為不同的語(yǔ)言,從一種語(yǔ)言的方言變成為一種獨(dú)立的語(yǔ)言,和原來(lái)同一共同語(yǔ)下面的其它方言之間形成親屬語(yǔ)言的關(guān)系,而社會(huì)方言由于其差別主要是在詞匯系統(tǒng)方面,所以無(wú)論如何也不會(huì)發(fā)展成為獨(dú)立的語(yǔ)言。(2)方言和親屬語(yǔ)言的關(guān)系:方言和親屬語(yǔ)言都與單一社會(huì)在地域上的分化相關(guān),都是由單一語(yǔ)言分化而來(lái)的后代。單一社會(huì)如果在地域上的分化是不完全的,其語(yǔ)言一般也是不完全分化的,同一語(yǔ)言在地域上的不完全分化而形成的語(yǔ)言分支,就是該語(yǔ)言的方言。如漢語(yǔ)在地域上的各個(gè)后代仍屬漢語(yǔ)的分支,彼此是方言關(guān)系,就是由于中國(guó)在歷史上雖有過(guò)分裂的歷史,但統(tǒng)一卻是主流,是長(zhǎng)期的。而單一社會(huì)在地域上的分化如果進(jìn)一步加劇最終形成完全的分化,則方言就進(jìn)一步發(fā)展為親屬語(yǔ)言。如法語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、意大利語(yǔ)等,原來(lái)都是拉丁語(yǔ)的方言,但后來(lái)隨著羅馬帝國(guó)的滅亡,各地不僅在經(jīng)濟(jì)上彼此隔離而且政治上形成了各自獨(dú)立的國(guó)家,這樣各地語(yǔ)言的分化就失去了共同的約束,最終形成了具有親屬語(yǔ)言關(guān)系的獨(dú)立的語(yǔ)言。第八章語(yǔ)言的接觸一、名詞解釋二、填空1、語(yǔ)言發(fā)生接觸的前提條件是社會(huì)的接觸。2、語(yǔ)言接觸從根本上說(shuō)是使用語(yǔ)言的人之間接觸。3、共同語(yǔ)分為兩種:民族共同語(yǔ)和國(guó)家共同語(yǔ)。4、現(xiàn)代漢民族共同語(yǔ),即普通話,是以北方方言為基礎(chǔ)方言,以北京語(yǔ)音為標(biāo)準(zhǔn)音,這主要是政治的原因。.5、世界語(yǔ)是由波蘭醫(yī)生柴門(mén)霍夫提出來(lái)的。三、簡(jiǎn)答題.談?wù)務(wù)Z言接觸與語(yǔ)言分化的差異與聯(lián)系。一種語(yǔ)言內(nèi)部分成幾種不同的方言,或者這些方言進(jìn)而分成幾種不同的語(yǔ)言,這種現(xiàn)象,叫做語(yǔ)言分化。語(yǔ)言分化的原因:社會(huì)的分化。社會(huì)在自己的發(fā)展過(guò)程中會(huì)因?yàn)楦鞣N不同的原因?qū)е律鐣?huì)內(nèi)部分隔甚至分裂。分隔開(kāi)來(lái)的各部分之間的交際減少甚至消失,而各個(gè)部分之間的交往要相對(duì)頻繁,這樣,它們?cè)谡Z(yǔ)言使用上會(huì)出現(xiàn)各自不同的特點(diǎn),彼此變得不同,久而久之,同一種語(yǔ)言就會(huì)分化成不同的方言。如果社會(huì)分裂成不同的社會(huì),同一種語(yǔ)言就可能分化成不同的語(yǔ)言。語(yǔ)言的社會(huì)屬性決定了語(yǔ)言發(fā)生接觸的前提條件是社會(huì)接觸,從根本上說(shuō)是使用語(yǔ)言的人之間的接觸,由于人接觸到了不同語(yǔ)言,也就是不同的表達(dá)方式,隨之產(chǎn)生了改變自己語(yǔ)言習(xí)慣的需求。社會(huì)接觸有不同的方式和不同的程度,這樣就造成語(yǔ)言接觸的不同。語(yǔ)言接觸可以分為五種主要類型:(1)不成系統(tǒng)的詞匯借用:如果不同的社會(huì)、民族在地域上不相鄰,接觸上也只有一般的貿(mào)易往來(lái)或文化交流,則語(yǔ)言的變動(dòng)就只限于吸收對(duì)方語(yǔ)言中有而自己語(yǔ)言中沒(méi)有的事物或觀念的名稱,也即只有文化層面的、為數(shù)有限的借詞。