《控方證人》完整中英文對照劇本_第1頁
《控方證人》完整中英文對照劇本_第2頁
《控方證人》完整中英文對照劇本_第3頁
《控方證人》完整中英文對照劇本_第4頁
《控方證人》完整中英文對照劇本_第5頁
已閱讀5頁,還剩91頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

肅靜出庭人等全體起立

Silence.Beupstandingincourt.

為在女王座前伸張正義

Allpersonswhohaveanythingtodobeforemylords

倫敦中♥央♥刑事法庭

thequeen'sjusticesofoyerandterminerandgeneraljaildelivery

謹享有審理判決和收監(jiān)的權限

forthejurisdictionoftheCentralCriminalCourt

所有相關人等請準時出庭天佑女王

drawnearandgiveyourattendance.Godsavethequeen.

控方證人

多好的天氣啊

Whatabeautifulday.

我一直盼著咱們出院回家這天能出太陽

I'vebeenhopingforabitofsunforourhomecoming.

能欣賞到陽光忍♥受那么多大霧天也值了

It'sworthhavingthefogjusttoappreciatethesunshine.

風是不是太大了

Isthereadraught?

要不要我把窗關上

ShallIrollupthewindow?

把你的嘴關上就行了你的話太多了

Rollupyourmouth.Youtalktoomuch.

要是知道你這么啰嗦我寧可昏迷著永遠不醒過來

IfI'dknownhowmuchyoutalkedI'dneverhavecomeoutofmycoma.

-這東西簡直有一噸♥重-好啦好啦

-Thisthingweighsaton.-Nownow.

咱們臥床不起都兩個月了咱們最好小心點

We'vebeenflatonourbackfortwomonthswe'dbetterbecareful.

爵士扮演者奧斯卡影帝查爾斯·勞頓是史上第一位扮演波洛的演員

在1928年的舞臺劇《不在場證明》中

畫面中為倫敦著名的四律師學院區(qū)

太棒了太棒了

Lovelylovely.

在倫敦的律師學院區(qū)工作生活一定棒極了

ItmustbeperfectlylovelytoliveandworkintheInnsofCourt.

你們律師多么幸運啊

Howluckyyoulawyersare.

我還差一點嫁給一位律師呢

Ialmostmarriedalawyer.

當時我為他做闌尾切除術的護理

Iwasinattendanceforhisappendectomy

他剛能坐起來我們就訂婚了

andwebecameengagedassoonashecouldsitup.

后來就惡化成了腹膜炎他就這么撒手而去了

Andthenperitonitissetinandhewentlikethat.

他顯然是個幸運的律師

Hecertainlywasaluckylawyer.

步子要小悠悠的別忘了咱們的心臟病剛剛小悠悠地發(fā)作過

Teeny-weenystepsnow.Rememberwehadateeny-weenyheartattack.

哦閉嘴

Ohshutup!

威廉姆斯我的手杖

Williamsmycane.

他來啦

Herehecomes!

下午好非常感謝你們所有人都回去工作

Goodafternoon.Thankyouverymuch.Everybodybacktowork.

威爾弗萊德爵士如果你不介意的話

SirWilfridifyoudon'tmind

我要朗誦一首詩歡迎您的歸來

I'dliketoreadyouapoemtowelcomeyouback.

非常感人你可以在下班后用你自己的時間來朗誦

Verytouching.Youcanreciteitafterofficehoursinyourowntime.

都回去工作吧你這是怎么了

Nowbacktowork.What'sthematterwithyou?

沒什么我只是高興看到您又恢復了老樣子

Nothing.I'mjusthappythatyou'reyouroldselfagain.

再有人這么多愁善感我立馬就回醫(yī)院去

AnymoresentimentalityaroundhereIshallgobacktothehospital!

他們不會收他的知道嗎他不算是正常出院

Theywon'ttakehimback.Hewasn'treallydischargedyouknow

他是被驅逐出來的

hewasexpelledfor

因為行為與他心臟病病人的身份極不相符

conductunbecomingacardiacpatient.

把這放到水里去大嘴婆進來吧卡特

Puttheseinwaterblabbermouth!ComeoninCarter.

瞧瞧這個房♥間難看過時陳腐

Lookatthisroom.It'suglyoldandmusty.

可是我真沒想到我竟會如此想念這里

ButIneverknewIcouldmissanythingsomuch.

我也想念你你這迂腐的老糊涂

Missedyoutooyoumustyoldbuzzard.

哦謝謝您先生

Ohthankyousir.

我不是一個迷信的人爵士

I'mnotareligiousman

不過當他們把您送去醫(yī)院以后我跑出去點了一支蠟燭

butwhentheycartedyouoffIwentoutandlitacandle.

是嗎謝謝你卡特

WhythankyouCarter.

實際上先生我是為自己點的

ActuallysirIwaslightingitformyself.

我跟了您37年了如果您有什么事的話

Ifanythinghappenedtoyouwhatwouldhappen

我該怎么辦呢

tomeafter37years?

37年有那么久了

37years!Hasitbeenallthatlong?

是啊先生現在是1952年

Yessir.Thisis1952

當時是1915年10月

thatwasinOctober1915.

牧叢區(qū)的布♥什♥謀殺案

TheShepherd'sBushmurder.

那個藥劑師被控把氰化物放進了他叔父的牙膏

Thechemistaccusedofputtingcyanideinhisuncle'stoothpaste.

我負責的第一個謀殺案當時我比被告更害怕

Myfirstmurdertrial.Iwasmorefrightenedthanthedefendant.

