化學(xué)工程與工藝專業(yè)英語教案_第1頁
化學(xué)工程與工藝專業(yè)英語教案_第2頁
化學(xué)工程與工藝專業(yè)英語教案_第3頁
化學(xué)工程與工藝專業(yè)英語教案_第4頁
化學(xué)工程與工藝專業(yè)英語教案_第5頁
已閱讀5頁,還剩124頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

教學(xué)內(nèi)容(講稿)備注

(包括:教學(xué)手段、時間分配、臨時更改等)

PartiChemicalProcessIndustry

Unit1ChemicalIndustry

1.OriginsoftheChemicalIndustry

paral.

Linel.dateback追溯(to)至

Line2.ItmaybeconsideredtohavebegunduringtheIndustry

Revolution,about1800,anddevelopedtoprovidechemicalsfor

useotherindustries.

It:chemicalindustry

Line5.Itwillbenoted(注意至ll)thattheseareallinorganic

chemicals.

Line6.William威廉.Henry亨利

Payoff還清.使人得益.有報償

Contactprocessforsulphuricacid接觸法硫酸生產(chǎn)工

Plus.Prep.加.加上

Breakthroughn,(軍事)突圍,突破,(尤指科技方面或

知識領(lǐng)域的)重大成就,關(guān)鍵問題的解決。

TheexperiencegainedwiththiswastostandGermanyin

goodstead修飾

experiencevt.好處,用處

Standsb.ingoodstead給某人好處,對某人有用

Para2.

significantly顯著地。Slow.v.

Lion最好的部分share份額the1ionofshareof較大

部分,最大部分

Para3.diverse不同的,互異的,多種的,多樣的

Linel.Thechemicalindustrytodayisaverydiversesectorof

manufacturingindustry,withinwhichitplaysacentralrole.

Which:manufacturingindustryIt:chemicalindustry

non-stickcoating(不粘表面,不粘涂層)forpansora

weedkiller

2.DefinitionoftheChemicalIndustry

paral.

Line5.consumergoods消費品,生活資料

Thedifficultycomesindecidingatwhichpointinthissequence

(連續(xù))theparticularoperationceasestobepartlogthe

chemicalindustry'ssphereof(表示間位語,表示性質(zhì),內(nèi)容狀

語)activities.困難在于在這個連續(xù)過程中哪一點特定的操作終止

了化學(xué)工業(yè)范圍的活動范圍的活動部分。使有活力(活躍)的化學(xué)領(lǐng)

域的?

Of:amanofability能一F的人amatterofgreat

importance很重要的事

Line7.8.specific特有的,特定的

第頁

教學(xué)內(nèi)容(講稿)備注

(包括:教學(xué)手段、時間分配、臨時更改等)

Para2.linel.diversity(變化多端)ofoperationsandclose

links(親密的聯(lián)系)

Line3.statistics統(tǒng)計表,統(tǒng)計學(xué),統(tǒng)計資料

Body團體

Line4.Itisimportanttobearthis上句inmindwhen

狀comparingstatisticalinformation,whichisderivedfrom

severalsources.

3.theNeedforChemicalIndustry

paral.

Iine3.life---1ives

line4.well-being安康幸福oreven平靜的,有規(guī)律的life

Ateachstageoftheseoperationsvalueisaddedtotheproduct

anprovidedthisaddedvalueexceedstherawmaterialplus

processingcoatsthenaprofit利益willbemadeonthe

operation.在這些操作的各個階段,產(chǎn)品增加了價值,假如增加的

價值超過了原料的加工成本,那么這個操作就產(chǎn)生了利潤。

Para2.linel.posen.姿勢,偽裝,態(tài)度;vi.vt.擺姿勢,提出...,

講述

4.ResearchandDevelopment(R&D)inchemicalIndustries

paral.Linel.developedworld發(fā)達世界

Line2.commitmentto,andinvestmentinresearchand

development(R&D).Atypicalfigureis5%ofsalesincome,with

thisfigurebeingalmostdoubledforthemostresearch

intensivesector,pharmaceuticals.一個代表性的數(shù)字是銷售收

入的5%(用于開發(fā)和研究),這個數(shù)字在醫(yī)藥領(lǐng)域,這個研究最集中

(最強)的?還要加倍。

Line8.Althoughthenumberofnewproductsintroducedto

themarkethasdeclinedsignificantlyinrecentyearsandin

timesofrecessiontheresearchdevelopmentisusuallyoneof

thefirsttosuffercutbacks,thecommitmenttoR&Dremainsat

averyhighlevel.盡管引入市場的新產(chǎn)品數(shù)量在最近幾年顯著的

減少了,而且在經(jīng)濟蕭條時期研究部門常常是第一個受到削弱的部門

之一,化學(xué)工業(yè)部門對研發(fā)的貢獻仍然在一個很高的程度上。

Para3.ton噸:美:shortton2000磅(907公斤)

英:longton2240磅(約1016公斤)

法國:metricton=tonne(1000公斤)

para4.