(2)語(yǔ)言(區(qū)域)聯(lián)盟和系統(tǒng)感染:在地域上比鄰而居、深度接觸(指有大量同地混居的人口,有通婚關(guān)系)的若干民族,許多人會(huì)成為雙語(yǔ)或多語(yǔ)者。如果接觸是相對(duì)平衡的,則各民族的語(yǔ)言會(huì)長(zhǎng)期地“和平互協(xié)”:不僅各民族的詞匯會(huì)互相大量借用,音系和語(yǔ)法上也會(huì)互相感染而趨同。結(jié)果是一片區(qū)域內(nèi)的若干語(yǔ)言在語(yǔ)音、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)類型上都十分相似(即系統(tǒng)感染),但各個(gè)語(yǔ)言仍保持著相當(dāng)數(shù)量自己語(yǔ)言的核心詞根,這就是語(yǔ)言聯(lián)盟。(3)語(yǔ)言替換和底層殘留如果若干民族在地域上比鄰而居,接觸極為密切但不平衡(指經(jīng)濟(jì)文化、人口的不平衡),則經(jīng)過(guò)長(zhǎng)期的雙語(yǔ)或多語(yǔ)并存階段后,各語(yǔ)言相對(duì)平衡的狀態(tài)會(huì)打破,經(jīng)濟(jì)文化和人口占優(yōu)勢(shì)的民族的語(yǔ)言會(huì)替換其他民族的語(yǔ)言,成為唯一的勝利者。被替換的語(yǔ)言不再使用,只在優(yōu)勢(shì)語(yǔ)言中留下自己的一些特征,這就是“底層”。(4)通用書(shū)面語(yǔ)、民族共同語(yǔ)進(jìn)入方言或民族語(yǔ)的層次隨著社會(huì)的發(fā)展,通用書(shū)面語(yǔ)發(fā)展成為更高形式的民族共同語(yǔ)或國(guó)家共同語(yǔ)。語(yǔ)言的這些高層形式通過(guò)讀書(shū)識(shí)字等特別途徑傳播,所及之地不一定地域相鄰。因社會(huì)分化程度的不同,通用書(shū)面語(yǔ)或民族共同語(yǔ)與地方方言或民族語(yǔ)言的差異程度不同,對(duì)地方方言或民族語(yǔ)言的影響也有不同。推平方言或替換民族語(yǔ)言是一種常見(jiàn)的可能。(5)洋涇浜和混合語(yǔ)兩種或幾種語(yǔ)言混合而成的臨時(shí)交際語(yǔ)叫做洋涇浜。如果后來(lái)作為母語(yǔ)傳遞給后代,就叫做混合語(yǔ)。語(yǔ)言的接觸與分化的共同原因都是社會(huì)的接觸和分化。原來(lái)不同的社會(huì)會(huì)有后起的接觸,親屬語(yǔ)言和方言在分化后也可能會(huì)有后起的新的接觸。.從音義關(guān)系看,舉例說(shuō)明漢語(yǔ)的借詞有哪些表現(xiàn)形式。1)音譯:用漢語(yǔ)近似音節(jié)轉(zhuǎn)寫(xiě)外來(lái)詞讀音。詞是音義結(jié)合的統(tǒng)一體,只有音和義都是從另一民族語(yǔ)言借來(lái)的詞語(yǔ),即音譯詞,才算是嚴(yán)格意義上的借詞。漢語(yǔ)的借詞很早就有了?!捌兴_”、“塔”、“袈裟”、“剎那”等是隨佛教的傳入借自印度;“胡同”、“褡褳”、“站”、“蘑菇”等是借自蒙語(yǔ)的詞;2)音譯加漢語(yǔ)語(yǔ)素:先音譯外語(yǔ)詞,再加上一個(gè)表示類名的漢語(yǔ)語(yǔ)素,使詞義明確。啤酒,卡車(chē),卡片,法蘭絨,拖拉機(jī)等。3)半音譯半意譯:這種借詞是一部分是音譯,一部分是意譯。如“冰激凌←(英)icecream,ice意譯為“冰”,cream音譯為“激棱”;“迷你裙”←(英)miniskirt,mini(?。┮糇g為“迷你”,“skirt”意譯為“裙”。對(duì)于這類既非完全音譯,又非完全的意譯的詞語(yǔ),使用詞語(yǔ)的人仍覺(jué)得它是“舶來(lái)品”,而非“國(guó)貨”。4)音譯兼意譯:即在音譯的同時(shí),又選用與原詞意義相關(guān)的漢語(yǔ)語(yǔ)素意譯,既照顧到了原詞的語(yǔ)音形式,又能顯示意義,音義雙關(guān)。