我第一次站起來提出反對的時候

FirsttimeIrosetomakeanobjection

我的假發(fā)還掉下來了我的假發(fā)呢

mywigfelloff.Where'smywig?

在這兒呢

Righthere.

-我以我的生命來守護它-希望大小還合適

-I'veguardeditwithmelife.-Ihopeitstillfits.

在那家可惡的醫(yī)院里我的體重掉了30磅

Ilost30lbsinthatwretchedhospital.

不過我想我的腦袋應該沒縮水

StillIsupposemyheadisn'tanysmaller.

這都是什么

What'sallthis?

我們放了樟腦丸

We'veputitinmothballs.

樟腦丸難道我還不能重新開業(yè)

Mothballs?AmInottopractiseagain?

當然可以那些法律顧問們快把我們的房♥門砸破了

Ofcourse.Thesolicitorshavebeenbreakingdownourdoors.

-我這兒有幾個挺好的辯護狀-那還差不多

-I'vegotsomeinterestingbriefsforyou.-That'sbetter.

一個離婚案一個稅務申訴案

Divorcecaseataxappeal

還有一個重要的船舶保險索賠案

andanimportantmarineinsuranceclaim.

-都是容易打理而且報酬不錯的案子-不卡特

-Nicesmoothmatterswithexcellentfees.-NoCarter.

我很抱歉先生不過您不可以接任何刑事案件

I'msorrybutyou'renottoundertakeanycriminalcases.

您的醫(yī)生們說...

Yourdoctorshave...

醫(yī)生他們已經剝奪了我

Doctors!They'vedeprivedmeof

接觸酒精煙草和女人的權利

alcoholtobaccofemalecompanionship.

他們就容不得我做任何有意思的事

Ifonlythey'dletmedosomethingworthwhile!

對不起威爾弗萊德爵士

Sorrysir.

最好找個大一點的盒子多找點樟腦丸把我也放進去

Mightaswellgetabiggerboxmoremothballsputmeawaytoo.

-兩點半啦爵士咱們該午睡了-哦出去

-2.30SirWilfrid.Timeforourlittlenap!-Ohgetout!

乖該睡覺啦咱們最好上樓去脫掉衣服躺下來

Beddy-bye.We'dbettergoupstairsnowgetundressedandliedown.

-咱們聽著真惡心-請上樓去吧

-We?Whatanauseatingprospect.-Upstairsplease.

你知道嗎當我躺在病床上的時候

Areyouawarethatwhileonmysickbed

曾經很嚴肅地考慮過找一根你的橡皮管把你勒死

Iseriouslyconsideredstranglingyouwithoneofyourownrubbertubes.

然后我會承認自己的罪行并擔任自己的辯護律師

Iwouldthenhaveadmittedthecrimeretainedmyselfforthedefence.

法官大人各位陪審員我在此

Mylordmembersofthejury

為一個情有可原的殺人犯祈求寬恕

Iherebyenterapleaofjustifiablehomicide.

整整四個月這個所謂的仁慈天使監(jiān)視窺探

Forfourmonthsthisallegedangelofmercyhasporedprobed

針♥刺♥管制霸占了我無助的病體

puncturedpillagedandplunderedmyhelplessbody

并且堅持不懈地把我當成小孩子說話讓我飽受折磨

whiletormentingmymindwithasteadydripofbabytalk.

來吧做個乖孩子哦不

Comealongnowlikeagoodboy.Ohno.

把你的手拿開否則我就用手杖打你

TakeyourhandsoffmeorI'llstrikeyouwithmycane.

-你不會的你會弄斷你的雪茄-雪茄什么雪茄

-Youwouldn'titmightbreakyourcigars.-Whatcigars?

-你藏在你手杖里的雪茄唄-手杖

-Theonesyou'resmugglinginyourcane.-Cane?

你應該為此下監(jiān)獄你可沒有搜查證

Youcouldbejailedforthis.Youhadnosearchwarrant.

在醫(yī)院里他把雪茄和白蘭地藏得到處都是

Inhospitalhe'dhidecigarsandbrandyallovertheplace.

我們叫他老狐貍威爾弗萊德

WecalledhimWilfridthefox.

-這些我都沒收了-我就留一支行嗎

-I'mconfiscatingthese.-Can'tIhavejustone?

不行上樓

No.Upstairs.

就在飯后吸兩口拜托了

Afewpuffsaftermeals?Please.

我真會下手的

I'lldoit.

某個月黑風高之夜當她轉過身去

SomedarknightwhenherbackisturnedI'llsnatchherthermometer

我會抓起她的體溫計插♥進♥她的肩胛骨我可是當真的

andplungeitbetweenhershoulderblades.SohelpmeIwill.

不不先生您不用走上去

Ohnosir.Youmustn'twalkup.

我們?yōu)槟惭b了一部設備在這兒是一部電梯先生

We'veinstalledsomethingforyouhere.It'salift.

電梯我討厭你們把我當成一個沒用的病人

Alift?I'msickofthisplottomakemeahelplessinvalid.

我覺得這個主意妙極了咱們來試試看怎么樣

Ithinkit'sasplendididea.Let'stryitshallwe?

走開我自己來試

Outofthere.I'lltryit.

這是我的電梯有心臟病的人是我

It'smyliftbecauseitwasmyheartattack.

在這兒按這個按鈕就是上樓按這個就是下樓

Hereyouare.Simplypressthisbuttonforupandthisonefordown.

