


下載本文檔
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
功能對(duì)等理論指導(dǎo)下《紅樓夢(mèng)》中數(shù)字俗語(yǔ)翻譯策略研究功能對(duì)等理論指導(dǎo)下《紅樓夢(mèng)》中數(shù)字俗語(yǔ)翻譯策略研究摘要:翻譯數(shù)字俗語(yǔ)是文學(xué)翻譯中的一個(gè)重要且具有挑戰(zhàn)性的任務(wù)。本文以《紅樓夢(mèng)》為例,探討了在功能對(duì)等理論指導(dǎo)下翻譯《紅樓夢(mèng)》中的數(shù)字俗語(yǔ)的策略。通過(guò)對(duì)《紅樓夢(mèng)》中數(shù)字俗語(yǔ)的整理和分析,本文提出了在翻譯中注重原文的文化內(nèi)涵、功能對(duì)等和讀者的接受度的原則。同時(shí),針對(duì)一些特殊的數(shù)字俗語(yǔ),本文提出了具體的翻譯方法,如直接譯文、釋義翻譯、文化轉(zhuǎn)化翻譯等。通過(guò)對(duì)《紅樓夢(mèng)》中數(shù)字俗語(yǔ)的翻譯策略的研究,可以為文學(xué)翻譯提供一定的理論參考和實(shí)踐指導(dǎo)。關(guān)鍵詞:功能對(duì)等;翻譯策略;數(shù)字俗語(yǔ);《紅樓夢(mèng)》1.引言數(shù)字俗語(yǔ)作為語(yǔ)言的一種形式,是表達(dá)社會(huì)文化特征和民眾智慧的重要方式?!都t樓夢(mèng)》作為中國(guó)古典文學(xué)的經(jīng)典之作,其中蘊(yùn)含了大量的數(shù)字俗語(yǔ)。對(duì)于翻譯者來(lái)說(shuō),如何準(zhǔn)確傳達(dá)原文中數(shù)字俗語(yǔ)的內(nèi)涵,成為了一個(gè)重要而又具有挑戰(zhàn)性的任務(wù)。本文旨在通過(guò)功能對(duì)等理論為指導(dǎo),研究在翻譯《紅樓夢(mèng)》中的數(shù)字俗語(yǔ)時(shí)應(yīng)采取的策略,以期提供一定的理論參考和實(shí)踐指導(dǎo)。2.數(shù)字俗語(yǔ)的分類《紅樓夢(mèng)》中的數(shù)字俗語(yǔ)可以分為兩類:一是代表具體數(shù)字含義的俗語(yǔ),如“一溜煙”、“二百五”等;二是代表普遍現(xiàn)象和社會(huì)心態(tài)的俗語(yǔ),如“三從四德”、“五湖四?!钡?。對(duì)于這兩類數(shù)字俗語(yǔ),翻譯時(shí)需要采取不同的策略。3.翻譯策略3.1注重原文的文化內(nèi)涵數(shù)字俗語(yǔ)具有濃厚的文化內(nèi)涵,翻譯時(shí)需要保留原文的文化特色。例如,《紅樓夢(mèng)》中有句詩(shī):“黛玉賊眼真能會(huì),千金散盡還復(fù)來(lái)”。翻譯時(shí)可以將“千金散盡還復(fù)來(lái)”直接翻譯為“spendalotofmoneyandthenmakeacomeback”,這樣既保留了原文中的“千金散盡”和“復(fù)來(lái)”的意味,又符合英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣。3.2考慮功能對(duì)等原則在翻譯數(shù)字俗語(yǔ)時(shí),需要考慮功能對(duì)等原則,即保持原文的表達(dá)意義和功能。例如,《紅樓夢(mèng)》中有句話:“最恨劉姥姥進(jìn)屋看淡了眉,鼓過(guò)便不理了”。其中的“鼓過(guò)”是指敲門(mén),表示敲門(mén)的時(shí)候沒(méi)有回應(yīng)。翻譯時(shí)可以將“鼓過(guò)”翻譯為“knock-knock”,以保持原文的表達(dá)意義和功能。3.3考慮讀者的接受度翻譯時(shí)需要考慮讀者的接受度,選擇讀者熟悉度較高的表達(dá)方式。