如,酷cool,秀show。很多音譯兼意譯詞是對(duì)外語(yǔ)的詞義經(jīng)過(guò)各種不同角度的聯(lián)想而創(chuàng)造出來(lái)的。在這個(gè)創(chuàng)造過(guò)程中,為了保證意思上的關(guān)聯(lián)或感情上的褒貶,甚至可以放棄語(yǔ)音上更為相近的音節(jié)。如:Coca,cola:可口可樂(lè)。保持了原詞的韻律結(jié)構(gòu),具有飲料的意義,還含有“可口、令人愉悅”的內(nèi)部意義。 再如:TOEFL:托福。.談?wù)劷柙~與社會(huì)的關(guān)系。(1.)社會(huì)接觸的強(qiáng)度決定了借詞的限度。一方面,社會(huì)接觸的程度淺則語(yǔ)言的接觸程度也淺,兩個(gè)不相鄰的,交流很少的國(guó)家之間介入彼此詞匯的概率就小的多,如中國(guó)和一些阿拉伯國(guó)家。另一方面,社會(huì)接觸的程度深,則語(yǔ)言的接觸程度也深。日語(yǔ)借入大量的漢語(yǔ)詞就是很好的例證。(2.)語(yǔ)言社會(huì)在文化中的接觸狀況決定了借詞的方向與內(nèi)容。如,隨著佛教的傳入,漢語(yǔ)就借用相應(yīng)的梵語(yǔ)中的佛教詞匯,傣族地區(qū)的漢語(yǔ)常常借入表示當(dāng)?shù)厥挛锏拇稣Z(yǔ)詞。在詞語(yǔ)的借用過(guò)程中存在著借出去又借回來(lái)的現(xiàn)象。最典型的是漢語(yǔ)中的所謂借形詞,即把日語(yǔ)中用漢字記錄的詞直接吸收到漢語(yǔ)中來(lái)并按漢語(yǔ)普通話來(lái)讀音。有的是日語(yǔ)賦予了漢語(yǔ)借詞以新的意義,而漢語(yǔ)又從日語(yǔ)中借了回來(lái)。選舉、勞動(dòng)、助教、講師、教授、封建、反對(duì)、博士、學(xué)士有的則是日語(yǔ)借用漢語(yǔ)材料構(gòu)成新詞,而這些新詞又被漢語(yǔ)借用。哲學(xué)、共產(chǎn)、政黨、支部、反應(yīng).從語(yǔ)言接觸的角度談?wù)劃h語(yǔ)方言中文白異讀的形成與發(fā)展。文白異讀是最早被學(xué)者們注意到的方言字音分歧現(xiàn)象,也是比較初步的研究結(jié)論。文白異讀是漢語(yǔ)方言中一種特有的現(xiàn)象,一些漢字在方言中有兩種讀音。一種是讀書(shū)識(shí)字所使用的語(yǔ)音,稱為文讀,又叫讀書(shū)音、文言音、字音;另一種是平時(shí)說(shuō)話時(shí)所使用的語(yǔ)音,稱為白讀,又叫做說(shuō)話音、白話音或話音。在一些方言中,同一個(gè)字在不同的詞中、不同的用途時(shí)有著不同的讀法,如客家話里,無(wú)論在口語(yǔ)還是書(shū)面語(yǔ)中,“生”字單用表示“生娩”或表示“活著”的時(shí)候讀作【seng1】,而在固定的詞中卻讀作【sang1】,這種現(xiàn)象也被稱為文白異讀,前者是白讀,后者是文讀。文白異讀中的文讀是用方言的音系模擬標(biāo)準(zhǔn)音,白讀是方言土音。所以文白異讀最普遍的特點(diǎn)是,文讀一般比較接近官方標(biāo)準(zhǔn)語(yǔ)言。由于不同歷史時(shí)期漢字標(biāo)準(zhǔn)音不同,文讀大致分兩種情況:一、古代以《廣韻》為標(biāo)準(zhǔn)音,方言模擬《廣韻》的發(fā)音作為文讀音,官話區(qū)的文白異讀多為此種情況,閩南語(yǔ)的文讀也是保留唐朝官話語(yǔ)音。二、元代以來(lái)以北方官話作為通用音,南方方言模擬官話的發(fā)音作為文讀音,比如上海話中“大衣”的“大”念做[da],是文讀,接近普通話;“大人”的“大”念做[du],是白讀。第二種情況導(dǎo)致了北方方言文白異讀的現(xiàn)象較少,而南方方言則較多。