Line4.Thisinternationaloutlook觀點,看法foroperations

經(jīng)營,運作,orglobalization,isagrowingtrend發(fā)展趨勢within

thechemicalindustry,withcompaniesexpandingtheir

activitieseitherbyerectingmanufacturingunitesinother

countriesorbytakingovercompanieswhicharealready

operatingthere.

第頁

教學(xué)內(nèi)容(講稿)備注

(包括:教學(xué)手段、時間分配、臨時更改等)

ReadingMaterial1:

EvolutionofChemicalIndustry

1.thebeginningofModernChemicalIndustry

paral.

Linel.Evolutionofanactualchemicalindustryismuchmore

recent,andcameaboutaswithmanyotherindustries隨其它

工業(yè)一樣duringtheindustrialrevolution,whichoccurredin

theU.K.

para3.

Linel.Theverysound完好的basewhichtheirsuccessin

dyestuffsprovidedforthelargeGermancompanies-BASF,Bayer,

Hoechst-particularlyintermsof從方面說,在…方面large

financial經(jīng)濟上的,財政上的,金融上的resources財源and

scientificresearchexpertiseandskills,enabledthemto

diversifyintoanddevelopnewareasofthechemicalindustry.

譯:這非常堅實的基礎(chǔ)使他們發(fā)展并多樣化進入化學(xué)工業(yè)的新天地

Line5.fairly.公正地,確實地

strategic對全局有重要意義的,戰(zhàn)略的strategy戰(zhàn)略

2.Inter-waryear,1918^1939

paral.

Linel.boomvi.vt.n..興旺,迅速發(fā)展,趨于繁榮

incompletecontrastto….與…..形成鮮明的對比

para2.

Line2.growingsteadily(穩(wěn)定地)持續(xù)地增長

Line3.Theavailabilityfor….Crudeoil,andrefineries,led

to….andstartedin

3.SecondWorldWarperiod,1939~1945

Line3.BritainandAmericawerenotaffectedtoquitethesame

extent

譯:對英美的影響沒有到同樣的程度

第頁

教學(xué)內(nèi)容(講稿)備注

(包括:教學(xué)手段、時間分配、臨時更改等)

Line5.parachuten.降落傘

electricalinsulation電絕緣材料

facility設(shè)備,方便,容易

4.Post-1945period

paral.

Line5.Increasing越來越多ownershipofautomobiles

Lastline.Above?,resource通常用pl,資源,物資,財源,財

產(chǎn)

energyresources能源

naturalresources天然資源

financialresources貝才源

parn..同等,平均量onapar(with)和…..等同

sourcepl.消費來源,出處,源頭(河流的),根源(of),

原因

lastline.Above6.

Althoughtheprocessingcostsoftheoiltendedtoincreasethis

wascounterbalancedbytheever-increasingsizeofthe

operations(hencethebenefitsoftheeconomy-of-scaleeffect)

andtheimprovedefficiencyoftheprocesses.

譯:盡管油品的加工成品有增加的傾向,但這些被不斷擴大的運行規(guī)

律和加工效率的提高抵消了。

Lastline.Petrochemicalshadtrulycomeofage.石汕化學(xué)制

品已真正的成熟了,石油化學(xué)產(chǎn)品的時代真正來了。

Para2.

Line4.alone:ad.用在名詞或代詞后。只有,僅僅

譯:只有這個因素不能說明從石油中制出的有機化學(xué)品的巨大的增長

Line5.Muchofthecreditmaybeplacedwithresearchchemists,

process-developmentchemistsandchemicalengineers.

譯:(功績)榮譽絕大部分歸于進行研究,工藝開發(fā)的化學(xué)家和化學(xué)工

程師

Line9.Considerationofthechemicalreagentsandreactants

usedinmanyoftheseprocessesshowstheimportanceand

influenceonthedevelopmentofthepetrochemicalindustryof

oneparticularareaofchemistry,namelycatalysis.

譯:考慮在許多工藝中用的化學(xué)試劑反應(yīng)物,顯示了一個特定的化學(xué)

領(lǐng)域,即催化反應(yīng)對石化工業(yè)發(fā)展的重要性和影響。

para3.

Line2.andnowhereisthismoreapparentthaninthe

petrochemicalssector,where…在石化中間這是再明顯不過

T,在石化部門每年10萬噸很平常

lastline.Powerstation發(fā)電站

第頁

教學(xué)內(nèi)容(講稿)備注

(包括:教學(xué)手段、時間分配、臨時更改等)

para4.

Thistrendtolarger-sizedindividualchemicalplantsandlarge

complexesofchemicalplantshasbeenmatchedbymovementto

biggerchemicalcompaniesbymergers,ortakeovers,orboth,

aswehavealreadyseenhappeninginthe1920swiththe

formationofICI.Nowadaysthemultinationalgiantsdominate

theinternationalchemicalscene.

譯:這種像大規(guī)模的單一企業(yè)和綜合化工工廠演化的趨勢與通過合

并,接管或兩者都有的這種向化學(xué)公司演化的動向是一致的,就像我

們已經(jīng)看到的在20世紀(jì)20年代發(fā)生的ICI的形式。

Para5.

