《計(jì)英特點(diǎn)和詞匯》課件_第1頁(yè)
《計(jì)英特點(diǎn)和詞匯》課件_第2頁(yè)
《計(jì)英特點(diǎn)和詞匯》課件_第3頁(yè)
《計(jì)英特點(diǎn)和詞匯》課件_第4頁(yè)
《計(jì)英特點(diǎn)和詞匯》課件_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩22頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

《計(jì)英特點(diǎn)和詞匯》ppt課件目錄CONTENTS計(jì)英簡(jiǎn)介計(jì)英詞匯計(jì)英語(yǔ)法特點(diǎn)計(jì)英翻譯技巧計(jì)英實(shí)踐應(yīng)用01CHAPTER計(jì)英簡(jiǎn)介計(jì)算機(jī)英語(yǔ)是計(jì)算機(jī)領(lǐng)域中使用的專(zhuān)業(yè)語(yǔ)言,是計(jì)算機(jī)科學(xué)與技術(shù)學(xué)科的重要組成部分。定義計(jì)算機(jī)英語(yǔ)具有專(zhuān)業(yè)性、規(guī)范性、簡(jiǎn)潔性、更新快等特點(diǎn),需要掌握大量的專(zhuān)業(yè)詞匯和術(shù)語(yǔ),了解計(jì)算機(jī)科學(xué)的最新發(fā)展動(dòng)態(tài)。特點(diǎn)定義與特點(diǎn)計(jì)算機(jī)科學(xué)的發(fā)展催生了計(jì)算機(jī)英語(yǔ)的產(chǎn)生,最初是為了滿(mǎn)足計(jì)算機(jī)硬件和軟件開(kāi)發(fā)的交流需要。隨著計(jì)算機(jī)技術(shù)的不斷進(jìn)步,計(jì)算機(jī)英語(yǔ)逐漸形成了自己的體系和規(guī)范,成為計(jì)算機(jī)領(lǐng)域中不可或缺的專(zhuān)業(yè)語(yǔ)言。起源與發(fā)展發(fā)展起源計(jì)算機(jī)英語(yǔ)是計(jì)算機(jī)科學(xué)研究的重要工具,用于學(xué)術(shù)交流、論文發(fā)表、技術(shù)研討等方面。計(jì)算機(jī)科學(xué)研究軟件開(kāi)發(fā)人員需要掌握大量的計(jì)算機(jī)英語(yǔ)詞匯和術(shù)語(yǔ),以便更好地閱讀和理解代碼、編寫(xiě)和維護(hù)軟件。軟件開(kāi)發(fā)與維護(hù)計(jì)算機(jī)英語(yǔ)是信息技術(shù)教育的重要內(nèi)容,對(duì)于培養(yǎng)專(zhuān)業(yè)的信息技術(shù)人才具有重要意義。信息技術(shù)教育計(jì)算機(jī)英語(yǔ)在信息技術(shù)應(yīng)用領(lǐng)域也具有廣泛的應(yīng)用,如網(wǎng)絡(luò)安全、數(shù)據(jù)挖掘、人工智能等。信息技術(shù)應(yīng)用應(yīng)用領(lǐng)域02CHAPTER計(jì)英詞匯基礎(chǔ)詞匯是指計(jì)算機(jī)英語(yǔ)中常用的、基本的詞匯,如“CPU”、“RAM”、“ROM”等。這些詞匯是學(xué)習(xí)計(jì)算機(jī)英語(yǔ)的基礎(chǔ),也是理解計(jì)算機(jī)原理和概念的基礎(chǔ)?;A(chǔ)詞匯還包括一些與計(jì)算機(jī)相關(guān)的常用詞匯,如“Internet”、“E-mail”、“Web”等。這些詞匯在日常生活和工作中也經(jīng)常使用,因此對(duì)于學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō)非常重要?;A(chǔ)詞匯專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)是指計(jì)算機(jī)領(lǐng)域中特有的、專(zhuān)業(yè)的詞匯,如“Algorithm”、“DataStructure”、“ProgrammingLanguage”等。