更精確的說(shuō)法是,一種「方言」之內(nèi)的「白讀層」與「文讀層」通常代表該語(yǔ)言在歷史上的不同時(shí)期中接觸當(dāng)時(shí)代某種漢語(yǔ)(通常來(lái)自北方)的讀音,從而像地層一樣有所積淀而并存。例如閩南語(yǔ)原本保留三國(guó)時(shí)代、魏晉南北朝時(shí)代的漢字讀音,成為該語(yǔ)言的「白讀層」;至唐代以後又引進(jìn)新一套可能與當(dāng)時(shí)官話類似的讀音,便形成該語(yǔ)言的「文讀層」。另外,一般來(lái)說(shuō),方言固有語(yǔ)詞、日常生活上常用的動(dòng)作、器物、語(yǔ)法功能詞多是白讀,借自于古代文言文、官話或現(xiàn)代華語(yǔ)(普通話)以及其他不同「方言」的詞、科學(xué)術(shù)語(yǔ)、成語(yǔ)、專有名詞、姓名等則多是文讀。而在不同的人群中,文白異讀的現(xiàn)象也不一樣。一般來(lái)說(shuō),年輕人、教育水平高的人、會(huì)說(shuō)普通話的人更多使用文讀。在不同的環(huán)境中,文白異讀也不一樣。正式場(chǎng)合多用文讀,日常生活則多用白讀。但是,兩者實(shí)是擔(dān)負(fù)該語(yǔ)言當(dāng)中不同的功能,習(xí)慣用白讀音讀出的固有語(yǔ)詞并不適合改用文讀音代換;習(xí)慣用文讀音讀出的借詞也無(wú)法改用白讀音。因此不應(yīng)當(dāng)將文讀音與白讀音賦予不同的文化評(píng)價(jià),而應(yīng)當(dāng)同等地視為該語(yǔ)言不可或缺的兩套漢字讀音;并且也不宜為了「標(biāo)準(zhǔn)化」或「優(yōu)雅化」某種語(yǔ)言起見(jiàn)而強(qiáng)迫將固有語(yǔ)詞全部改用文讀音發(fā)出。.談?wù)務(wù)Z言替換過(guò)程中“雙語(yǔ)”的作用。雙重語(yǔ)現(xiàn)象:指一個(gè)社會(huì)同時(shí)使用兩種或多種語(yǔ)言作為交際工具的現(xiàn)象。民族雜居地區(qū),一個(gè)民族或其中的多數(shù)人能同時(shí)講兩種不同語(yǔ)言的現(xiàn)象大量存在。雙語(yǔ)現(xiàn)象是語(yǔ)言融合中的必然現(xiàn)象,是兩種或幾種語(yǔ)言統(tǒng)一為一種語(yǔ)言的必經(jīng)過(guò)渡階段。民族雜居區(qū),不同民族間的交際、來(lái)往非常頻繁,掌握雙語(yǔ)以至多語(yǔ)是生活的基本要求,也是非常平常的事情,所以人們同時(shí)掌握幾種語(yǔ)言也就一點(diǎn)不奇怪了。同一種語(yǔ)言的方言和共同語(yǔ)之間也是一種雙語(yǔ)現(xiàn)象。如一個(gè)人從小生長(zhǎng)在某個(gè)方言區(qū),一直使用這種方言,當(dāng)他走出該方言區(qū)與其它方言區(qū)的人進(jìn)行交際時(shí),為順利溝通,他就必須放棄自己的方言而使用雙方都能聽(tīng)懂的普通話或?qū)W習(xí)對(duì)方的方言,這種現(xiàn)象在我們?nèi)粘I钪惺墙?jīng)??梢砸?jiàn)到的。語(yǔ)言融合過(guò)程大體上是先出現(xiàn)雙重語(yǔ)言現(xiàn)象,最后導(dǎo)致一種語(yǔ)言排擠、替代另一種語(yǔ)言而完成語(yǔ)言的統(tǒng)一。語(yǔ)言融合的過(guò)程不是通過(guò)語(yǔ)言結(jié)構(gòu)從量變到質(zhì)變的方式來(lái)實(shí)現(xiàn)的,是通過(guò)單語(yǔ)和雙語(yǔ)的交替轉(zhuǎn)換實(shí)現(xiàn)的,即經(jīng)歷了一個(gè)從單語(yǔ)到雙語(yǔ),再由雙語(yǔ)到新的單語(yǔ)的過(guò)程。由此可見(jiàn),語(yǔ)言的融合必然要經(jīng)過(guò)一個(gè)雙語(yǔ)階段,沒(méi)有這個(gè)階段,語(yǔ)言融合就不可能實(shí)現(xiàn)。