Linel.Thechemicalindustryhasbeentotheforeduringthe

lastdecadeortwoinutilizingthetremendousadvancesin

electronics.Thuscompleteautomation(evenfullcomputer

control)oflargecontinuousplantsiscommonplace.

譯:化學(xué)工業(yè)是一個能源消耗大戶,因此能源成本上很低百分點的

節(jié)約就可能意味著數(shù)萬或數(shù)十萬的美元或英鎊,而區(qū)別在贏利或虧

損。

第頁

教學(xué)內(nèi)容(講稿)備注

(包括:教學(xué)手段、時間分配、臨時更改等)

Unit2ResearchandDevelopment

1.FundamentalResearchandAppliedResearch

Paral.Iine3uncertainty不確定不穩(wěn)定不可靠

Para2.

Linel.WecanpickoutanumberofareasofR&Dactivityinthe

followingparagraphsbutifweweretostartwiththosewhich

weretospringtothemindoftheacademic,ratherthanthe

industrial,chemiststhenthesewouldbebasic,

fundamental(background)orexploratoryresearchandthe

synthesisofnewcompounds.

譯:我們選擇許多領(lǐng)域的研究和開發(fā)行為,但我們假如從那些理論化

學(xué)家而不是工業(yè)化學(xué)家的研究開始,那么這些是基礎(chǔ)的或探索性研究

和新化合物的合成

Lastlinebluesky(股票等)價值極微的,不保險的,純理論

2.TheofIndustrialResearchandDevelopment

(2)Processdevelopment.

Para2.

Line2.Datawillbeacquiredduringthisdevelopmentstageusing

semi-technicalplant(upto1000literscapacity)whichwill

beinvaluableinthedesignoftheactualmanufacturingplant.

譯:在這個開發(fā)階段,獲得半工業(yè)化生產(chǎn)的依據(jù),它在設(shè)計真正的工

業(yè)化工廠時很有價值

Para4.

Line5.Incontrastthecumenerouteowesitseconomicadvantage

overalltheotherroutestothestrongdemandforthe

by-productacetone(0.6tons/ltonsphenol).

譯:相應(yīng)的,異丙基路線超過其他所有路線的經(jīng)濟上的優(yōu)勢是因為對

付產(chǎn)品丙酮的很強的需要。

3VariationsinR&DActivitiesacrosstheChemicalIndustry.

Paral.

Line4.atthelowerendoftherangeforthechemicalindustry.

譯:在化學(xué)工業(yè)下游范圍的一端

Attheotherendofthescale

譯:在規(guī)模的另一個極限(在規(guī)模生產(chǎn)的另一端)

forscreening審查增白劑

Line5.Expressingthisinadifferentwaytheyspendinexcess

of14%ofsalesincome(notenotprofits)onR&D.

譯:以不同的方式表達這個(在不同的方向上研發(fā)),它們的花費超

過它們銷售收入的14%o

第頁

教學(xué)內(nèi)容(講稿)備注

(包括:教學(xué)手段、時間分配、臨時更改等)

ReadingMaterial2:

TheAnatomyofaChemicalManufacturingProcess

Fig.1-1representsageneralizedprocess;notallthestages

willbeneededforanyparticularprocess,andthecomplexity

ofeachstagewilldependonthenatureoftheprocess.

譯:對某一工藝來說,不是需要所有的階段(步驟)

P22.Linel.

Chemicalengineeringdesignisconcernedwiththeselectionand

arrangementofthestage,andtheselection,specificationand

designoftheequipmentrequiredtoperforinthestage

functions.

譯:化工設(shè)計是關(guān)于對這些步驟的選擇及排列(安排),而且是關(guān)于

完成每一個階段所需設(shè)備的選擇,說明(明細(xì)表)和設(shè)計(工程設(shè)計

書)

Stafel.Rawmaterialstorage

someprovisionwillhavetobemadetoholdseveraldays,or

weeksstoragetosmoothoutfluctuationandinterruptionsin

supply

譯:某些供應(yīng)物需擁有幾天或幾周的貯藏量,以免供應(yīng)的波動中斷。

Line4.someprovisionisusuallymadetoholdafewhours,or

evendays,supplytodecoupletheprocesses.

譯:某些供應(yīng)通常要保持幾小時甚至兒天,(配備)提供消除各工藝

的影響。

Line5.Thestoragerequiredwilldependonthenatureoftheraw

materials,themethodofdelivery,andwhatassurancecanbe

placedonthecontinuityofsupply.