卡特我警告你萬一這玩意兒散架了

CarterIwarnyouifthiscontraptionshouldcollapse

出庭律師大人從欄桿上摔下去那可有得瞧...

ifthebarristershouldfalloffthebannister...

太妙了我多少年都沒這么順溜地上過樓了

Remarkable.SmoothestflightI'vehadinyears.

-起來吧-再來一次我要熟悉一下操作

-Upsy-daisy!-Oncemoretogetthefeelofthecontrols.

下午好卡特我們可以見威爾弗萊德爵士嗎

Goodafternoon.IsitpossibletoseeSirWilfrid?

抱歉我沒有預約但是事情很緊急

Ididn'tmakeanappointmentbutthisisurgent.

如果是辯護狀的話梅休先生我很抱歉

Ifit'saboutabriefI'msorrybutwe'refull.

威爾弗萊德爵士的日程都排滿了

SirWilfridhasallthathecanhandle.

我想他一定會接這個辯護狀

I'msurehe'llwantthisbrief.

是重大的刑事案件

Seriouscriminalmatter.

絕對不行梅休先生威爾弗萊德爵士還在康復期間

AbsolutelynotMrMayhew.SirWilfridisstillconvalescent.

他不能接任何刺♥激♥性的案子

Hecan'tacceptanythingofanoverstimulatingnature.

他們給我定了很多清規(guī)戒律你好啊梅休

Putmeonadietofblandcivilsuits.HelloMayhew.

你好威爾弗萊德聽說你身體不好我很難過

Hello.Distressingnewsaboutyourhealth.

是很慘你最好找個動脈年輕一點兒的家伙

It'stragic.You'dbettergetamanwithyoungerarteries.

你只要能給我們幾分鐘就行了這位是倫納德·沃爾先生

Ifyoucouldjustgiveusafewminutes.ThisisMrLeonardVole.

-他面臨的狀況恐怕是糟糕透了-你好啊沃爾先生

-He'sinratheraghastlymessI'mafraid.-HowdoyoudoMrVole?

是啊梅休先生說我的狀況很糟糕

WellaccordingtoMrMayhewI'mnotdoingatallwell.

威爾弗萊德爵士威爾弗萊德爵士

SirWilfrid!SirWilfrid!

-你又在閑逛了-哦閉嘴

-You'redawdlingagain!-Ohshutup!

對不起梅休等你有

SorryMayhew.Trymeagain

不那么刺♥激♥的案子了再來找我吧

whenyou'vesomethingnottoostimulating.

比方某只迷路的小狗咬了郵差什么的

Likeapostmanbittenbyastraydog.

嗯我真希望你能幫我們威爾弗萊德

IwishyoucouldhelpusWilfrid

不過我非常理解你自己保重

butIquiteunderstand.Takecareofyourself.

梅休梅休

Mayhew!Mayhew!

哦不威爾弗萊德爵士請別

Ohno.SirWilfridplease.

別擔心我不會接這個案子但是老朋友需要我的幫助

Don'tworrywewon'ttakethebriefbutanoldfriendneedshelp.

我當然可以給他一點建議

SurelyIcangivehimawordofadvice.

好來吧梅休我給你五分鐘

ComeonI'llgiveyoufiveminutes.

不不你不用進來只要梅休

NonoIdon'twantyoujustMayhew.

咱們的午睡威爾弗萊德爵士咱們的午睡

Ournap!SirWilfrid!Ournap!

你自己去吧沒有我你也能睡

Yougoahead.Startitwithoutme.

都是你的錯卡特先生你不該允許他這樣

Thisisyourfault.Youshouldnothavepermittedit.

不是我的錯我很明確地告訴威爾弗萊德爵士

Itisnotmyfault.IdistinctlytoldSirWilfrid

不能接刑事案件

nocriminalcases.

哦如果真的有人錯了那就是我的錯

Wellifit'sanyone'sfaultIexpectit'smine.

在我看來有點荒唐但是梅休先生覺得這事兒很緊急

SeemssillytomebutMrMayhewthinksit'sveryurgent.

-他認為我現在隨時可能被捕-因為什么被捕

-HethinksImaybearrestedanyminute.-Arrestedforwhat?

嗯因為謀殺

Wellformurder.

Oh!

是埃米莉·弗倫奇謀殺案你應該從報上看到過報導了

It'sthecaseofEmilyFrench.You'veprobablyseenreportsinthepress.

死者是個中年寡婦很有錢跟女管家一起住在倫敦漢普斯特德

Middle-agedwidowwell-offlivingwithahousekeeperatHampstead.

沃爾先生在案發(fā)當晚曾去拜訪她

MrVolehadbeenwithherearlier.

女管家回到家的時候發(fā)現她已經死了

Whenthehousekeeperreturnedshefoundherdead

后腦勺遭到重擊致死

struckonthebackoftheheadandkilled.

看起來有一大堆間接證據都指向了沃爾

Voleseemscaughtinawebofcircumstantialevidence.

如果我把細節(jié)都告訴你

PerhapsifIgaveyouthedetails

你也許可以告訴我最有效的辯護策略

you'dsuggestthestrongestlineofdefence.

-你口袋里的雪茄先給我一支好嗎-當然可以

-I'dprobablythinkbetterwithacigar.-Ofcourse.

沒有犯罪前科為人不錯

Nopreviousconvictions.He'sofgoodcharacter

還有良好的服役記錄

withanexcellentwarrecord.

-你會喜歡他的-他們沒收了我的火柴給個火吧

-You'dlikehimalot.-They'veconfiscatedthematches.Alight.