因?yàn)橹挥须p語(yǔ)這種形式才能保證在用別的語(yǔ)言來(lái)置換本民族語(yǔ)言的過(guò)程中不會(huì)造成語(yǔ)言使用的中斷。雙語(yǔ)現(xiàn)象是兩種語(yǔ)言融合的相持階段,可能很短或很長(zhǎng)。其發(fā)展結(jié)果有兩種:如兩個(gè)民族向融合的方向發(fā)展,相互間的關(guān)系越來(lái)越密切,其中一個(gè)民族就會(huì)放棄自己民族的語(yǔ)言而使用經(jīng)濟(jì)文化較發(fā)達(dá)一方的語(yǔ)言,最后完成語(yǔ)言的融合;如兩個(gè)民族向分離的方向發(fā)展,那么,他們就會(huì)繼續(xù)各說(shuō)自己的語(yǔ)言,語(yǔ)言各自獨(dú)立,最后也不融合。.談?wù)勓鬀茕号c混合語(yǔ)的聯(lián)系與區(qū)別。洋涇浜又稱皮欽語(yǔ),是兩種或幾種語(yǔ)言在一定社會(huì)條件下因互相接觸而產(chǎn)生的混雜語(yǔ)言。最早是17世紀(jì)以后殖民地、半殖民地的通商口岸常見(jiàn)的一種語(yǔ)言現(xiàn)象,是當(dāng)?shù)厝嗽谕鈦?lái)殖民者打交道過(guò)程中學(xué)來(lái)的一種變形外語(yǔ),是彼此在語(yǔ)言上妥協(xié)而產(chǎn)生的一種能使雙方勉強(qiáng)溝通的臨時(shí)性交際工具。洋涇浜語(yǔ)具有以下的一些特征:第一,在語(yǔ)音上往往為了適應(yīng)當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言的語(yǔ)音系統(tǒng)而有較大的改動(dòng)。第二,詞匯成分比較貧乏,主要來(lái)自外來(lái)語(yǔ)言,有時(shí)也夾雜一些當(dāng)?shù)卣Z(yǔ)言的詞匯成分。第三,結(jié)構(gòu)簡(jiǎn)單,語(yǔ)法則是不同語(yǔ)言的混合,且盡可能簡(jiǎn)化,形態(tài)變化基本消失。常常用一些描述件的短語(yǔ),來(lái)表達(dá)別的語(yǔ)言中用單詞表達(dá)的意義。第四,洋涇浜語(yǔ)一般只用于口頭交際,所以只有口語(yǔ)形式而沒(méi)有書(shū)面語(yǔ)形式。洋涇浜語(yǔ)的前途只有兩個(gè):隨著社會(huì)條件和交際環(huán)境的變遷而消亡;進(jìn)一步發(fā)展為一個(gè)國(guó)家或地區(qū)的通用的交際工具,即克里奧爾語(yǔ)??死飱W耳(Creole)又稱混合語(yǔ),是作為某個(gè)社會(huì)群體的母語(yǔ)來(lái)使用的、由兩種或多種語(yǔ)言混合而成的語(yǔ)言。B.克里奧耳語(yǔ)也是一種洋涇浜語(yǔ)。不同的是:洋涇浜語(yǔ)是一定場(chǎng)合下使用的一種特殊語(yǔ)言,沒(méi)有人把它當(dāng)作母語(yǔ)來(lái)學(xué)習(xí)和使用;克里奧耳語(yǔ)是某一社會(huì)的主要交際工具,可作為母語(yǔ)或第一語(yǔ)言來(lái)學(xué)習(xí)和使用。C.洋涇浜語(yǔ)一旦在某個(gè)社會(huì)的全體成員的頭中扎下了根,轉(zhuǎn)變?yōu)榭死飱W耳語(yǔ),就會(huì)擴(kuò)大詞匯量,完善語(yǔ)法規(guī)則,并迅速發(fā)展豐富起來(lái),最后可能變得同其他語(yǔ)言一樣完備。它還會(huì)有自己的文字系統(tǒng),有自己的書(shū)面語(yǔ)言,并形成自己的文學(xué)傳統(tǒng)。.世界語(yǔ)為什么不能代替自然語(yǔ)言。世界語(yǔ)有很多優(yōu)點(diǎn)1)“世界語(yǔ)”(Esperanto)兼采歐洲各種語(yǔ)言的詞匯材料和語(yǔ)法格局,加以簡(jiǎn)化劃一,可以說(shuō)是歐洲各大語(yǔ)言的一個(gè)合理化的公分母,也可以說(shuō)是一種人造的洋涇浜;2)它模擬自然語(yǔ)言,沒(méi)有枯燥乏味矯揉造作的味道;3)它簡(jiǎn)單易學(xué),懂得歐洲語(yǔ)言的人都有一種似曾相識(shí)的感覺(jué)。