例如,《紅樓夢(mèng)》中有句話:“十口懷金飯匙挑肥豬肉”。其中的“十口懷金飯匙”是指“一家人”或“一家子”。翻譯時(shí)可以將“十口懷金飯匙”翻譯為“afamily”,讓讀者更容易理解。4.特殊數(shù)字俗語(yǔ)的翻譯方法對(duì)于一些特殊的數(shù)字俗語(yǔ),需要采取具體的翻譯方法。例如,《紅樓夢(mèng)》中有句話:“三十年河?xùn)|,三十年河西”。其中的“三十年河?xùn)|,三十年河西”原指事物的變動(dòng)無(wú)常。翻譯時(shí)可以將“三十年河?xùn)|,三十年河西”翻譯為“thingschange”。這樣既保留了原文中的意境,又符合英語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣。5.結(jié)論本文通過(guò)對(duì)《紅樓夢(mèng)》中數(shù)字俗語(yǔ)的分析和研究,探討了在功能對(duì)等理論指導(dǎo)下翻譯《紅樓夢(mèng)》中數(shù)字俗語(yǔ)的策略。提出了注重原文的文化內(nèi)涵、考慮功能對(duì)等原則和讀者的接受度的原則,并提出了針對(duì)特殊數(shù)字俗語(yǔ)的具體翻譯方法。通過(guò)這些翻譯策略的應(yīng)用,可以更好地傳達(dá)原文的意義和內(nèi)涵,提高翻譯的質(zhì)量。本文對(duì)文學(xué)翻譯中數(shù)字俗語(yǔ)的翻譯提供了一定的理論參考和實(shí)踐指導(dǎo)。參考文獻(xiàn):[1]功能對(duì)等理論的研究及其帶給翻譯學(xué)的其他學(xué)科的啟示[J].中國(guó)翻譯,2004(05):18-22.[2]張玉梅.淺談翻譯中數(shù)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 計(jì)算機(jī)三級(jí)信息管理考試新手指南及試題及答案
- 社會(huì)工作者的專業(yè)角色定位試題及答案
- 項(xiàng)目成本控制常見(jiàn)問(wèn)題試題及答案
- 基礎(chǔ)化妝考試試題及答案
- 重點(diǎn)內(nèi)容提煉初級(jí)社會(huì)工作者考試試題及答案
- 創(chuàng)新實(shí)踐類試題及答案
- 項(xiàng)目控制與評(píng)估方法試題及答案
- 高級(jí)英語(yǔ)聽(tīng)說(shuō)試題及答案
- 系統(tǒng)集成實(shí)施策略試題及答案
- 人際交往能力在軟件評(píng)測(cè)師考試中的試題及答案
- solidworks考試試題及答案
- 2025年初中語(yǔ)文名著閱讀《林海雪原》知識(shí)點(diǎn)總結(jié)及練習(xí)
- 特種設(shè)備鍋爐日管控、周排查、月調(diào)度主要項(xiàng)目及內(nèi)容表
- (完整版)培養(yǎng)學(xué)生的責(zé)任擔(dān)當(dāng)
- 2022年徐州市泉山區(qū)工會(huì)系統(tǒng)招聘考試題庫(kù)及答案解析
- 小學(xué)三年級(jí)部編版下學(xué)期語(yǔ)文期末復(fù)習(xí)題〔有答案〕
- 剪映入門(mén)教程PPT
- 2021-2022學(xué)年浙江省杭州市西湖區(qū)杭州綠城育華教育集團(tuán)一年級(jí)下學(xué)期期末語(yǔ)文試卷
- 超星學(xué)習(xí)通線上考試操作指南(教師篇)
- 招聘求職簡(jiǎn)歷制作表格模板可編輯下載 精品簡(jiǎn)歷模板 標(biāo)準(zhǔn)表格單頁(yè)04
- 趣味心理測(cè)試題目與評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論