我認為辯方如果能建立起謀殺

Thedefencemayturnonestablishing

當晚的不在場證明就好了

analibiforthenightofthemurder.

抱歉我沒帶火柴我?guī)湍闳ツ?/p>

Ihaven'tgotany.Letmegetyousome.

天啊別你哪知道普利姆索爾小姐

Lordno!Youdon'tknowMissPlimsoll.

這會讓我們的詭計毀于一旦

Thiswilltakeallourcunning.

小伙子

Youngman!

請你過來

Comehereplease.

你的法律顧問和我覺得你也許

YoursolicitorandIfeelyou

可以在一個重要問題上給我們點啟發(fā)

maybeabletoenlightenmeonanimportantpoint.

-好的謝謝-威爾弗萊德爵士

-Yes.Thankyou.-SirWilfrid!

你還沒去睡啊上樓去

You'renotinbedyet?Upstairs!

-給我一根火柴-對不起我從來不帶火柴

-Givemeamatch.-SorryInevercarrythem.

-什么你還說我會喜歡他的-但是我?guī)Я舜蚧饳C

-What?YousaidI'dlikehim.-ButIdohavealighter.

你說對了梅休我喜歡他謝謝

You'requiterightMayhewIdolikehim.Thankyou.

要是被普利姆索爾小姐看到了

CanyouimagineMissPlimsoll'sface

你猜她會是什么表情

ifshesawmenow?

那我們就確保她不會看到好了

Thenlet'smakeabsolutelysurethatshedoesn't.

非常好非常杰出的犯罪本能

Splendid.Alltheinstinctsofaskilledcriminal.

-謝謝你先生-給你

-Thankyousir.-Here.

小伙子不管你是不是真的殺了一個中年寡婦

Whetherornotyoumurderedamiddle-agedwidow

你肯定是救了一個老年出庭律師的命

youcertainlysavedthelifeofanelderlybarrister.

我沒有殺任何人這真可笑

Ihaven'tmurderedanybody.It'sabsurd.

我妻子克莉絲汀認為我可能

Christinethat'smywifeshe

被卷進去了可能需要一位律師

thoughtImaybeimplicatedandneededalawyer.

所以我就去找了梅休先生結果他說他也要找一位律師

That'swhyIwenttoseeMrMayhew.Nowhethinksheneedsalawyer

于是現在我有了兩位律師真有意思

andnowIhavetwolawyers.It'srathersilly.

沃爾我是初級律師威爾弗萊德爵士是高級出庭律師

Iamasolicitor.SirWilfridisabarrister.

只有高級出庭律師才可以在高等法♥院♥出庭

Onlyabarristercanactuallypleadacaseincourt.

-哦我明白了-她連煙灰也別想看到

-OhIsee.-Sheshallnotevenfindtheashes.

-坐吧-謝謝

-Sitdown.-Thankyou.

我從報上看到消息說弗倫奇太太

IsawinthepaperthatMrsFrench

被發(fā)現死于家中頭部遭到重擊

hadbeenfounddeadwithherheadbashedin.

還說警方急于約見我

Italsosaidthepolicewereanxious

因為案發(fā)當晚我曾拜訪弗倫奇太太

tointerviewmesinceIvisitedthatevening.

-所以我就去了警♥察♥局-他們向你宣讀警告詞了嗎

-NaturallyIwenttothepolicestation.-Didtheycautionyou?

我也不太清楚他們問我是不是要做什么陳述

Idon'tquiteknow.TheyaskedifI'dliketomakeastatement

說他們會記錄下來有可能成為不利于我的呈堂證供

andsaidthey'dwriteitdownanditmightbeusedagainstme.

這就是警告詞嗎

Isthatacaution?

嗯這就沒辦法了

Wellitcan'tbehelpednow.

他們很禮貌也似乎很滿意

Theyseemedquitesatisfied.

是"似乎"很滿意沃爾先生

TheyseemedsatisfiedMrVole.

他還以為他跑去做了陳述這件事就結束了

Hethinksthathemadeastatementandthat'stheendofit.Isn'titobvious

這還不明顯嗎他們已經把你當成了首要嫌疑人

thatyouwillberegardedastheprincipalsuspect?

恐怕你很快就要被捕了

I'mafraidyou'llbearrested.

可是我什么也沒干為什么要被逮捕

I'vedonenothing!WhyshouldIbearrested?

這里是英格蘭你總不會

ThisisEngland!Youdon'tgetarrested

因為沒有犯過的罪被逮捕吧

orconvictedforcrimesyouhaven'tdone.

我們盡可能不把這種事變成習慣

Wetrynottomakeahabitofit.

那么說確實發(fā)生過對嗎

Butitdoeshappenthoughdoesn'tit?

阿道夫·貝克詐騙案19世紀末英國著名冤案

是啊那個人叫什么來著阿道夫·貝克還是貝克爾

Ofcourse.TherewasthatcaseofthatfellowwhatshisnameAdolphBeck.

他坐了八年牢結果他們突然發(fā)現是另一個人干的

Injailforyearsandtheysuddenlyfounditwasanotherchap.

-他是無辜的-是很不走運但是他也得到了補償

-He'dbeeninnocent!-Unfortunatebutrestitutionwasmade.

他獲得了國王頒發(fā)的特赦令和賠償金

Hereceivedapardonabountyfromthecrown

回歸了正常的生活

andwasrestoredtonormallife.

對他來說還算好如果是謀殺案該怎么辦

That'sallrightforhim.Whatifithadbeenmurder?