世界語(yǔ)正因?yàn)橛羞@些優(yōu)點(diǎn),所以問(wèn)世以后受到廣泛的歡迎,各國(guó)都有愛(ài)好者用它來(lái)互相交往,舉行國(guó)際大會(huì),翻譯出版各種譯著?,F(xiàn)在,各國(guó)的愛(ài)好者有幾百萬(wàn)人。我國(guó)也有世界語(yǔ)愛(ài)好者的組織,并出版了刊物和讀物。缺陷不過(guò),世界語(yǔ)畢竟是一種人造的國(guó)際輔助語(yǔ),它不能代替自然語(yǔ)言作為人們的母語(yǔ)或第一語(yǔ)言。前面談過(guò),語(yǔ)言一進(jìn)入使用就會(huì)發(fā)生演變,演變的結(jié)果就會(huì)出現(xiàn)分歧而形成方言。世界語(yǔ)作為一種國(guó)際輔助語(yǔ),更需要不時(shí)進(jìn)行規(guī)范,統(tǒng)一口徑,才能保持其通用性。就語(yǔ)言的基礎(chǔ)來(lái)講,世界語(yǔ)的國(guó)際性其實(shí)只限于印歐系語(yǔ)言區(qū),對(duì)其他地區(qū)的人來(lái)說(shuō),它仍然是一種陌生的不易掌握的工具。這也不能不說(shuō)是一個(gè)很大的局限。第九章語(yǔ)言系統(tǒng)的演變填空題.從詞義演變的結(jié)果來(lái)看,新義不外是舊義的擴(kuò)大、縮小和轉(zhuǎn)移,英語(yǔ)“deer”原來(lái)指“野獸”,現(xiàn)在指“鹿”,這屬于詞義的縮小?!氨痹瓉?lái)指兵器,后來(lái)指士兵,這屬于詞義的轉(zhuǎn)移。.語(yǔ)音演變的規(guī)律具有三方面的特點(diǎn),一是變化有一定的條件,二是語(yǔ)音演變具有時(shí)間性,三是地區(qū)性。.從賓動(dòng)語(yǔ)序變?yōu)閯?dòng)賓語(yǔ)序這是語(yǔ)法演變中組合規(guī)則的變化。.音位的演變以區(qū)別特征為單位。5.語(yǔ)法中有齊整劃一的趨勢(shì)和抗拒這種趨勢(shì)的矛盾。前者是語(yǔ)法演變中經(jīng)常起作用的力量,叫作類推。.“戲子”現(xiàn)稱“演員”,“金陵”現(xiàn)稱“南京”,這屬于詞匯替換。.漢語(yǔ)為解決由于語(yǔ)音變化而帶來(lái)的大量同音詞的問(wèn)題,它所采取的方法是替換,用復(fù)音詞為主的格局來(lái)取代單音詞為主的格局。.研究語(yǔ)言演變的憑借主要有方言和親屬語(yǔ)言、記錄了語(yǔ)言的過(guò)去狀態(tài)的文字和古代借詞。.“信”原指“送信的人”,后來(lái)指“書(shū)信”,這一詞義演變是由轉(zhuǎn)喻認(rèn)知機(jī)制引起的。.漢語(yǔ)孤立語(yǔ)的特點(diǎn)使得漢語(yǔ)的語(yǔ)法化不會(huì)產(chǎn)生屈折詞綴。.方言和親屬語(yǔ)言之間的語(yǔ)音對(duì)應(yīng)關(guān)系是由基本詞根決定的。單項(xiàng)選擇.漢語(yǔ)發(fā)展過(guò)程中量詞的出現(xiàn)屬于(C)方面的變化。語(yǔ)義語(yǔ)法組合規(guī)則語(yǔ)法聚合規(guī)則形態(tài).以下哪一點(diǎn)表明詞義發(fā)展具有一定系統(tǒng)性和規(guī)則性(C)A.詞義隨著社會(huì)的發(fā)展而發(fā)展B.基本詞匯變化慢,一般詞匯變化快C.具有相同或相近語(yǔ)義的詞傾向于出現(xiàn)相同的變化D.詞義可以擴(kuò)大、縮小或轉(zhuǎn)移.中古英語(yǔ)的wifeman(婦女)由wife(女人)和man(人)構(gòu)成,是個(gè)復(fù)合詞。