認(rèn)知社會(huì)語(yǔ)言學(xué)視角下的中國(guó)英語(yǔ)研究的中期報(bào)告_第1頁(yè)
認(rèn)知社會(huì)語(yǔ)言學(xué)視角下的中國(guó)英語(yǔ)研究的中期報(bào)告_第2頁(yè)
認(rèn)知社會(huì)語(yǔ)言學(xué)視角下的中國(guó)英語(yǔ)研究的中期報(bào)告_第3頁(yè)
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

認(rèn)知社會(huì)語(yǔ)言學(xué)視角下的中國(guó)英語(yǔ)研究的中期報(bào)告本研究旨在探討認(rèn)知社會(huì)語(yǔ)言學(xué)視角下的中國(guó)英語(yǔ)研究,目前已完成研究的中期報(bào)告。本文將從研究目的、研究方法、研究結(jié)果和存在問(wèn)題四個(gè)方面進(jìn)行闡述。一、研究目的本研究主要目的是通過(guò)認(rèn)知社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的視角來(lái)探討中國(guó)英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)和語(yǔ)用規(guī)則,以及中國(guó)英語(yǔ)在全球化背景下的發(fā)展趨勢(shì)。具體來(lái)說(shuō),本研究的研究問(wèn)題包括以下三個(gè)方面:1.中國(guó)英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)和語(yǔ)用規(guī)則是什么?2.中國(guó)英語(yǔ)在全球化背景下的發(fā)展趨勢(shì)是什么?3.認(rèn)知社會(huì)語(yǔ)言學(xué)對(duì)中國(guó)英語(yǔ)研究的意義和貢獻(xiàn)是什么?二、研究方法本研究采用了文獻(xiàn)綜述和語(yǔ)料庫(kù)分析的方法。文獻(xiàn)綜述主要是對(duì)已有的相關(guān)研究文獻(xiàn)進(jìn)行梳理和分析,以了解中國(guó)英語(yǔ)的研究進(jìn)展和問(wèn)題所在。語(yǔ)料庫(kù)分析則是通過(guò)對(duì)現(xiàn)有的中國(guó)英語(yǔ)語(yǔ)料進(jìn)行搜集和分析,來(lái)探討中國(guó)英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)和語(yǔ)用規(guī)則。三、研究結(jié)果1.中國(guó)英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)和語(yǔ)用規(guī)則通過(guò)文獻(xiàn)綜述和語(yǔ)料庫(kù)分析,發(fā)現(xiàn)中國(guó)英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)主要包括以下幾個(gè)方面:(1)并列結(jié)構(gòu):在中國(guó)英語(yǔ)中常常出現(xiàn)多個(gè)并列結(jié)構(gòu),這與中文語(yǔ)言的并列習(xí)慣有關(guān)。(2)固定搭配:中國(guó)英語(yǔ)中存在許多固定搭配,這些搭配比英語(yǔ)中的習(xí)慣用法更為固定。(3)漢語(yǔ)思維:中國(guó)英語(yǔ)中的語(yǔ)法規(guī)則和表達(dá)方式受到漢語(yǔ)思維的影響。(4)超規(guī)范化:有時(shí),中國(guó)英語(yǔ)在使用標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)規(guī)則時(shí),會(huì)出現(xiàn)過(guò)度應(yīng)用的情況。2.中國(guó)英語(yǔ)在全球化背景下的發(fā)展趨勢(shì)隨著中國(guó)崛起和經(jīng)濟(jì)全球化的推進(jìn),中國(guó)英語(yǔ)逐漸成為世界上不可忽視的一種語(yǔ)言。在這樣的背景下,中國(guó)英語(yǔ)的發(fā)展呈現(xiàn)出以下幾個(gè)趨勢(shì):(1)國(guó)際化:中國(guó)英語(yǔ)逐漸具有國(guó)際化的特點(diǎn),成為跨文化交流的橋梁。(2)標(biāo)準(zhǔn)化:隨著中國(guó)英語(yǔ)的標(biāo)準(zhǔn)化過(guò)程逐步深入,其在國(guó)際上的地位將更加穩(wěn)固。(3)多樣化:中國(guó)英語(yǔ)作為一種非標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ),具有其自身的文化標(biāo)志和使用規(guī)則。四、存在問(wèn)題通過(guò)中期報(bào)告的研究,也發(fā)現(xiàn)了一些存在問(wèn)題:(1)資料有限:現(xiàn)有的中國(guó)英語(yǔ)語(yǔ)料有限,不能全面反映中國(guó)英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)和語(yǔ)用規(guī)則。(2)研究方法不足:語(yǔ)料庫(kù)分析的方法雖然能夠展示中國(guó)英語(yǔ)的特點(diǎn),但是面臨著數(shù)據(jù)收集、分析和解釋的難題。(3)理論不夠完善:認(rèn)知社會(huì)語(yǔ)言學(xué)作為一種新興的研究方法,其理論框架還不夠完善,需要進(jìn)一步深化和拓展。五、結(jié)論綜上所述,本研究旨在探討中國(guó)英語(yǔ)在全球化背景下的語(yǔ)言特點(diǎn)和語(yǔ)用規(guī)則,以及中國(guó)英語(yǔ)的發(fā)展趨勢(shì)和認(rèn)知社會(huì)語(yǔ)言學(xué)對(duì)中國(guó)英語(yǔ)研究的意義和貢獻(xiàn)。通過(guò)文獻(xiàn)綜述和語(yǔ)料庫(kù)分析的方法,發(fā)現(xiàn)中國(guó)英語(yǔ)的語(yǔ)言特點(diǎn)和語(yǔ)用規(guī)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論