從認(rèn)知角度看交替?zhèn)髯g過程中的常見障礙和對(duì)策的開題報(bào)告_第1頁
從認(rèn)知角度看交替?zhèn)髯g過程中的常見障礙和對(duì)策的開題報(bào)告_第2頁
從認(rèn)知角度看交替?zhèn)髯g過程中的常見障礙和對(duì)策的開題報(bào)告_第3頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

從認(rèn)知角度看交替?zhèn)髯g過程中的常見障礙和對(duì)策的開題報(bào)告【摘要】交替?zhèn)髯g是一項(xiàng)極具挑戰(zhàn)性和專業(yè)性的工作。在交替?zhèn)髯g過程中,譯員必須在短時(shí)間內(nèi)高質(zhì)量地傳達(dá)講話者的意思,這需要源語和目語之間的高度敏感性和協(xié)調(diào)性。因此,在交替?zhèn)髯g過程中常常會(huì)出現(xiàn)各種障礙和問題。本文從認(rèn)知角度出發(fā),探討了交替?zhèn)髯g過程中常見的認(rèn)知障礙,并提出了一些對(duì)策,包括加強(qiáng)集中注意力、提高記憶能力、開發(fā)多種處理信息的策略、改善口譯記憶、提高語言能力、增強(qiáng)專業(yè)素養(yǎng)等?!娟P(guān)鍵詞】交替?zhèn)髯g;認(rèn)知障礙;對(duì)策【Introduction】交替?zhèn)髯g即同傳,是企業(yè)和政府機(jī)構(gòu)中常見的一種翻譯方式。這種翻譯方式要求譯員在講話者講話的同時(shí),將其內(nèi)容翻譯為其他語言。因此,交替?zhèn)髯g工作的要求非常高,不僅需要具備語言技巧,還需要具備高度專業(yè)性和交互能力。交替?zhèn)髯g過程中經(jīng)常會(huì)遇到各種種種的障礙和問題,這些障礙和問題不僅會(huì)影響翻譯的速度和準(zhǔn)確度,還會(huì)影響翻譯的質(zhì)量和效果。本文將從認(rèn)知角度出發(fā),探討交替?zhèn)髯g過程中的常見認(rèn)知障礙和對(duì)策。【TheCommonCognitiveObstacles】1.認(rèn)知負(fù)擔(dān)。譯員需要在短時(shí)間內(nèi)傳達(dá)講話者的意思,并把源語轉(zhuǎn)化為目標(biāo)語,并且需要同時(shí)進(jìn)行聽覺輸入、思考和口頭輸出。由于傳遞源語和目標(biāo)語以及長(zhǎng)期注意力集中,譯員需要承受大量的認(rèn)知負(fù)擔(dān)。2.抑制性控制。譯員需要控制信息的處理,以便轉(zhuǎn)化為另一種語言的信息。在此過程中,他們也需要抑制源語信息和目標(biāo)語的語言沖突。3.影響記憶。交替?zhèn)髯g中,譯員需要在同一時(shí)間內(nèi)聽到講話者的內(nèi)容并記憶住它們。然而,記憶容量受限,將導(dǎo)致漏記或信息變形的風(fēng)險(xiǎn)。4.語言障礙。交替?zhèn)髯g必須流暢、準(zhǔn)確和靈活地使用源語和目標(biāo)語。然而,在跨越兩個(gè)不同的文化和語言之間進(jìn)行溝通時(shí),難免會(huì)遇到困難。另外,相同的詞匯在兩種語言中有不同的含義,這也會(huì)增加語言障礙?!綯heCountermeasures】1.實(shí)踐增強(qiáng)集中注意力。增強(qiáng)注意力技能和減少外界干擾是必不可少的。為了練習(xí)集中注意力,譯員可以進(jìn)行理解測(cè)試,并學(xué)習(xí)放松技巧,例如呼吸控制、音樂練習(xí)和放松體位。2.提高記憶能力。使用記憶訓(xùn)練來提高自己的記憶能力,學(xué)習(xí)技巧如chunking(分塊)、mnemonic(聯(lián)想記憶)和rehearsal(重復(fù))。3.開發(fā)多種信息處理策略。推薦練習(xí)在譯員處理信息時(shí),開發(fā)各種策略。確保促進(jìn)信息處理的創(chuàng)造性、靈活性和多樣性。同時(shí),建議譯員有條理地處理信息,將信息分成段落并隨時(shí)記錄筆記。4.改善口譯記憶??谧g記憶可以通過練習(xí)來提高。通過復(fù)制和模擬不同口音、節(jié)奏和速度,譯員可以增強(qiáng)自己的口譯記憶。5.提高語言能力。譯員需要不斷地加強(qiáng)語言表達(dá)和理解的能力。建議譯員在語言方面向?qū)I(yè)人士尋求幫助,比如語言教練或當(dāng)?shù)貙I(yè)機(jī)構(gòu)的教育課程。6.增強(qiáng)專業(yè)素養(yǎng)。譯員應(yīng)該不斷切實(shí)地提高自己的醫(yī)學(xué)知識(shí),未來的展望和商業(yè)環(huán)境,以了解當(dāng)?shù)胤ㄒ?guī)和貿(mào)易協(xié)定,習(xí)慣等等。這樣可以讓他們提高專業(yè)素養(yǎng)以應(yīng)對(duì)不同的工作環(huán)境和翻譯要求。【Conclusion】從認(rèn)知角度出發(fā),本文探討了交替?zhèn)髯g過程中常見的認(rèn)知障礙,并提出了一些對(duì)策。交替

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論