后來(lái)這個(gè)詞中的wife由于發(fā)音上的原因演變?yōu)閣o,現(xiàn)代英語(yǔ)中的woman(婦女)成為一個(gè)詞了。這是(D)A.句法的變化引起了詞的結(jié)構(gòu)的變化B.語(yǔ)音的變化引起了句法的變化C.詞法的變化引起了詞的結(jié)構(gòu)的變化D.語(yǔ)音的變化引起了詞的結(jié)構(gòu)的變化.以下的陳述不正確的一項(xiàng)是(A)A.隨著舊事物的消失,表示它們的詞語(yǔ)也會(huì)隨之徹底消失B.類推的效力是有限的,不可能消除語(yǔ)言中所有的例外現(xiàn)象C,詞匯的總的發(fā)展趨勢(shì)是詞語(yǔ)越來(lái)越多D.社會(huì)的變動(dòng)可能會(huì)引起詞語(yǔ)的替換.確定語(yǔ)言之間的親屬關(guān)系的主要依據(jù)是(A)A.系統(tǒng)的語(yǔ)音對(duì)應(yīng)關(guān)系B.地理上鄰近C.語(yǔ)言使用者的民族相同D.有著相同的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)名詞解釋簡(jiǎn)答題以漢語(yǔ)為例談?wù)務(wù)Z法組合規(guī)則的演變。組合規(guī)則的發(fā)展主要表現(xiàn)為詞序的改變。詞序在漢語(yǔ)語(yǔ)法中占有特殊的地位。從先秦的古代漢語(yǔ)發(fā)展到現(xiàn)代漢語(yǔ),詞序方面有幾處發(fā)生了重大的變化:(1)由上古漢語(yǔ)“賓+動(dòng)”語(yǔ)序到后來(lái)“動(dòng)+賓”語(yǔ)序的變化。如:“君子是識(shí)”(《詩(shī)·大雅·瞻印》)“是刈是護(hù)”(《詩(shī)·周南·葛覃》)“他人是?!保ā对?shī)·唐風(fēng)·山有樞》)“吾誰(shuí)欺?欺天乎?”(《論語(yǔ)·子罕》)“不吾知也”(《論語(yǔ)·先進(jìn)》)“僂句不余欺也”(《左傳·昭公二十五年》(2)由上古漢語(yǔ)“大名+小名”到后來(lái)“小名+大名”的變化。如:“丘獲”(昭公四年)、“城穎”(隱公元年)、“城濮”(僖公二十八年)、“城隸”(襄公五年)。清人俞樾在概括這類現(xiàn)象時(shí)說(shuō):“古人之文,則有舉大名而合之于小名,使二字成文者,如《禮記》言‘魚(yú)鮪’,魚(yú)其大名,鮪其小名也?!蹲髠鳌费浴B(niǎo)烏’,鳥(niǎo)其大名,烏其小名也?!睹献印费浴萁妗萜浯竺?,芥其小名也?!盾髯印费浴轄?,,禽其大名,犢其小名也?!保?)“五四”以后,漢語(yǔ)由于受到西方語(yǔ)言的影響,在句法結(jié)構(gòu)方面出現(xiàn)了一些新的特點(diǎn)。例如漢語(yǔ)中的主從復(fù)合句一般都是從句在前,主句在后,而在英語(yǔ)等西方語(yǔ)言里,從句前置、后置都可以?!拔逅摹币院?,漢語(yǔ)中的從句也出現(xiàn)了后置的情況。例如,“可是我得省些錢(qián),萬(wàn)一媽媽叫我去……我可以跑,假如我手中有錢(qián)?!保ɡ仙幔骸对卵纼骸罚┰趯?duì)話中,甚至在復(fù)合句的中間還可以用“××說(shuō)”之類的語(yǔ)句隔開(kāi)。例如,“‘根據(jù)我過(guò)去的經(jīng)驗(yàn),’他搶口回答道,‘也只有往多處報(bào)呵!’”(茅盾:《腐蝕》)。這些所謂的“歐化”格式都是在漢語(yǔ)句法結(jié)構(gòu)許可的范圍內(nèi)作了一些調(diào)整,不涉及結(jié)構(gòu)規(guī)則本身的改變??偟目磥?lái),漢語(yǔ)的詞序從古以來(lái)變動(dòng)不大。舉例談?wù)務(wù)Z言演變過(guò)程中聚合規(guī)則和組合規(guī)則的相互影響。音的變化很齊整,可以用“規(guī)律”的形式表達(dá)出來(lái)。音位的演變以區(qū)別特征為單位,某一區(qū)別特征的變化不只涉及一個(gè)音位,而且會(huì)涉及同一聚合群中具備這一區(qū)別特征的其他音位。