機(jī)電專業(yè)英語(yǔ) 第2版 課件 13 英漢語(yǔ)言的不同_第1頁(yè)
機(jī)電專業(yè)英語(yǔ) 第2版 課件 13 英漢語(yǔ)言的不同_第2頁(yè)
機(jī)電專業(yè)英語(yǔ) 第2版 課件 13 英漢語(yǔ)言的不同_第3頁(yè)
機(jī)電專業(yè)英語(yǔ) 第2版 課件 13 英漢語(yǔ)言的不同_第4頁(yè)
機(jī)電專業(yè)英語(yǔ) 第2版 課件 13 英漢語(yǔ)言的不同_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩9頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

科技英語(yǔ)翻譯方法與技巧

英漢語(yǔ)言的不同PART1412目錄句子結(jié)構(gòu)的差別詞匯的差別一、句子結(jié)構(gòu)的差別英漢語(yǔ)言的不同靈活??勺龆ㄕZ(yǔ)的有單詞、短語(yǔ)和定語(yǔ)從句,以單詞作定語(yǔ)一般前置,以短語(yǔ)和從句作定語(yǔ)一般后置。分析性語(yǔ)言,依靠詞序表示各成分之間的關(guān)系,詞序是嚴(yán)格的。漢語(yǔ)的定語(yǔ)一般在被修飾詞之前。漢語(yǔ)英語(yǔ)一、句子結(jié)構(gòu)的差別主句和從句的次序英漢語(yǔ)言的不同時(shí)間順序漢語(yǔ)中:一般按照主句和從句所敘述的事情發(fā)生的先后排列。英語(yǔ)中:表示時(shí)間的從句在復(fù)合句中的位置比較靈活,可放在主句之前或之后。在包含兩個(gè)以上時(shí)間從句的合句中,英語(yǔ)各從句的次序也比較靈活。包含兩個(gè)以上時(shí)間從句的合句中,漢語(yǔ)則需要按照事情發(fā)生的先后安排位置。Theprimaryβdendritessolidifybeforeeutecticreactionwhentemperaturedecrease.當(dāng)溫度降低時(shí),初生β枝晶在共晶反應(yīng)之前凝固。一、句子結(jié)構(gòu)的差別主句和從句的次序英漢語(yǔ)言的不同邏輯順序Withoutafeeder,thepressureofthemouldcavityandtheinsidepressureofthesandmouldbecomesnegative,themouldwillthencollapsebecauseitlosesthepressuredifferencenecessaryforsupportingitsformation.如果沒有冒口,型腔的壓力和砂型的內(nèi)壓將變成負(fù)值,這時(shí)砂型由于失去了支持其形成所必需的壓力差將發(fā)生崩潰。在主句和從句的邏輯順序方面,英語(yǔ)對(duì)主句和從句先后次序的要求與漢語(yǔ)相同。一、句子結(jié)構(gòu)的差別句子結(jié)構(gòu)的差別英漢語(yǔ)言的不同

差別英語(yǔ)中:各個(gè)詞、詞組、子句之間需要采用介詞、連詞等連接,以表達(dá)其相互的語(yǔ)法關(guān)系,因此英語(yǔ)句子結(jié)構(gòu)較為嚴(yán)謹(jǐn)。漢語(yǔ)中:各個(gè)詞、詞組、子句則是按照時(shí)間順序和邏輯關(guān)系貫穿起來的,往往無須采用任何連詞連接。因此漢語(yǔ)的句子結(jié)構(gòu)較松,文句較簡(jiǎn)潔。Weareinterestedinproducingacomponentthathasthepropershapeandpropertiesandpermittingthecomponenttoperformforitsexpectedlifetime.我們感興趣的是制造具有特定形狀和性能的零件,且允許這個(gè)零件在其預(yù)期的壽金內(nèi)進(jìn)行工作。二、詞匯的差別詞的搭配上的不同英漢語(yǔ)言的不同heavealloy 高密度合金 heavycasting 厚重鑄件

heavemachine重型機(jī)械 heavyiron 鍍鋅薄板heavemill 大型軋鋼機(jī) heavyplant 重工業(yè)廠

heavescale 后氧化皮 heavyoil 重柴油

heavecurrent 強(qiáng)電流 heavyload 重載

heavetraffic 擁擠的交通 heavyrepair 大修heavefire猛烈的炮火heavestorm大風(fēng)暴heavycrops豐收heavysnow大雪heavewire 粗導(dǎo)線

heavy一詞作為形容詞,它的基本詞義是“沉重的,重型的,重的,大量的等,但當(dāng)與下面不同的名詞搭配時(shí),按照漢語(yǔ)的搭配習(xí)慣,則應(yīng)有不同的譯法:二、詞匯的差別詞的搭配上的不同英漢語(yǔ)言的不同burnaway 燒盡 burn-on黏砂burnback熔接 burnedsand 枯砂

burnin 腐蝕 burned-on-sand 包砂burn-off 降碳 burning-off機(jī)械黏砂burn的詞義原為“燃燒,灼熱,發(fā)光,消耗”等,而在機(jī)械工程專業(yè)中當(dāng)這個(gè)英語(yǔ)動(dòng)詞與下述不同介詞或名詞搭配時(shí),按照漢語(yǔ)的習(xí)慣,應(yīng)分別譯為:二、詞匯的差別詞義方面的不同英漢語(yǔ)言的不同steel 鋼

aluminum鋁solidification 凝固

microstructure 顯微組織

temperature 溫度

1.英語(yǔ)的詞義與漢語(yǔ)的詞義對(duì)等二、詞匯的差別詞義方面的不同英漢語(yǔ)言的不同Metal:“金屬,合金、五金、成分,軸承,碎石料”等,還有動(dòng)詞“用金屬包鍍,覆以金屬,用碎石鋪路面”等Cast:

“鑄造,澆注,澆灌,熔煉,投射,籌劃,預(yù)測(cè),分類整理”等2.一個(gè)英語(yǔ)詞所表達(dá)的意義與幾個(gè)具有不同的詞義甚至詞性的漢語(yǔ)詞分別對(duì)應(yīng)二、詞匯的差別詞義方面的不同英漢語(yǔ)言的不同furnace,在漢語(yǔ)中可泛指各種類型的“爐子”,包括鼓風(fēng)爐、熱處理爐、坩堝爐,甚至家用燃?xì)鉅t、煤爐等;cupola,僅指化鐵用的“沖天爐”。3.英語(yǔ)的詞義與漢語(yǔ)的詞義部分對(duì)應(yīng)“特性”,在英語(yǔ)中characteristic、pro

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論