如果他被絞死了該怎么辦

Whatifhe'dhanged?

他們還怎么讓他回歸正常的生活

Howwouldtheyhaverestoredhimtohisnormallifethen?

沃爾先生你不能用那么病態(tài)的觀點看問題

MrVoleyoumustnottakesuchamorbidpointofview.

抱歉您的話突然讓我感到這一切

It'sjustwhenyousaythesethingsareclosing

竟離我那么近就像一個噩夢

inonmeit'slikeanightmare.

放輕松沃爾你現在面對的是全倫敦

Relax.You'reinthehandsofthefinest

最好最有經驗的高級出庭律師

mostexperiencedbarristerinLondon.

梅休我們還是實話實說吧我這么做可能是不太厚道

Let'sgetthisstraight.Imayhavedonesomethinghighlyunethical.

我拿了你的雪茄

I'vetakenyourcigar

但我卻不能接你的案子我接不了

butI'mnottakingyourcase.Ican't.

我被限制了我的醫(yī)生不會同意的

I'mforbidden.Mydoctorswouldneverallowit.

我非常抱歉小伙子

I'mtrulysorryyoungman.

不過如果你仍然希望由我這兒的人來負責的話

Butifyou'dlikethecasehandledbythesechambers

-我推薦布洛根·摩爾先生-是啊非常能干的人

-I'drecommendMrBrogan-Moore.-Yes.Averyableman.

我贊成威爾弗萊德爵士的推薦

IsecondSirWilfrid'srecommendation.

好吧先生既然您這么說

Allrightsirifyousayso.

拿好了

Holdthis.

卡特

Carter?

等布洛根·摩爾出庭回來了請他馬上來我辦公室

IwouldliketoseeBrogan-Moorehereassoonashecomesinfromcourt.

威爾弗萊德爵士我還從沒見過那么不順從的病人

SirWilfridIhaveneverknownsuchinsubordination.

就算是做戰(zhàn)地護士時也沒見過

Notevenasanurseduringthewar.

是什么戰(zhàn)爭顯然是上世紀的克里米亞戰(zhàn)爭

Whatwarwasthat?TheCrimeanWarnodoubt.

你會喜歡布洛根·摩爾的他絕對訓練有素在我手下

You'lllikeBrogan-Moorehe'shadexcellenttraining.Underme.

今天早上我還沒有律師呢現在我一下子有了三位

ThismorningIhadnolawyersatallandnowsuddenlyIhavethree.

我得向您和威爾弗萊德爵士解釋一下我沒什么錢

WeshouldexplainthatIhaveverylittlemoney.

我付不起律師費

Ishan'tbeabletopayallthecostsandfees.

我們可以再找一位律師來起訴你

We'llgetafourthlawyertosueyou.

恐怕他也得不到什么錢我已經失業(yè)四個月了

Hewon'tgetverymuch.Ihaven'thadajobinfourmonths.

-你是做什么的-嗯呃...

-Whatsortofworkdoyoudo?-Welluh...

我最后一份工作是做機修工工頭一直刁難我

Mylastjobwasasamechanic.Theforemankeptridingmeallthetime.

-我一直到了忍♥無可忍♥才辭職-之前呢

-ItookitaslongasIcouldthenIquit.-Andbeforethat?

之前我在百貨公♥司♥玩具部

Iworkedinadepartmentstore

為孩子們演示積木玩具

intoysdemonstratingchildren'sbuildingsets.

當然那只是圣誕節(jié)期間的事

OfcourseitlastedonlyduringChristmas.

在此之前我是檢測電熱毯的

BeforethatItestedelectricblankets.

-電熱毯-哦我想您一定覺得我就像個流浪漢

-Electricblankets?-IsupposeyouthinkI'mabitofadrifter.

從某種程度上來說其實就是這樣

It'strueinaway

但是我也真的不愿意這樣

butI'mreallynotlikethat.

我的軍隊生涯以及在國外的生活

Myarmyserviceunsettledme.

讓我變得難以安定我是在德國服役的

Thatandlivingabroad.IwasstationedinGermany.

不過在那兒還不錯在那兒我遇到了我妻子克莉絲汀

Itwasfinetherethough.That'swhereImetmywife.

她是個演員一個好演員她也是我的好妻子

Shewasanactressandagoodone.She'sawonderfulwifetometoo.

不過我恐怕沒有給她提供什么好的生活條件

ButIhaven'tbeenmuchofaproviderI'mafraid.

不知怎么搞的我回國以后

SomehowIjustdon'tseemable

好像就是沒有辦法安定下來

tosettledownnowI'vecomebacktothiscountry.

-要是我的打蛋器能推廣出去就好了-打蛋器

-IfIcouldjustputmyeggbeateracross.-Eggbeater?

是的先生呃我喜歡搞點發(fā)明

Yessir.IuhI'mabitofaninventor.

不是什么大發(fā)明只是一些小玩意兒

Nothingbigjustlittlehouseholdthings.

袖珍卷筆刀啊閃光鑰匙鏈啊什么的

Pocketpencilsharpenerskeychainflashlights.

而我最好的發(fā)明就是打蛋器

Butmybestisreallythiseggbeater.

不僅僅是打勻還能把蛋黃和蛋清分開

Itnotonlybeatsitalsoseparatestheyolkfromthewhite.

有必要分開嗎

Isthatreallydesirable?

如果您是家庭主婦您就會知道了

Ifyouwereahousewifeyou'dseeitrightaway.