語(yǔ)法的演變結(jié)果包括組合規(guī)則的演變和聚合類的演變。組合規(guī)則和聚合規(guī)則互有聯(lián)系,一類的演變可能引起另一類的演變。組合規(guī)則的發(fā)展主要表現(xiàn)為詞序的改變。古代漢語(yǔ)代詞作賓語(yǔ)前置:忌不自信子孫是保寡人是問(wèn);現(xiàn)代漢語(yǔ)賓語(yǔ)不再前置于動(dòng)詞,用于復(fù)指的代詞“是、之”這個(gè)小類就也不復(fù)存在了,語(yǔ)法聚合類的發(fā)展主要表現(xiàn)為形態(tài)的改變、語(yǔ)法范疇的消長(zhǎng)和詞類的發(fā)展。聚合規(guī)則發(fā)展中最引人注目的是形態(tài)的改變,以及由此而引起的語(yǔ)法范疇的變化。原始印歐語(yǔ)富于形態(tài)變化,據(jù)擬測(cè),名詞有三個(gè)性、三個(gè)數(shù)、八個(gè)格的變化,因而有性、數(shù)、格的語(yǔ)法范疇。這些形態(tài)變化在現(xiàn)代英語(yǔ)中基本上消失了,只有一些留存的遺跡。名詞的性的范疇已經(jīng)消失;數(shù)的范疇剩下單復(fù)數(shù)的對(duì)立,雙數(shù)已經(jīng)消失;格只在表示有生物的名詞中還剩下一個(gè)屬格的形式-'s(如people's,student's)。代詞中還保存著三個(gè)格(如he,him,his)。漢語(yǔ)缺少形態(tài),它的語(yǔ)法聚合規(guī)則的變化和許多歐洲語(yǔ)言有不同的趨勢(shì)。古代漢語(yǔ)表示行為的量是把數(shù)詞放在動(dòng)詞前面作狀語(yǔ),如:三請(qǐng)諸葛七擒孟獲八拜之交先秦漢語(yǔ)中還很少有這一類詞,它們?cè)趦蓾h開(kāi)始興起,到南北朝時(shí)期就大量使用了。動(dòng)量詞這個(gè)詞類產(chǎn)生以后,上例就變成“三次去請(qǐng)諸葛,七次擒孟獲”,數(shù)詞除了在一些仿古句子中就不能直接放在動(dòng)詞之前了,聚合關(guān)系的變化引起了組合關(guān)系的變化。舉例說(shuō)明為什么詞匯發(fā)展中會(huì)有新詞的產(chǎn)生和舊詞的消亡現(xiàn)象。詞匯的發(fā)展和社會(huì)的發(fā)展,人們對(duì)現(xiàn)實(shí)現(xiàn)象的變化聯(lián)系十分緊密。隨著工農(nóng)業(yè)和科學(xué)技術(shù)的發(fā)展,新事物層出不窮,語(yǔ)言為表達(dá)這些新事物的需要就要?jiǎng)?chuàng)造新詞。如指稱新事物的“軟件”、“特區(qū)”、“光盤(pán)”、“影碟機(jī)”等,指稱新現(xiàn)象的“代購(gòu)”、“黑客”、“打工族”、“發(fā)燒友”等,指稱動(dòng)作行為的“下崗”、、“搶灘”、“扶貧”、“走穴”、“打假”等,指稱性質(zhì)狀態(tài)的“火暴”、“搶手”、“有償”等。另外,舊事物的消失也必然會(huì)引起舊詞的消亡,因?yàn)楝F(xiàn)實(shí)生活交際中已經(jīng)不再涉及這些事物,必然也就用不著這些詞語(yǔ)。如“諸侯”、“知府”“天子”、“翰林”等。新詞的產(chǎn)生和舊詞的消亡,正好說(shuō)明語(yǔ)言與社會(huì)的密切關(guān)系。五、論述題從語(yǔ)音、語(yǔ)法、詞匯三個(gè)方面談?wù)務(wù)Z言演變的規(guī)律性問(wèn)題。語(yǔ)音的變化很齊整,可以用“規(guī)律”的形式表達(dá)出來(lái)。音位的演變以區(qū)別特征為單位,某一區(qū)別特征的變化不只涉及一個(gè)音位,而且會(huì)涉及同一聚合群中具備

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論