譯:所需的貯藏量根據(jù)原料、性質(zhì)、供應(yīng)方法和連續(xù)供應(yīng)的保證性。

第頁

教學(xué)內(nèi)容(講稿)備注

(包括:教學(xué)手段、時間分配、臨時更改等)

練習(xí):長句的譯法(一)

表達一些較復(fù)雜的概念時、英,漢兩種語言差別較大

英語:利用各種修飾語,構(gòu)成較長的簡單句,利用適當(dāng)?shù)倪B詞

將簡單句構(gòu)成更長的并列句或復(fù)合句,因此科技英語常使用長句。

漢語:盡量分成兒個簡短的句子來說明莫個概念,不經(jīng)常使用

較長的句子。

即:英語:常使用常句子

漢語:常使用多個簡單句

根據(jù)上述特點,在翻譯時,應(yīng)將英語長句破開成兒個漢語短句,然后

根據(jù)邏輯次序和意思輕重,重新安排句子結(jié)構(gòu),有順譯,倒譯,分譯

或相互結(jié)合。步驟:通讀全句,分析句子(主干,從屬,并列)

順譯:

1.Objectionablehydrogensulfideisremovedfromsuchagas

orfromnaturallyoccurringhydrogcarbongasesbywashingwith

variousalkalinesolutionsinwhichitisabsorbed

譯法:主謂變序,除去有害物質(zhì)硫化氫。

譯:要從這樣的煤氣或天然存在的煌類氣體中除去有害物質(zhì)硫化氫,

要用能吸收硫化氫的各種堿性溶液來洗滌。

2.Gasabsorptionisanoperationinwhichagasmixtureis

contactedwithaliquidforthepurpodesofpreferentially

dissolvingoneormorecomponentsofthegasandtoprovidea

solutionoftheseintheliquid.

定語從句譯成并列分句

iscontacted:讓氣體混和物與液體接觸

譯:氣體吸收是這樣一種操作:讓氣體混合物與液體接觸,以使氣體

中的一種或幾種組分優(yōu)先溶解在液體中,并提供由這些組分和液體所

形成的溶液。

3.Therehavebeenopeneduptothevastandexcellent

science,inwhichmyworkisthebeginning,waysandmeansby

whichothermindsmoreacutethanminewillexploreitsremote

corners.

復(fù)和句,找到主句,句子主語有較長的定語修飾時,可將主語及修飾

語放在后面,前面用there引導(dǎo),使句子平衡。

譯:通往偉大而美好的科學(xué)途徑和手段已展現(xiàn)在眼前。在科學(xué)領(lǐng)域中,

我的研究只是個開端,比我敏銳的其他人所采用的途徑和手段將會探

索科學(xué)領(lǐng)域的遙遠(yuǎn)境地。

4.Thecontinuousprocessalthoughrequiringmorecarefully

designedequipmentthanthebatchprocess,canordinarilybe

handledinlessspace,fitsinwithothercontinuousstepsmore

smoothly,andcanbeconduotedatanyprevailingpressure

withoutreleasetoatmosphericpressure.

間類轉(zhuǎn)譯:lessadj—verb."節(jié)省”

引申:最后一個句子引申為:并能在任何常用的壓力下進行,而不會

暴露在空氣中。

譯文:雖然連續(xù)過程比間歇過程要求更為周密設(shè)計的設(shè)備,但連續(xù)過

程通常能節(jié)約操作空間,較順利地適應(yīng)其他連續(xù)操作步驟,并能在任

何常用的壓力下進行,而不會暴露在大氣中。

第頁

教學(xué)內(nèi)容(講稿)備注

(包括:教學(xué)手段、時間分配、臨時更改等)

Unit3TypicalActivitiesofChemicalEngineers

Thechemicalengineermustworkcloselywiththechemistin

ordertounderstandthoroughlythechemistryinvolvedinthe

processandtomakesurethatthechemistgetsthereaction

kineticdataandthephysicalpropertydataneededtodesign,

operate,andoptimizetheprocess,

makesure:查明、弄確定、使確定、確保

化學(xué)工程師和化學(xué)家的工作聯(lián)系很緊密,以先便完全弄清楚工藝中

(包含)的化學(xué)(原理),而且為了確保化學(xué)家得到的繁衍靜力學(xué)依

據(jù),和物理性質(zhì)郵據(jù),這些郵據(jù)在設(shè)計、運行和優(yōu)化工藝時都需要。

譯:為了完全弄清楚工藝中的化學(xué),在設(shè)計、運行和優(yōu)化工藝的所需

的反應(yīng)靜力學(xué)及物理性質(zhì)依據(jù),化學(xué)工程師須和化學(xué)家工作緊密相

連。

Para4.

utilities公用事業(yè)、輔助設(shè)備(氣,水等)公用輔助供應(yīng)

P26.

1.Development

Paral.

Line6.Someofthesubtleproblemsinvolvedwhicharenotat

allobvioustotheuninitiatedincludemixingimperfections,

increasingradialtemperaturegradients,anddecreasingratios

ofheattransferareastoheatgenerationrates.

Imperfections:不完全,缺點,

radia:幅狀的,徑向的

譯:某些(含有的)對無經(jīng)驗的人來講根本不明顯的細(xì)微的問題,包

含混合不完全,徑向溫度,梯度的增加以及傳熱溫度面積與產(chǎn)熱速率

的比值降低

ratio:比率

Theratiosof1to5and20to100arethesame

1與5和20與100的比率是相同的

Para2.

Line2.Thedesignaspectinvolvesspecifyingequipmentsizes,

configuration,andmaterialsofconstruction

譯:設(shè)計方面包括具體說明設(shè)備的大小,結(jié)構(gòu)和制造的材料

第頁

教學(xué)內(nèi)容(講稿)備注

(包括:教學(xué)手段、時間分配、臨時更改等)

Para3.