問題在于我需要錢來制♥造♥和推廣

ThetroubleisIneedmoneyformanufacturingandpromotion.

我認識弗倫奇太太以后真的很希望她能為我投資

Iwasreallyhopingthat'swhatMrsFrenchmightdoformeafterImether.

-那你是怎么認識弗倫奇太太的-說起來挺有意思

-ExactlyhowdidyoumeetMrsFrench?-That'sratherfunnyinitself.

那天是9月3日

Itwas3September.

我記得很牢因為那天是我妻子的生日

Irememberbecauseit'smywife'sbirthday.

我正在牛津街瀏覽商店櫥窗

Iwaswindow-shoppinginOxfordStreet

盤算著如果我有錢的話會給我妻子買♥♥什么禮物

daydreamingaboutwhatI'dbuyforherifIhadanymoney.

-你真的喜歡這一頂-哦非常喜

-Youreallylikethisone?-Verymuch.

-你不覺得這太瘋瘋癲癲了-瘋瘋癲癲

-Youdon'tthinkit'stoomad?-Mad?

一點也不可能是有些大膽

Notatall.Daringperhaps.

我不會向所有女人推薦這一頂但是你不一樣

Iwouldn'trecommendittoeverywoman.Butyou?

-你多吸引點目光又有什么問題呢-哦你真這么想

-Whyshouldn'tyouattractattention?-Youthinkso?

當然請允許我提一點小小的建議

Absolutely.ButifIcouldsuggestonelittlething.

也許我們可以提起來往后移一點

Perhapswecouldtipitandbringitbackabitlikethat.

讓你的臉露出多一點

Showmoreofyourface.

-我的公共汽車來了再見-再...

-Mybus.Goodbye.-Good...

買♥♥下來吧我堅持

Youbuythathat.Iinsist.

其實那頂帽子挺可笑的

Actuallyitwasaridiculoussort

又是緞帶又是大花的...

ofhat-asillythingwithribbonsandflowers.

我一直都很奇怪女人的帽子

I'mconstantlysurprisedthatwomen's

為什么沒有引起更多的謀殺案

hatsdonotprovokemoremurders.

好了說下去吧

Goonplease.

我只是想表示一下善意讓她感覺好一點

Iwasonlytryingtobenicetomakeherfeelgood.

我沒想到還會再見到她還有她的帽子

IneverdreamedI'dseeheragain.Orthehat.

-但是你都見到了-是的就在幾星期后

-Butyoudid?-Yesafewweekslater.

仍然是巧遇當時我正到處

Againbyaccident.Iwaspeddlingmyeggbeaters

推銷我的打蛋器但是進展緩慢

andbusinesswasalittleslow.

銀幕上是1939年的經典影片"蕩寇志"主人公杰西·詹姆斯的扮演者

即倫納德·沃爾"本人"泰隆·鮑華

對不起女士您的帽子

Wouldyoumindmadam?Yourhat.

-哦是你啊-你好啊

-Ohit'syou!-Hello!

知道嗎這是你的錯帽子是你選的

It'syourfaultyouknow.Youchoseityourself.

-我上來好嗎-好啊當然可以

-MayI?-Sureifyoulike.

謝謝一會兒脫下來一會兒戴上去太麻煩了

Thankyou.It'ssuchabothertakingitoffandputtingitbackonagain.

這個家伙叫杰西·詹姆斯

ThatchapisJesseJames.

他們把他引入了埋伏圈太不光明磊落了

They'veledhimintoanambush.It'snotatallcricket.

-別擔心他還是殺出了重圍-是嗎

-Don'tworryheshootshiswayout.-Hedoes?

-這個電影我看過我經常來看電影-是嗎

-I'veseenit.Igottothemoviesalot.-Youdo?

我閑不住了就會出門

IgetrestlesssoIgoout.

沒地方可去了我就會來看電影

ThenIfindI'venoplacetogosoIgotothemovies.

有時候一部電影我會看兩三遍哦

SometimesIseethesameonetwoorthreetimes.Ooh.

-來顆太妃糖-哦好的謝謝

-Toffee?-Ohyesplease.

這時候你還不知道弗倫奇太太很有錢

AtthistimeyouhadnoideathatMrsFrenchwaswell-off?

是啊完全不知道我們坐的都是便宜的座位

No.Absolutelynot.Weweresittinginthecheapseats.

我只知道她看起來很孤獨好像沒什么朋友

AllIknewwassheseemedtobeverylonelyhadnofriendswhatsoever.

她和她丈夫以前在英屬尼日利亞生活

SheandherhusbandlivedabroadinBritishNigeria.

她丈夫在當地的政♥府♥工作他死于1945年心臟病

Hewasinthecolonialservice.Hediedin'45ofaheartattack.

拜托梅休我抽煙的時候你別說這種事

PleaseMayhewnotwhenI'msmoking.

說下去吧小伙子

Goonyoungman.

嗯他們最終還是干掉了杰西·詹姆斯

WelltheyfinallypolishedoffJesseJames

然后我們離開了電影院她邀請我去她家喝茶

andafterweleftthemoviesheinvitedmetoherhousefortea.

我還從沒見過那么奇妙的東西

Ithinkit'sthemostfascinatingthingI'veeverseen.

珍妮特過來看看

Janetcomeandlook.

我見過打蛋器太太

I'veseeneggbeatersbeforema'am.

可是這個打得更快而且可以分開蛋黃和蛋清

Butthisbeatssoquicklyanditseparatestoo!

這原理叫做離心力還是向心力

Itmustbecen-trifugalorcentrifugalwhichisit?