這些詞匯具有特定的含義和用法,是計(jì)算機(jī)專(zhuān)業(yè)人士交流和溝通的基礎(chǔ)。專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)還包括一些與計(jì)算機(jī)技術(shù)相關(guān)的專(zhuān)業(yè)詞匯,如“Bit”、“Byte”、“NetworkProtocol”等。這些詞匯對(duì)于深入了解計(jì)算機(jī)技術(shù)和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)非常重要。專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)新興詞匯是指隨著計(jì)算機(jī)技術(shù)和網(wǎng)絡(luò)技術(shù)的不斷發(fā)展而產(chǎn)生的新詞匯,如“CloudComputing”、“BigData”、“ArtificialIntelligence”等。這些詞匯反映了計(jì)算機(jī)領(lǐng)域的發(fā)展趨勢(shì)和未來(lái)方向,對(duì)于了解計(jì)算機(jī)技術(shù)的最新進(jìn)展非常重要。新興詞匯還包括一些與計(jì)算機(jī)相關(guān)的新興行業(yè)和領(lǐng)域的詞匯,如“CyberSecurity”、“VirtualReality”、“Bitcoin”等。這些詞匯對(duì)于了解計(jì)算機(jī)相關(guān)的新興行業(yè)和領(lǐng)域非常重要。新興詞匯03CHAPTER計(jì)英語(yǔ)法特點(diǎn)總結(jié)詞詞形變化豐富詳細(xì)描述計(jì)英語(yǔ)言的詞形變化非常豐富,通過(guò)詞形變化來(lái)表達(dá)不同的語(yǔ)法功能和意義。例如,動(dòng)詞有現(xiàn)在時(shí)、過(guò)去時(shí)、將來(lái)時(shí)等不同時(shí)態(tài)的變化,名詞有單數(shù)和復(fù)數(shù)形式的變化,形容詞有比較級(jí)和最高級(jí)形式的變化等。詞法特點(diǎn)詞性靈活多變總結(jié)詞計(jì)英語(yǔ)言的詞性非常靈活,可以根據(jù)語(yǔ)境和語(yǔ)法的需要靈活使用。例如,同一個(gè)詞在不同的語(yǔ)境下可以作為名詞、動(dòng)詞、形容詞等不同的詞性使用。詳細(xì)描述詞法特點(diǎn)VS構(gòu)詞方式多樣詳細(xì)總結(jié)計(jì)英語(yǔ)言的構(gòu)詞方式非常多樣,可以通過(guò)添加前綴、后綴、詞根組合等方式創(chuàng)造出新的詞匯。例如,“micro”作為前綴可以表示“微小”,如“microphone”(麥克風(fēng));“eco”作為前綴可以表示“生態(tài)”,如“ecology”(生態(tài)學(xué))??偨Y(jié)詞詞法特點(diǎn)總結(jié)詞:語(yǔ)序靈活詳細(xì)描述:計(jì)英語(yǔ)言的語(yǔ)序相對(duì)靈活,主語(yǔ)、謂語(yǔ)、賓語(yǔ)等句子成分的位置可以根據(jù)表達(dá)的需要進(jìn)行調(diào)整。例如,“Thebookiswrittenbyhim”(書(shū)是他寫(xiě)的)這句話(huà)中,主語(yǔ)“thebook”和謂語(yǔ)“iswritten”的位置是常規(guī)語(yǔ)序;而在“Himwrotethebook”(他寫(xiě)了這本書(shū))這句話(huà)中,賓語(yǔ)“him”被提前到了句首,強(qiáng)調(diào)了賓語(yǔ)。句法特點(diǎn)句法特點(diǎn)從句使用頻繁總結(jié)詞計(jì)英語(yǔ)言中從句的使用非常頻繁,通過(guò)使用從句可以表達(dá)復(fù)雜的概念和邏輯關(guān)系。例如,“Ibelievethathewillcome”(我相信他會(huì)來(lái))這句話(huà)中的“thathewillcome”就是一個(gè)賓語(yǔ)從句,用來(lái)表達(dá)“我相信”的具體內(nèi)容。