Oncethepilotplantisoperational,performanceand

optimizationdatacanbeobtainedinordertoevaluatethe

processfromeconomicpointofview.

譯:一旦中試工廠可運行了,就會獲得操作運行和優(yōu)化的依據(jù)以便能

從經(jīng)濟角度評估這個工藝

Line3.Ifitappearsthatnotenoughmoneywillbemadeto

justifythecapitalinvestment,theprojectwillbestopped.

譯:假若不能賺足夠的錢來證明投資是正確的(合理的),這個項目

就要下馬。

2.Design

Paral.

Line2.Thechemicalengineer'sjobistospecifyallprocess

flowratesandconditions,equipmenttypesandsizes,materials

ofconstruction,processconfigurations,controlsystems,

safetysystems,environmentalprotectionsystems,andother

relevantspecifications

譯:化學(xué)工程師的工作是詳細(xì)說明所有工藝流程快慢和條件,設(shè)備種

類、大小、制造材料、過程結(jié)構(gòu)控制系統(tǒng)、安全系統(tǒng)、環(huán)境保護系統(tǒng)

和其它相關(guān)的(系統(tǒng))說明。

Para2.

Whenyoufindyourselfinthatposition,youwillbegladthat

youstudiedashardasyoudid(wehope)sothatyoucanbring

thebestpossibletoolsandmindstobearontheproblems.

譯:當(dāng)你發(fā)現(xiàn)你自己在那個位置時,你很高興,像該做的那樣,你曾

刻苦學(xué)習(xí),以致使你能帶來有關(guān)這個問題的最好的工具和頭腦。

(1).FlowSheetsarediagramsshowingalltheequipment

schematically,withallstreamslabeledandtheirconditions

specified(flowrate,temperature,pressure,composition,

viscosity,density,etc.).

譯:流程圖是所有設(shè)備的示意圖,標(biāo)明了所有氣流、水流流向并詳細(xì)

說明了它們的條件。

(2).PandI(pipingandInstrumentation)Drawingsaredrawing

showingallpiecesofequipment(includingsizes,nozzle

locationsandmaterials),allpiping(includingsizes,

materialsandvalves),allinstrumentation(includingsafety

valveandrupturedisklocationsandsizes,flarelines,and

safetyoperatingcondition

譯:管邊和(儀器)檢測儀表是說明(顯示、表明)所有設(shè)備(包括

大小、接嘴管位和材料)、所有管路(包括大小、尺寸、材料)所有

檢測儀表(包括位置、傳感器種類、控制閥、控制器)和所有安全系

統(tǒng)(包括安全閥、安全膜位置和尺寸、廢氣燃燒管、安全操作條件)。

第頁

教學(xué)內(nèi)容(講稿)備注

(包括:教學(xué)手段、時間分配、臨時更改等)

(3).EquipmentspecificationSheetsaresheetsofdetailed

informationonalltheequipmentprecisedimensions,and

performancecriteria,materialsofconstruction,corrosion

allowances,operatingtemperatures,andpressures,maximumand

flowrates,andlike.

譯:設(shè)備說明圖是詳細(xì)地說明所有設(shè)備的精確尺寸、性能標(biāo)準(zhǔn)、制造

材料、腐蝕余度、操作溫度、壓力、最大流速等。

4.Manufacturing

Paral.

Line3.Theyruncapacityandperformancetestsontheplantto

determinewherethebottlenecksareintheequipment,andthen

designmodificationsandadditionstoremovethesebottlenecks.

譯:他們進行工廠生產(chǎn)的能力檢測以確定哪里是設(shè)備的瓶頸,然后進

行設(shè)備的修改和增速以去除瓶頸。

5.TechnicalSales

Para2.

Themarketingofmanychemicalsrequiresaconsiderableamount

ofinteractionbetweenengineersinthecompanyproducingthe

chemicalandengineerinthecompanyusingthechemical.

譯:很多化學(xué)品推銷需要在生產(chǎn)化學(xué)品公司的工程師與使用化學(xué)品的

工程師多接觸(多溝通)。

Thisinteractioncantaketheformofadvisingonhowtouse

achemicalordevelopinganewchemicalinordertosolvea

specificproblemofacustomer.

譯:這接觸可以采用提供建議的形式,建議如何使用化學(xué)品或開發(fā)一

個新的化學(xué)品來解決顧客特定的問題。

Para3.

1inel.Thesalesengineermaysometimeshavetomanageajoint

effortamongresearchersfromseveralcompanieswhoareworking

togethertosolveaproblem.

譯:銷售工程師有時可能需要安排來自不同公司一起工作的研究者來

共同解決一個問題。

6.Research

Para2.

Line2.Knowledgeofprocessandcommontypesofprocess

equipmenthelpsthechemicalengineermakespecial

contributionstotheresearcheffect.

