文言文翻譯技巧(課時1)_第1頁
文言文翻譯技巧(課時1)_第2頁
文言文翻譯技巧(課時1)_第3頁
文言文翻譯技巧(課時1)_第4頁
文言文翻譯技巧(課時1)_第5頁
已閱讀5頁,還剩23頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

學(xué)習目標:1、了解考試中文言文翻譯要照應(yīng)到字詞、句式和大意的要領(lǐng);2、能熟練運用文言文翻譯的技巧和方法(重點)第一頁第二頁,共29頁?!犊荚囌f明》解讀1、“理解并翻譯文中的句子”是《考試說明》對高考文言文的要求之一。2、“文言文翻譯”作為高考語文必考的一個項目,分值是10分,權(quán)重增加,不可忽視。3、考查方式是:命題人從文言文閱讀語段中選取兩個或三個句子,要求考生將其譯為現(xiàn)代漢語,即由文言形式轉(zhuǎn)換成現(xiàn)代漢語形式。第二頁第三頁,共29頁。題型分析:

如同任何學(xué)科的任何題型一樣,文言文翻譯作為語文學(xué)科分值較重的一道題目,有著嚴格的做題規(guī)范和要求,也有一定的做題方法和技巧??忌龇g題必須符合這些規(guī)范和要求,必須通過訓(xùn)練,熟練地掌握方法和技巧,使自己做題由“自發(fā)”狀態(tài)進入到“自覺”狀態(tài)。只有這樣,考生做這道題的得分才能從“自發(fā)”狀態(tài)的3至4分,躍入“自覺”狀態(tài)的8至9分,直至滿分。那么,文言文翻譯都有哪些規(guī)范和要求?又有哪些做題方法和做題技巧呢?第三頁第四頁,共29頁。1、基本原則:信(準確)、達(通順)、雅(沒語病、有文采)2、掌握翻譯六子技巧:留、對、換、增、刪、調(diào)3、便于掌握的翻譯口訣:通讀全文領(lǐng)會大意一一對應(yīng)斟酌詞義國年官地保留不譯活用通假通通換題無意虛詞陪襯刪去特殊句式調(diào)整語序省略句式補充通順字詞句篇前后聯(lián)系忠實原文力求直譯第四頁第五頁,共29頁。考試文言文翻譯方法十字訣例析:

(一)增。就是增補,在翻譯時增補文言文省略句中的省略成分。注意:補出省略的成分或語句,要加括號。1、增補原文省略的主語、謂語或賓語。例1:“見漁人,乃大驚,問所從來?!弊g句:“(桃源中人)一見漁人,大為驚奇,問他是從哪里來的?!崩?:“一鼓作氣,再而衰,三而竭?!薄霸佟薄叭焙笫÷粤酥^語“鼓”,翻譯時要補上。例3:“君與具來?!薄芭c”后省略了賓語“之”。2、增補能使語義明了的關(guān)聯(lián)詞。例:“不治將益深”是一個假設(shè)句,譯句:“(如果)不治療就會更加深入”。

第五頁第六頁,共29頁。高考真題演練:

甲午正月朔,即入南都,讀書雞鳴山,晝夜不輟,病目眚(sheng三聲),下幃靜坐者三月。友人以經(jīng)書題相商,入耳文立就,后有言及者,輒塞耳不敢聽。(2016江蘇高考)答案:朋友用經(jīng)書中的考題彼此商量,(考題)一傳入他耳中文章馬上就形成了,后來再有談到(考題)的,(他)就堵住耳朵不敢聽了、評注:

“入耳文立就”省略了主語“題”,”及”后省略了賓語“題”,“輒塞耳不敢聽”省略了主語“他”,這些省略的成分,在翻譯時應(yīng)該補出來。第六頁第七頁,共29頁。應(yīng)用體驗:把文中劃橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。(注意運用增補法)①公明儀為牛彈請角之操,伏食如故。非牛不聞,不合其耳也。②轉(zhuǎn)為蚊虻之聲,孤犢之鳴,即掉尾奮耳,蹀躞而聽。句①翻譯采分點關(guān)注增補詞語:關(guān)鍵詞語:譯文:句②翻譯采分點關(guān)注增補詞語:

關(guān)鍵詞語:譯文:(牛)伏食如故、(曲調(diào))不合其耳也為、伏、合公明儀給牛彈奏古雅的清角調(diào)琴曲,牛依然像剛才一樣埋頭吃草。牛并非沒有聽見,而是這種曲調(diào)不適合它聽罷了。(公明儀)轉(zhuǎn)為蚊虻之聲、(及)孤犢之鳴、(牛)即掉尾奮耳,蹀躞而聽為、即、奮耳、蹀躞公明儀于是用琴模仿蚊牛蠅的叫聲,以及孤獨的小牛犢的聲音。牛就擺動尾巴豎起耳朵,小步走并聽著。第七頁第八頁,共29頁。(二)刪。就是刪除,凡是古漢語中的發(fā)語詞、在句子結(jié)構(gòu)上起標志作用的助詞和湊足音節(jié)的助詞等虛詞,因在現(xiàn)代漢語中是沒有詞能代替,故翻譯時無須譯出,可刪去。例1:“夫戰(zhàn),勇氣也?!?/p>

譯句:“戰(zhàn)斗,靠的是勇氣”?!胺颉睘榘l(fā)語詞,刪去不譯。例2:“孔子云:何陋之有?”

譯句:“孔子說:有什么簡陋的呢?”“之”為賓語前置的標志,刪去不譯。例3:“師道之不傳也久矣?!弊g句:“從師學(xué)習的風尚已經(jīng)很久不存在了?!薄耙病睘榫渲姓Z氣助詞,起到舒緩語氣的作用,沒有實在意義。在翻譯時,完全可以去掉。第八頁第九頁,共29頁。高考真題演練:

夫?qū)W者不患才不及,而患志不力,故曰希冀之馬,亦驥之乘,希顏之徒,亦顏之倫也。又曰鍥而不舍,朽木不知;鍥而不舍,金石可虧。斯非其效乎?。?015四川高考)答案:學(xué)習的人不擔心才智趕不上(別人),而擔心不能立志,所以說羨慕駿馬的馬,也就能成為駿馬這一類的馬;仰慕顏淵的人,也就能成為顏淵這一類人。第九頁第十頁,共29頁。(三)調(diào)。就是調(diào)整,在翻譯文言文倒裝句時,應(yīng)把古漢語倒裝句式調(diào)整為現(xiàn)代漢語句式,使之符合現(xiàn)代漢語表達習慣,才能使譯句通順。這就需要調(diào)整語句語序,大體有四種情況:1、前置謂語后移。例:“甚矣!汝之不惠?!?/p>

可調(diào)成“汝之不惠甚矣”。

2、后置定語前移。例:“群臣吏民,能面刺寡人之過者,受上賞?!?/p>

可調(diào)成“能面刺寡人之過群臣吏民”。3、前置賓語后移。例:“何以戰(zhàn)?”

可調(diào)成“以何戰(zhàn)”。4、介賓短語前移。“還自揚州?!?/p>

可調(diào)成“自揚州還”。第十頁第十一頁,共29頁。1、曹州民有被誣殺人者,詔往按之,發(fā)擿奸伏,冤人得雪。(定后)——《張佶傳》譯文:曹州有個被誣陷殺人的百姓,(張佶)奉詔前去查辦這個案子,揭發(fā)出隱藏未露的壞人,蒙冤百姓的冤情得以洗雪。得分點分析:定語后置“民有被誣殺人者”,文言實詞“詔”“按”“發(fā)擿”。2、鞏飲食冠裳之,假以騎從,夸徇四境?!对杺鳌罚詈螅┳g文:曾鞏就招待他吃飯,送給他帽子和衣服,把車馬和隨從借給他,在齊州四境夸示炫耀。得分點分析:名詞動用“飲食冠裳”,文言實詞“假”,賓語省略“假(之)”,狀語后置“以騎從”,介詞省略“夸徇(于)四境”。第十一頁第十二頁,共29頁。(四)留。就是保留,凡是古今意義相同的詞、專有名詞、國號、年號、人名、物名、人名、官職、地名等,在翻譯時可保留不變。例1:“慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡?!弊g句:“慶歷四年的春天,滕子京被貶到巴陵郡做太守?!?/p>

“慶歷四年”為年號,“巴陵郡”是地名,可直接保留。例2:與郡丞元寶藏深相交結(jié),前后令長,未有不受其指麾者。譯文:與郡丞元寶藏結(jié)交很深,前前后后的縣令縣長,沒有不受到他指揮的。第十二頁第十三頁,共29頁。(五)擴(換)。就是擴展。1、把文言文中的單音節(jié)詞擴為同義的雙音節(jié)詞或多音節(jié)詞。例1:“更若役,復(fù)若賦,則如何?”

