《悲歌》譯文-注釋-大意-賞析_第1頁
《悲歌》譯文-注釋-大意-賞析_第2頁
《悲歌》譯文-注釋-大意-賞析_第3頁
全文預覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

精品文檔-下載后可編輯《悲歌》譯文|注釋|大意|賞析《悲歌》譯文|解釋|大意|賞析

《悲歌》譯文|解釋|大意|賞析

悲歌可以當泣,遠望可以當①歸。

思念故鄉(xiāng),郁郁累累②。

欲歸家無人,欲渡河無船。

心思③不能言,腸中車輪轉(zhuǎn)。

【解釋】

這是一首描寫游子思歸不得之悲哀的作品,出自《樂府詩集·雜曲歌辭》。

①當(dāng):代替。

②累累:失意的樣子。

③思:悲。

【大意】

悲歌一曲代替思家的哭泣,無法還鄉(xiāng),登高望遠就當作回到了故鄉(xiāng)。

茫茫的草木、重重的山崗遮住了望眼,思鄉(xiāng)的憂愁盈滿心懷。

家里已經(jīng)沒有親人了,哪里還有家可歸?即便是有家可歸,也回不去,因為前途坎坷,走投無路,無船可渡。

思鄉(xiāng)之情、痛苦遭遇很想向人訴說,但有許多難言之隱無法傾訴,只好憋悶在心中,心里萬分痛苦,就像車輪在腸子里轉(zhuǎn)動,一陣陣絞痛。

【賞析】

長歌當哭,只是在歌之前,不知已經(jīng)哭泣過了多少回。由于太傷心,竟致以放聲悲歌代替哭泣,他為何這樣悲哀?這是一位游子,他遠離故土,無法還鄉(xiāng),只好以望鄉(xiāng)來代替還鄉(xiāng)了。然而“遠望”真的“可以當歸”嗎?只是聊以解憂,無可奈何罷了。

遠望所見,不是故鄉(xiāng),只是郁郁蔥蔥的草木,層層疊疊的山巒。茫茫的草木、重重的山崗遮住了望眼,故鄉(xiāng)何在?親人何在?其實,家里早已經(jīng)沒有親人了,沒有親人的家,哪里還算得上是家?既無家,當然也就無家可歸,然而即便是有家可歸,也回不去。處處受阻,前途坎坷,已然走投無路,回家談何容易。

思鄉(xiāng)之情、痛苦遭遇,讓人心情抑郁,非傾訴一番而不可解脫。要找人訴說,其中卻又有許多難言之隱,想說而不能說,只好悶在心中,這痛苦,就像車輪在腸子里轉(zhuǎn)動一般,苦痛難挨。

【拓展】

唐代溫庭筠曾作《商山早行》,表達了思鄉(xiāng)卻因身負公職而不得歸的情感。全詩如下:

晨起動征鐸,客行悲故鄉(xiāng)。

雞聲茅店月,人跡板橋霜。

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論