譯:工藝知識和過程裝備常見種類的知識

第頁

教學(xué)內(nèi)容(講稿)備注

(包括:教學(xué)手段、時間分配、臨時更改等)

練習(xí)長句的譯法(二)

倒譯法:有時英語長句的敘述層次與漢語相反,翻譯時,應(yīng)根據(jù)漢語

習(xí)慣,改變原文語序適用情況:主句后面帶很長的狀語;主句后面有

長的定語從句或賓語從句。

1.Thisiswhythehotwatersysteminafurnacewilloperate

withouttheuseofawaterpump,ifthepipesarearrangedso

thatthehottestwaterriseswhilethecoldestwaterrumsdown

againtothefurnace.

譯法:先譯if引導(dǎo)的條件狀語從句。

譯:如果把管子裝成這個樣子,使最熱的水上升,而最冷水的再往下

回流到鍋爐里去,那么,鍋爐中的熱水系統(tǒng)不用水泵就能循環(huán),機理

就在于此。

2.Welearnthatsodiumoranyofitscompoundsproducesa

spectrumhavingabrightyellowdoublelingbynoticingthat

thereisnosuchlineinthespectrumoflinewhensodiumis

notpresent,butthatifthesmallestquantityofsodiumbe

thrownintotheflameorothersoarcesoflight,thebright

yellowlineinstantlyappears.

譯:我們注意到,如果把非常少量的鈉投入到火焰或其它光源中時,

立即出現(xiàn)一條光亮的黃色的雙線,當(dāng)鈉不存在時,光譜中就沒有這樣

的雙線。由此我們知道鈉或鈉的任何化合物所產(chǎn)生的光譜即帶有一條

亮黃色的雙線。

第頁

教學(xué)內(nèi)容(講稿)備注

(包括:教學(xué)手段、時間分配、臨時更改等)

ReadingMaterial3:

ExcelinyouEngineering

Paral.

Iine4.

Andwefulfillourmissionamongstthedemandsandguidelines

ofthebusinessworld.

譯:我們在需求和商業(yè)規(guī)則中完成任務(wù)(實現(xiàn)目標(biāo))

意譯:我們在滿足各種需要和商業(yè)規(guī)則的同時來實現(xiàn)我們的目標(biāo)(完

成任務(wù))。

Para2.

Linel.Butsometimeswegetsoboggeddownintheeveryday

aspectsofourjobsthatwelosesightofthepicture.

譯:但有時在每天的日常工作的各方面陷入困境以致使我們看不到重

要的前景。

1.Enhancetechnicalskills

Paral

Line2.Theabilitytogrowisonerewardofagoodjob.

譯:能力的提高是一個好工作的最好收獲。

Line3.Asyourinterestsandinvolvementschanges,andas

technologychangesyouneedtokeeplearning.

譯:當(dāng)你的興趣和相關(guān)事物變化了,當(dāng)技術(shù)變化了,你需要學(xué)習(xí)。

2.Homeinterpersonalskills

Paral.

Line2.It'simportanttolearnaboutpeople,motivation,

organizationalbehavior,writtenandoralcommunicationand

visualaids.

譯:學(xué)習(xí)有關(guān)各種人,動機,組織行為,書面和口頭交流和實實在在

的幫助是很重要的。

Line4.Withtheseskillsaswithanyothers,practicemakes

perfect(oratleastproficient).

Inaddition,rememberthatwearealso“businesspeople"and,

assuch,shouldkeepupontrendsinthebusinessworld,

particularlyinourindustry.

譯:有了這些能力,當(dāng)和其它任何人一起時,業(yè)務(wù)會很出色(至少很

精通)。

Para2.

Linel.Inaddition,rememberthatwearealsoubusiness

people"and,assuch,shouldkeepupontrendsinthebusiness

world,particularlyinourindustry.

譯;另外,記住我們是商人,像這樣(的情況),我們就得跟上商業(yè)

世界的趨勢,尤其是工業(yè)上的商業(yè)。

第頁

教學(xué)內(nèi)容(講稿)備注

(包括:教學(xué)手段、時間分配、臨時更改等)

Line4.Forexample,it'sveryeasytogetintoleadership

positionsinvolunteerorganizationsAllyouhavetodois

attendsomemeetingsandshowthatyou'rewillingtohelpout,

andsoonyouwillmoverightintowhateveryouwanttodo.

譯:例如,在自發(fā)團體(社會團體)中,很容易進入領(lǐng)導(dǎo)位置,你必

須做的一切只是去參加某些會議而且表明你愿意幫別人解決難題,而

且很快你將使你想做的恢復(fù)正常(走上正軌)。

3.Dothewholejob

4.

Paral.

completedstaffwork完整的工作

para2.

Line2.Thatmeansnotonlywritingthereport,butalsothecover

letterandtransmittalnotesitwillneedtoflowsmoothly

throughchannels.

譯:那意味著不僅要寫報告而且還包括封面及傳真紀(jì)錄報告將需通過

各個渠道順利交流。

7.Bewareofdiversions

Para2.

Line3.Don,tletyourselfvaluethemeansovertheend.If

you'reaworkingoncomputertasksthatsupportpersonnelcan

domoreefficiently,you'reprobablynotemployingyourtime

well.