是一種特殊的吸引力還可以打奶油

It'sspecificgravitybutitwhipscreamtoo.

聽見了嗎珍妮特還可以打奶油

DidyouhearthatJanet?Itwhipscreamtoo.

我們一定要買♥♥一個是不是很貴

Wemusthaveone.Isitexpensive?

恭維一下發(fā)明者制♥作♥者兼銷♥售♥者就行了

Complimentsoftheinventormanufacturerandsoledistributor.

哦謝謝你

Thankyou.

我們會一直用下去的是不是珍妮特

We'lluseitconstantlywon'tweJanet?

來沃爾先生我們最好離開這兒

Comewe'dbettergetoutofhere.

珍妮特不喜歡有人進她的廚房♥

Janetdoesn'tlikevisitorsinherkitchen.

Ha!

這兒有點冷是不是我們生個火怎么樣

It'sabitchillyinhereisn'tit?Shallwehaveafire?

為什么不呢

Whynot?

這房♥間真漂亮

Thisisacharmingroom.

這些都是休伯特和我在非洲生活期間收藏的

HubertandIcollectedallthesethingswhenwelivedinAfrica.

休伯特是我已故的丈夫

Hubertwasmyhusband.

哦嘿這東西很有意思

Wellnowthere'saloveablechap.

這是巫醫(yī)的面具

That'sthemaskofthewitchdoctor.

他給我們的仆人們拔牙的時候就戴這個

Heworeitwhenhepulledourservants'teeth.

所以休伯特總叫他"巫牙醫(yī)"

SoHubertusedtocallhimawitchdentist.

-休伯特為人很風趣-是啊看得出來

-Hubertwassowitty.-YesIcanseethat.

哦茶來了

Ohhere'stea.

珍妮特應該用我們的好銀器和瓷器

Let'suseourgoodsilverandchina.

哦不不用麻煩了弗倫奇太太

Ohnodon'tbotherMrsFrench.

-這就非常好了-要檸檬還是牛奶

-Thisisperfectlyallright.-Lemonormilkplease?

-我無所謂-雪利酒怎么樣

-Idon'treallycare.-Wouldyouprefersherry?

-那太好了-我們沒有雪利酒了

-That'dbefine.-We'veno'gotany.

哦有的有一瓶我們去年圣誕節(jié)買♥♥的

Ohbutwehave.There'sthatbottletheoneweboughtlastChristmas.

如果你喜歡蛋奶酒的話

Ifyoucareforaneggnog

廚房♥里還有一只多余砸開的雞蛋蛋黃和蛋清都分開了

there'sawastedegginthekitchenreadyandseparated.

請坐吧別在意珍妮特沃爾先生

Dositdown.Don'tmindJanetMrVole.

她就是個壞脾氣的蘇格蘭人

It'sjustthatshe'sterriblyScotch.

哦是嗎我還以為她跟這些藏品是一個地方來的

Ohisshe?Ithoughtshecamewiththecollection.

知道嗎也許我也應該來一杯雪利酒

YouknowmaybeI'lltakeaglassofsherrymyself.

不知怎么搞的我覺得現在就像圣誕節(jié)

IfeellikeChristmassomehow.

此后我大約每周去拜訪她一到兩次

AfterthatIsawheronceortwiceaweek.

她總為我留著一瓶雪利酒

Shealwayskeptabottleofsherryforme.

我們聊天玩牌聽唱片

We'dtalkplaycanastalisten

主要是聽吉爾伯特和沙利文

togramophonerecords

的輕歌♥劇

GilbertandSullivanmostly.

現在想起她的感覺真奇怪

It'ssoweirdtothink

她就這樣躺在那個客廳里被殺死了

ofhernowlyinginthatlivingroommurdered.

我向你保證她現在一定被搬走了

Iassureyoushe'sbeenmovedbynow.

把她留在那兒未免太無情無義

Toleaveherwouldbeunfeelingunlawful

也不衛(wèi)生

andunsanitary.

跟威爾弗萊德爵士說說案發(fā)當晚的事吧

TellSirWilfridabouttheeveningofthemurder.

嗯好的我大約在八點鐘到了她家

Iwentaroundtoseeherabouteighto'clock.

她給我做了個三明治

Shefixedasandwich

我們聊天聽了輕歌♥劇《日本天♥皇♥》

wetalkedlistenedtoTheMikado.

我離開的時候大約是九點鐘我是走回去的

Ileftaboutnine.Iwalkedhome.

到家時大約九點半

Igotthereabouthalfpast.

這我能證明我可以發(fā)誓

Icanprovethat.Icanswear

在法庭外法庭上證人席上任何地方都可以

toitinoroutofcourtinthewitnessboxanywhere!

你拿過多少錢

HowmuchmoneydidyougetfromMrsFrench?

-問誰-問弗倫奇小姐

-我沒拿過一英鎊都沒拿過-說實話拿了多少

-Nothing.-Thetruth.Howmuch?

-她為什么要給我錢-因為她愛上你了

-Whyshouldshegivemeanymoney?-Becauseshewasinlovewithyou.

哦真荒謬她是喜歡我

That'sridiculous.Shelikedme.

她就像姑媽待侄子一樣遷就我

Shepamperedmelikeanaunt.

但也就僅此而已我可以發(fā)誓

Butthat'sallIswear.

-你為什么沒告訴她你是有婦之夫-我告訴她了

-Whydidn'tyoutellheryouhadawife?-Idid!