詳細(xì)描述抽象表達(dá)豐富計(jì)英語(yǔ)言中抽象表達(dá)方式非常豐富,通過(guò)使用抽象的概念和詞匯來(lái)表達(dá)復(fù)雜的思考和情感。例如,“Hehasakeeninsightintotheproblem”(他對(duì)問(wèn)題有敏銳的洞察力)這句話(huà)中的“insight”就是一個(gè)抽象詞匯,用來(lái)表達(dá)對(duì)問(wèn)題的深入理解和分析??偨Y(jié)詞詳細(xì)描述表達(dá)方式總結(jié)詞修辭手法多樣詳細(xì)描述計(jì)英語(yǔ)言中修辭手法非常多樣,通過(guò)使用比喻、擬人、排比等修辭手法來(lái)增強(qiáng)語(yǔ)言表達(dá)的效果。例如,“Thecatislikeaballoffur”(這只貓像一團(tuán)毛球)這句話(huà)中的“l(fā)ike”就是一個(gè)比喻修辭手法,通過(guò)比喻來(lái)形容貓的外觀特征。表達(dá)方式04CHAPTER計(jì)英翻譯技巧直譯與意譯直譯按照原文的詞序和結(jié)構(gòu)進(jìn)行翻譯,盡量保留原文的形式和意義。意譯不拘泥于原文的詞序和結(jié)構(gòu),以傳達(dá)原文的深層含義為主,重組句子的結(jié)構(gòu)。歸化以目標(biāo)語(yǔ)文化為歸宿,將原文中的文化信息進(jìn)行適當(dāng)?shù)恼{(diào)整,使得譯文更加符合目標(biāo)語(yǔ)讀者的文化背景和語(yǔ)言習(xí)慣。要點(diǎn)一要點(diǎn)二異化保留原文中的文化信息,盡可能地呈現(xiàn)原文的異國(guó)情調(diào),讓目標(biāo)語(yǔ)讀者感受到原文的文化特色。歸化與異化語(yǔ)義對(duì)等在翻譯過(guò)程中,力求譯文在語(yǔ)義上與原文保持一致,準(zhǔn)確傳達(dá)原文的含義。文化對(duì)等在翻譯過(guò)程中,力求譯文在文化層面上與原文保持一致,保留原文的文化內(nèi)涵和特色。語(yǔ)義對(duì)等與文化對(duì)等05CHAPTER計(jì)英實(shí)踐應(yīng)用文獻(xiàn)翻譯是計(jì)英實(shí)踐應(yīng)用的重要領(lǐng)域之一,它涉及到科技、醫(yī)學(xué)、法律等多個(gè)領(lǐng)域的文獻(xiàn)資料。文獻(xiàn)翻譯需要譯者具備扎實(shí)的語(yǔ)言基礎(chǔ)和專(zhuān)業(yè)知識(shí),以確保譯文質(zhì)量。在文獻(xiàn)翻譯中,計(jì)英的特點(diǎn)和詞匯得到了廣泛應(yīng)用,如術(shù)語(yǔ)翻譯、句式調(diào)整、語(yǔ)序調(diào)整等,以確保譯文準(zhǔn)確、流暢。文獻(xiàn)翻譯還需要注意版權(quán)問(wèn)題,確保譯者在翻譯過(guò)程中遵守相關(guān)法律法規(guī)。文獻(xiàn)翻譯技術(shù)文檔翻譯是計(jì)英實(shí)踐應(yīng)用的另一個(gè)重要領(lǐng)域,它涉及到產(chǎn)品說(shuō)明書(shū)、技術(shù)規(guī)范、操作指南等技術(shù)文檔的翻譯。技術(shù)文檔翻譯需要譯者具備相關(guān)的技術(shù)背景和專(zhuān)業(yè)知識(shí),以確保譯文質(zhì)量。技術(shù)文檔翻譯在技術(shù)文檔翻譯中,計(jì)英的特點(diǎn)和詞匯同樣得到了廣泛應(yīng)用,如專(zhuān)業(yè)術(shù)語(yǔ)翻譯、技術(shù)參數(shù)翻譯、圖表解釋等。技術(shù)文檔翻譯還需要注意語(yǔ)言簡(jiǎn)練、準(zhǔn)確,以便讀者能夠快速理解。商務(wù)合同翻譯01商務(wù)合同翻譯是計(jì)英實(shí)踐應(yīng)用的另一個(gè)重要領(lǐng)域,它涉及到商業(yè)合同、協(xié)議、備

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論