譯:不要讓自己重視手段超過目的。假如你進行計算機方面的工作而

供應(yīng)商可以把這個工作做的更有效,那么樣你可能沒很好地利用你的

時間。

第頁

教學(xué)內(nèi)容(講稿)備注

(包括:教學(xué)手段、時間分配、臨時更改等)

Unit4Sourcesofchemicals

P36.

paral.

However,oftheremainderthereareprobablyseveralthousands,

whichareofcommercialandpracticalinterest.Itmight

thereforebeexpectedthattherewouldbealargenumberof

sourcesofthesechemicals.Althoughthisistrueforinorganic

chemicals,surprisinglymostorganicchemicalscanoriginate

fromasinglesourcesuchascrudeoil(petroleum).

譯:然而,(實驗室和學(xué)術(shù)上無興趣的化合物外)其余的可能幾千種

是有工業(yè)化和實用意義??梢粤舷脒@些化合物的來源有許多,盡管,

對無機化合物來講情況是真的,令人驚奇的是大多數(shù)有機化合物來源

單一,如石油。

1.InorganicChemicals

Ifthereforetheindividualelementorelements,saythemetal,

arerequiredthentheextractionprocessmustinvolvechemical

treatmentinadditiontoanyseparationmethodsofapurely

physicalnature.

譯:假如需要單一元素,比如金屬(也就是說金屬)那么提煉過程除

了純的物理分離方法外必須有化學(xué)處理。

Crushingandgrindingofthesolidsfollowedbysievingmay

achievesomephysicalseparationbecauseofdifferingparticle

size.

譯:固體進行破碎,粉碎并進行篩分可以因微粒大小不同而達到某些

物理分離。

Stirringorbubblingtheliquidtogiveafrothconsiderably

aidsthe“floating“oftheagent-coatedorewhichthen

overflowsfromthistankintoacollectingvessel,whereitcan

berecovered.

譯:攪拌或向液體鼓泡產(chǎn)生大量的泡沫使包著試劑的礦石浮起,它從

槽中溢出至收集器中,那在收集器中可被回I收。

2.OrganicCompounds

Paral.

Line4.Thisisaveryinterestingsituation-one,whichhas

changedovertheyearsandwillchangeagaininthefuture

-becausetechnicallythesesamechemicalscouldbeobtained

fromotherrawmaterialsorsources.

譯:這是一個很有趣的情況(指99%的有機物從原油中獲得),這種

情況這兒年已經(jīng)發(fā)生了改變,將來還會變化。因為這些相同的化合物

技術(shù)上能從其它原材料上獲得。

Thestatementthat“thelastthingyoushoulddowithoilis

burnedit“becomesmorevalideveryyear.

譯:“對石油應(yīng)做的最后一件事才是燒掉它”的這種說法每年都變得

更正確。

第頁

教學(xué)內(nèi)容(講稿)備注

(包括:教學(xué)手段、時間分配、臨時更改等)

Itisinteresting,andsalutary,tonoteasearlyas1894

Mendeleyev(theRussianchemistwhodevelopedthePeriodic

Table)reportedtohisgovernmentthat“oilwastoovaluable

aresourcetobeburnedandshouldbepreservedasasourceof

chemicals”.

譯:早在1894年門捷列夫向政策報告“石油是無價的資源,不能將

它燒掉而應(yīng)留下來做化工原料,注意到這一點很有意義也是有益的。

Organicchemicalsfromcarbohydrates(biomass)

P39

Ontheotherhandparticularadvantagesoffermentationmethods

arethattheyareveryselectiveandthatsomechemicals,which

arestructurallyverycomplex,andthereforeextremely

difficulttosynthesize,and/orrequireamulti-stage

synthesis,areeasilymade

譯:另一方面,發(fā)酵方法特殊長處是它有很高選擇性的,某些結(jié)構(gòu)復(fù)

雜,很難合成或需要多步驟合成的化合物(用發(fā)酵法)很易制備。

Organicchemicalsfromanimalandvegetableoilsandfats.

Opinionnowseemstofavorahighproportionofunsaturated

groupsasbeingbeneficialinloweringcholesterollevelsand

reducingtheriskofheartattacks.

譯:現(xiàn)在的觀點是傾向用高含量的不飽合物(油脂),因為它有得于

降低膽固醇,減少心臟損害。

Thishasledtoatrendawayfromcookingfastsandordinary

butterormargarine(whichareallrichinsaturatedR-groups)

tocookingoiIsandtheuseofmargarinesrichin

polyunsaturated.

譯:這導(dǎo)致了不用烹飪脂和通常的黃油,富含飽和物的人造黃油來作

烹飪汕而用富含多不飽和物的人造黃油的趨勢。

ReadingMaterial4:

Organicchemicalsfromoil,naturegasandcoal

aromatic:a.芳香的,有香味的

[化]芳香族的"hydrocarbon芳煌

n.芳香植物(常用pl)芳香族化合物,芳香劑

1.Organicchemicalsfromoilandnaturalgas

Line4.

第頁

教學(xué)內(nèi)容(講稿)備注

(包括:教學(xué)手段、時間分配、臨時更改等)

Developmentofprocessessuchascrackingandreformingwas

stimulatedandbythismeanshigher-boilingpetroleum

fractions,forwhichdemandwaslow,wereconvertedinto

materialssuitableforblendingasgasoline.

