103上外翻譯講義(課堂)_第1頁(yè)
103上外翻譯講義(課堂)_第2頁(yè)
103上外翻譯講義(課堂)_第3頁(yè)
103上外翻譯講義(課堂)_第4頁(yè)
103上外翻譯講義(課堂)_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩25頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

10-3詞類(lèi)轉(zhuǎn)換Unit21

詞類(lèi)轉(zhuǎn)換漢譯Weareinterdependentlikethelipsandtheteeth,sharingthewealandwoe.Millionswithoneheartbravetheenemy’sfireandmarchon,onandon!Thethievesrealizedthatthepolicewereontothem.2

Heimpressedmefavorably.Heisacompletefool.Thebillwaspassedbyaclearmajorityof10.3

英譯漢難點(diǎn)–被動(dòng)句的常見(jiàn)譯法(1)一般譯法:“被”TherestoftheworldwillbedividedbetweentheEuro-Americancountries,andthetwobigperipheralpowers,JapanandRussia.4

(2)改變被動(dòng)詞受…,遭…,由…給…使…予以…加以…為…所Thecriminalwasdealtwithaccordingtolaw.Thismattermaybelefttohisowndiscretion.5

(3)省略法:不改變主語(yǔ)位置,把原來(lái)被動(dòng)的句子譯成主動(dòng)形式.Theriskofglobalnuclearconflicthasbeengreatlyreduced.Insomepartoftheworld,theycanbecountedontohelpmencatchfish.6

(4)被主交換---主狀交換英:主+謂+狀中:狀+謂+賓MovieswerefirstmadeinHollywoodbeforeWorldWarI.一戰(zhàn)前好萊塢首次制作了電影.7

經(jīng)過(guò)20多年的快速發(fā)展,中國(guó)西部地區(qū)已奠定了一定的物質(zhì)技術(shù)基礎(chǔ).Foundation…belaidinthewesternregion…Thankstotherapideconomicdevelopmentinthepast20plusyears,arelativelysolidfoundationintermsofmaterialwealthandtechnologywaslaidinthewesternregionofChina.8

(4)被主交換---受動(dòng)使動(dòng)交換英:受動(dòng)者+謂語(yǔ)+by施動(dòng)者中:施動(dòng)者+謂語(yǔ)+受動(dòng)者Bothlanguageandculturearelearnedbychildrenwithoutspecialorganizedprogramsofinstruction.9

學(xué)生畢業(yè)考試及格并且通過(guò)論文之后,即可獲得學(xué)士學(xué)位.ThosewhohavepassedthegraduationexaminationandhavewrittenanacceptablethesisareawardedaBachelor’sdegree.10

(5)形式主語(yǔ)Itissaid/heard/reported/expected/believed/estimated11

中國(guó)國(guó)際旅行社CITS:ChinaInternationalTravelService跨越:strideover,makegreatstrides春秋:YearsTheSpringandAutumnPeriodPeriodofWarringStates12

粘合Ithasbeen…since(詞類(lèi)轉(zhuǎn)換)Ithasbeenover60yearssincetheestablishmentof….onApril15,1954.13

規(guī)模最大:largestinscalecompleteinorganizationstructureHealthy,sound,perfect,sanity,Tourist/touringproductsGreat/excellent/marvelousachievements規(guī)模,機(jī)構(gòu)–產(chǎn)品,服務(wù)–業(yè)績(jī)

主次結(jié)果14

Akeycomprehensiveuniversitylargestcomprehensivetravelagency“次”通常用介詞,分詞或者從句表達(dá)增補(bǔ)15

offeringawiderangeof/withafullrangeofprovidingexcellentservicesItisalsoamongthebesttravelagenciesalloverthenationwithgreatachievements.16

一詞多義之漢譯英例:東西,水平,關(guān)心生活水平英語(yǔ)水平LivingstandardEnglishproficiencyHeknowsmoreEnglishthanI.17

游泳水平SwimmingskillHeisquitegoodatswimming.Cadresatalllevelsshouldimprovetheirartofleadership.18

關(guān)心worry,tobeconcernedabouttocareaboutthewell-beingofthepeopletofollowthedevelopmentcloselyIssuesofcommonconcern/mutualinterestOurleadershavetakengreatinterestinthedevelopmentofourbilateralrelations.WewouldliketoknowifChinawillbeabletoachieveasustainabledevelopment.19

歸根到底inthefinal/lastanalysis=intheendViolenceinthelastanalysisproducesmoreviolence.人才資源Humanresources合理=reasonable?Sound?Rational20

利用Use/utilization/exploitationInthefinalanalysis,marketcompetitionistheoneintalentsandrationaldevelopmentandexploitationofhumanresources.21

管理人才Managerialpersonnel重視Payattentionto/attachimportanceto分不開(kāi)Havemuchtodowith22

擁有:Have,own,possess吐血推薦:boast這家媒體網(wǎng)絡(luò)擁有一只專(zhuān)業(yè)人員和管理隊(duì)伍.Thisnetworkboastsateamofprofessionalsandmanagers.北京世界公園于90年代初在北京興建,是北京的新景點(diǎn)之一.Completedintheearly1990s,theBeijingWorldParkboastsoneofthenewscenicspotsinBeijing.23

24

CITSHeadOfficeboastsateamofhighqualitymanagerialpersonnel.Apreconditionofthisistheproperselectionandtrainingofpersonnel,towhichCITShasalwayspaidgreatattention.CITSHeadOffice…,whichhasmuchtodowiththefactthatCITShasalwaysattachedimportancetotheproperselectionandcontinuoustrainingofpersonnelinthepastyears.25

大專(zhuān):JuniorcollegeGraduatesfrominstitutesofhighereducation/learning2005屆/級(jí)Graduatesof2005Studentsof2005enrollment26

生力軍:force/laborforceHighlyefficientforce占---No:reach,arriveat,cometo,amountto,addupto,total,equal%:occupy,cover,takeup,accountfor27

Amongits850staffmembers,80%andmorearegraduatesfrominstitutesofhigherlearning,andsalesmanagersandguide-interpretersaccountfor49%.…,ofwhom49%arenowsalesmanagersandguide-interpreters.28

…的生力軍=thehighlyefficientforceof+n.Unavailabilityofparallelstructure…whoca

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論