但是你從來沒帶你妻子去拜訪她

Butyounevertookyourwifealong

是啊我沒有為什么沒有

whenyouwentthere.Whynot?

-嗯因為...-因為什么

-Because...-Becausewhat?

因為弗倫奇太太認為我和我妻子克莉絲汀關系不好

Becauseshewasundertheimpressionwedidn'tgetalongtoowell.

-是真的不好嗎-不我們彼此相愛

-Isthattrue?-No!Weloveeachother.

那她為什么會有這樣的印象

Thenhowdidshegetthatimpression?

哦她好像愿意這么認為

Shejustseemedtowanttobelieveit.

你從來沒有糾正過她的想法為什么

Younevercorrectedher.Why?

我怕她對我失去興趣

Iwasafraidshe'dloseinterest.

因為她很有錢是啊我想是的你惦記著她的錢

Becauseshewasrichandyouwereafterhermoney.

嗯從某種意義上來說是這樣

Wellyesinaway.

我希望能為我的發(fā)明獲取投資只要上百英鎊就夠了

Iwashopingforaloanformynewinvention.Justafewhundredpounds.

就是正經的生意僅此而已有那么不道德嗎

Anhonestbusinesspropositionthat'sall.Isthatsowicked?

你知道那天是女管家出門的日子

Youknewitwasthehousekeeper'sdayoff?

-嗯是的-你選那天去就因為知道她是一個人

-Wellyes.-Youwenttherebecauseshe'dbealone?

不我選那天去是覺得她可能太孤獨了

NobecauseIthoughtshemightbelonely.

哦孤獨你跟那個孤獨的有錢寡婦同處一室

Allrightlonely.Youandtherichlonelywidowallaloneinthathouse

留聲機在播放輕歌♥劇《日本天♥皇♥》

withagramophoneblaringTheMikado.

也許你有意開大了音量以掩蓋她的叫喊聲

Perhapsyouturnedupthevolumetodrownhercries.

我離開的時候她還活著

WhenIlefthershewasalive!

女管家回來的時候她已經死了

WhenJanetcamebackshewasdead.

有人闖進了屋子報紙上就是這么說的

Thehousehadbeenransacked!Itsaidinthepapers.

一定是入室搶劫

Itmust'vebeenaburglar.

我沒有殺人不管看起來對我有多么不利

Ididn'tdoit.Nomatterhowbadthingslook

我真的沒有殺人

Ididn'tdoit!

你必須相信我你相信我對嗎

Youmustbelieveme.Youdobelievemedon'tyou?

我現在相信了但我之前并不確定

IdonowbutIwasn'tsure.

所以我剛才要讓你的眼睛和我的動脈忍♥受一下折磨

That'swhyIsubjectedyoureyesandmyarteriestothatordeal.

-很抱歉-沒關系

-I'msorry.-That'sallright.

所謂看起來很不利沃爾先生

Asforthingslookingbad

根本不是"不利"是非常糟糕

theydon'tlookbadMrVoletheylookterrible.

顯然你根本沒有不在場證明

Apparentlyyou'venoalibiatall.

可是我有我離開弗倫奇太太家時是九點

ButIhave.IleftMrsFrench'satnine.

坐公共汽車還是坐地鐵

Bybusorunderground?

都不是是走回去的那晚天氣很好

NoIwalked.Itwasafinenight.

-有人看見你了嗎-我到家的時候克莉絲汀看見我了

-Didanyoneseeyou?-ChristinesawmewhenIgothome.

那時是21:26我記得時間

Itwas9.26.Iknow

因為當時我一回家就去忙活我正在修的一只鐘了

becauseIwentrighttoworkonaclockI'vebeentinkeringwith.

-我妻子會告訴您的-你妻子很愛你是不是

-Mywifewilltellyou.-Yourwifelovesyouyes?

非常愛我我們彼此深愛

Verymuch.We'redevotedtoeachother.

沃爾先生你有沒有意識到

YourealiseMrVole

一位深愛自己丈夫的妻子的證詞

thetestimonyofadevotedwife

并沒有多少說服力

doesnotcarrymuchweight.

他們會認為克莉絲汀是在為我撒謊

PeoplemightthinkChristinewouldlieonmyaccount?

這很常見沃爾先生這就叫護短

IthasbeenknownMrVole.Bloodisthickerthanevidence.

啊布洛根·摩爾請進請進

AhBrogan-Moore.Comeincomein.

真高興看到你出院了

Sogoodtohaveyououtofhospital.

我還沒正式被赦免呢

Ididn'tgetafullpardon

我是被假釋出來的我想你一定認識梅休先生吧

I'moutonparole.YouknowMrMayhewIbelieve.

-這位是他的委托人倫納德·沃爾先生-你好

-ThisishisclientMrLeonardVole.-Howdoyoudo?

-你好-埃米莉·弗倫奇謀殺案

-Howdoyoudo?-TheEmilyFrenchmurder.

-哦你好啊-他很糟謝謝你

-Ohhowdoyoudo?-Badlythankyou.

一大堆間接證據沒有不在場證明是個燙手山芋

Amassofcircumstantialevidence.Noalibiwhatsoever.It'sahotpotato.

-我?guī)湍銛堖^來了-真是強買♥♥強賣♥♥啊

-Tossingitintoyourlap.-Muchobliged.

你主要的辯護理由可以定為缺乏犯罪動機

Yourlineofdefencehoweverwillbelackofmotive.

可以排除情殺你說呢

Youwillagreethatwecanruleoutacrimeofpassionhm?

再來看看

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論