譯:工藝的發(fā)展促進如催化和重整,使高沸點石油儲分轉(zhuǎn)變成

適合調(diào)配成汽油物質(zhì)。

Crudeoil

Paral.

1ine9.

Thecomplexmixtureofhydrocarbonsconstiutingcrudeoilmust

firstbeseparatedintoa

seriesoflesscomplexmixturesoffractions.

譯:組成原油的復(fù)雜的碳?xì)浠衔锸紫确蛛x成一系列略為簡單的混合

物或馀分。

Table1-2showsthetypicalfractionswhichareobtained,

togetherwithanindicationoftheirboilingrange,

compositionandproportionthestartingcrudeoi1.

譯:表上2列出了可獲得的代表性微分,同時顯示了它們的沸程,

組成和所占起始原油的比例。

Boilingpoint沸點boilrange沸程

P45.

paral.

Crackingisusedtobreakdownthelonger-chainalkanes,which

arefoundin(say)thegas-oilfraction,producingaproduct

akintoanaphtha(gasoline)fraction.

譯:裂化通常是使在粗儲中的微分可找到的長鏈烷燒斷裂,產(chǎn)生類似

于揮發(fā)油微分的產(chǎn)品。

3.Organicchemicalsfromcoal

Para3.

Line3.butitisfromthesethatchemicalsareobtained.

譯:但是化學(xué)品就是從這些(物質(zhì))得到的。

Itisthereforeclearthatforthecarbonizationprocesstobe

viabletheremustbeamarketforthecokeproduced.

譯:因此很明顯可行的碳化工藝必須有買進產(chǎn)生焦炭的市場。

Para5.

Eachofthesefractionsstillconsistsofamixtureofcompounds,

albeitamuchsimplerandlesscomplexmixturethanthecoal-tar

itself

譯:這些饋分雖然比煤焦油相比較簡單,復(fù)雜性低,但仍然是化

合物

第頁

教學(xué)內(nèi)容(講稿)備注

(包括:教學(xué)手段、時間分配、臨時更改等)

Part2ChemicalTechnologies

Unit5basicchemical

P50.

Para.1higher-volumesector生產(chǎn)量大的部分,大量生產(chǎn)的部分。

low-volumesector生產(chǎn)量小的部分,小量生產(chǎn)的部分。

commoditypolymers日用聚合物。

Para2.

1ine3.theyhaveahighvalueperunitweight,

譯:每單位重量的價值很高。

Line4.theplantsmaybemultiproductones.

譯:工廠是生產(chǎn)多個產(chǎn)品的工廠(工廠可以生產(chǎn)多個產(chǎn)品)。

Para3.

Linel.Basicchemicalsaretheorphansofthechemicalindustry.

Theyarenotglamorous,1ikedrugs,andaresometimesnotvery

profitable(andatveryleasttheprofitscomeinunpredictable

cyclesofboomandbust).

譯:基本化合物是化學(xué)工業(yè)中不受重視的部分,它們沒有吸引力,有

時也沒有多在利潤,(至少利潤有不預(yù)料的興衰期,至少贏利的興衰

有不可預(yù)料的同期性。)

P51.

para2.

Line2.Thereislittleleewayforanycompanytochargepremium

pricesforitsproducts,sothecompanythatmakestheproducts

atthecheapestcostwillprobablybethemostprofitable.

譯:任何公司對它的產(chǎn)品幾乎沒有多少余地,承受額外的代價,所以

使產(chǎn)品最價廉。

任何公司為它的產(chǎn)品承受額外代價的余地很小的公司可能是最賺錢

的。

Line4.Thissituationmeansthatcompaniesmustalwaysbeon

theirtoeslookingfornewandmoreeconomicalwaysofmaking

andtransformingtheirrawmaterials.

譯:這種狀況意味著公司總是必須準(zhǔn)備找新的和更經(jīng)濟的途徑來獲得

和轉(zhuǎn)變它們的原料。

P52.

paral.

Environmentalconcernsabouttheeffectsofexcessive

fertilizerrun-offhavealsoreduceddemandforfertilizers.

譯:流出的超量化肥對環(huán)境影響的關(guān)心也減少了對化肥的需求。

關(guān)注流出的超量化肥對環(huán)境的影響。

第頁

教學(xué)內(nèi)容(講稿)備注

(包括:教學(xué)手段、時間分配、臨時更改等)

Para2.

Theindustrycannolongerrelyonlong-termgrowthindemand.

譯:工業(yè)對需求方面的長期增長不再有信心。

Para3.

Theindustrymaywellseeincreasedconsolidationascompanies

swapplantstoachievebettereconomiesofscaleorbetter

marketpositioninspecificproducts.

譯:當(dāng)公司重組工廠,交換工廠來取得使某廠產(chǎn)品更好的規(guī)模經(jīng)濟或

更好的市場位置時,這個工業(yè)將明顯看到更多的合并。

作業(yè):

Unitl3.UnitOperationsinChemicalEngneering

P133.

para2.

Acoo

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論