譯句:“變更你的差役,恢復(fù)你的賦稅,那么怎么樣呢?”“役”、“賦”擴展為雙音節(jié)詞。例2:自以不能廣施,至使此人顛沛,乃于所植竹處溝上立小橋,令足通行。——《郭原平傳》

譯文:自己認為不能夠廣泛施恩,以至使得這個人跌倒了,于是就在種植竹子處的水溝上建立一座小橋,讓人足以能夠通行。原句中“自”“以”“廣”“施”“至”“使”“此”“乃”等都是由單音節(jié)詞換成了雙音節(jié)詞。

第十三頁第十四頁,共29頁。2、對于一些緊縮復(fù)句或言簡義豐的句子,在翻譯時,要根據(jù)句義擴展其內(nèi)容,才能使意思表達清楚。例:“懷敵附遠,何招而不至?”

譯句:“使敵人降服,讓遠方的人歸附,招撫誰,誰會不來呢?”第十四頁第十五頁,共29頁。(六)縮。就是凝縮,文言文中的有些句子,為了增強氣勢,故意實用繁筆,在翻譯時應(yīng)將其意思凝縮。例:“有席卷天下,包舉宇內(nèi),囊括四海之意,并吞八荒之心?!?/p>

譯句:“(秦)有吞并天下,統(tǒng)一四海的雄心?!保ㄆ撸┲?。即直譯,就是指緊扣原文,按原文的詞句進行對等翻譯的今譯方法。對于文言文的實詞、大部分虛詞、活用詞和通假字,一般是要直接翻譯的,否則,在考查過程中是不能算作準取得翻譯。例:“清榮峻茂,良多趣味?!弊g句:“水清,樹茂,山高,草盛,實在是趣味無窮?!钡谑屙摰谑?,共29頁。(八)意。即意譯,就是指在透徹理解原文內(nèi)容的基礎(chǔ)上,為體現(xiàn)原作神韻風貌而進行整體翻譯的今譯方法。文言文中的一些修辭格如比喻、互文、借代、婉曲等,不能直譯的要恰當處理,將其意譯。1、互文不可直譯。互文,上下文各有交錯而又相互補足,交互見義并合而完整達意。例1:“秦時明月漢時關(guān)”

譯句:“秦漢時的明月,秦漢時的關(guān)”。例2:“將軍百戰(zhàn)死,壯士十年歸。”

可譯為:“將軍和壯士身經(jīng)百戰(zhàn),有的戰(zhàn)死沙場,有的凱旋而歸。”2、比喻。例:“金城千里”中的“金城”,

不能譯為“金子修筑的城”或“金屬修筑的城”,可譯為“鋼鐵般的城防”或“堅固的城防”。第十六頁第十七頁,共29頁。

3、借代。例:“臣本布衣”中的“布衣”代未做官之人,“萬鐘于我何加焉”中的“萬鐘”代高官厚祿等?!包S發(fā)垂髫,并怡然自樂”中的“黃發(fā)”代指老人,“垂髫”代指孩子。4、婉曲。主要是避諱。

如把國王的死說成“山陵崩”,

把自己的死說成“填溝壑”,還有把上廁所說成“更衣”。第十七頁第十八頁,共29頁。(九)替。就是替換,1、用現(xiàn)代詞匯替換古代詞匯。把古詞替換成同義或近義的現(xiàn)代詞或詞組。例1:“愚以為宮中之事,事無大小,悉以咨之。”

這句中的“愚”,要換成“我”;“悉”,要換成“都”;“咨”,要換成“商量”。例2:“先帝不以臣卑鄙”中的“卑鄙”要換成“出身卑微,見識短淺”。

例3:叟識其意,曰:“老夫無用也?!备鲬阎??!獥钍科妗队螙|山記》譯文:老人知道了我們的心思,說:“我不需要(它們)了。(于是我們)各自揣著書出來了?!佰拧睋Q成“老人”,“識”換成“知道”,“意”換成“心思”,“懷”換成“揣著”。

第十八頁第十九頁,共29頁。2、把文言文中的固定結(jié)構(gòu)替換成現(xiàn)代詞或結(jié)構(gòu)。例:“然則??”:換成“既然這樣,那么??”;“何以????”換成“根據(jù)什么??”。第十九頁第二十頁,共29頁。(十)選。就是選擇,文言文中一詞多義,一詞多用的現(xiàn)象很常見,因此要選用恰當?shù)脑~義翻譯才能使句子正確。例:“威天下不以兵革之利?!薄氨笔且粋€多義詞,它有“兵器;士兵、軍隊、軍事、戰(zhàn)爭”等義項。例句中的“兵”翻譯時應(yīng)選擇“兵器”。

為便于同學(xué)們記憶,特將文言文的翻

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論