外貿(mào)單證翻譯_第1頁
外貿(mào)單證翻譯_第2頁
外貿(mào)單證翻譯_第3頁
外貿(mào)單證翻譯_第4頁
外貿(mào)單證翻譯_第5頁
已閱讀5頁,還剩27頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

LetterofCreditBillofLadingInsurancePolicyTranslationAboutLetterofCreditExamineandDiscussFormatWhatdotheyhaveincommon(referringtocomponents)?WhatarethepossiblefactorsthatmakethethetranslationofL/Cdifficult?(linguisticfeatures)WhatprinciplesshallwefollowtotranslatetheL/C?LetterofCreditLingo?Abbreviationsfor'letterofcredit'includeL/C,LC,andLOC?Applicant-thebuyerinatransaction?Beneficiary-thesellerorultimaterecipientoffunds?Issuingbank-thebankthatpromisestopay?Advisingbank-helpsthebeneficiaryusetheletterofcreditDocuments1匯票(BillofExchange);2商業(yè)發(fā)票(CommercialInvoice);3原產(chǎn)地證書(CertificateofOrigin);4提單(BillofLading);5保單(InsurancePolicy);6檢驗(yàn)證書(InspectionCertificate);7受益人證明書(Beneficiary’scertificate);8裝箱單(PackingList)或重量單(Weightlist)。行文嚴(yán)謹(jǐn),用詞準(zhǔn)確、正式、規(guī)范、專業(yè)分詞短語介詞短語不完整句長句SAMPLELETTEROFCREDIT/1

(SeeInstructionsonPage2)

NameandAddressofBankDate:__________________IrrevocableletterofCreditNo.______________Beneficiary:CommodityCreditCorporationAccountParty:NameofExporterAddressofExporterGentlemen:Weherebyopenourirrevocablecreditinyourfavorforthesumorsumsnottoexceedatotalof_______________dollars($__________),tobemadeavailablebyyourrequestforpaymentatsightuponthepresentationofyourdraftaccompaniedbythefollowingstatement:(Insertapplicablestatement)/2-2-Weherebyopenourirrevocablecreditinyourfavorforthesumorsumsnottoexceedatotalof__

dollars($__),tobemadeavailablebyyourrequestforpaymentatsightuponthepresentationofyourdraftaccompaniedbythefollowingstatement:

TranslationofLetterofCredit

IncompleteSentence

a.SignedCommercialInvoiceinthreefold商業(yè)發(fā)票一式三份b.MarineInsurancePolicyinduplicate海運(yùn)保險(xiǎn)單一式兩份c.Packinglistinfivefold裝箱單一式五份IncompleteSentence

a.Latestdateofshipment080523最遲裝運(yùn)期為08年5月23日b.Latestdateofshipment:FEB28,2008最遲裝運(yùn)期是08年2月28日c.ShipmentfromDaliantoHamburg從大連運(yùn)往漢堡或裝運(yùn)港:大連,目的港:漢堡a.EachdocumenttobedatednotlaterthanB/Ldate.所有單據(jù)的出單日期應(yīng)不晚于提單日期b.Documentstobepresented15daysafterthe

dateofshipment.單據(jù)需在裝運(yùn)日后15天內(nèi)交銀行IncompleteSentence

IncompleteSentence

c.Allshippingdocumentstobesentdirectto

theopeningofficebyregisteredairmailintwolots.所有裝運(yùn)單據(jù)應(yīng)以航空掛號(hào)信的形式分兩次直接寄至開證行d.Insurancetobeeffectedbybuyer.保險(xiǎn)由買方辦理e.InvoicetoshowH.S.CodeofCommodity

NumberoftheMerchandise.發(fā)票需顯示商品的海關(guān)稅則號(hào)f.IfShipmentinContainer,BillofLadingto

evidenceContainerNumberandSealNumber.如果貨物采用集裝箱裝運(yùn),提單應(yīng)顯示集裝箱號(hào)和鉛封號(hào)H.SCODE(harmonizedsystemcode)44WOOD&ARTICLESOFWOOD,WOODCHARCOAL

4401

fuelwoodinlogsetc,woodinchips,etc.

g.Partialshipmentallowed.分批裝運(yùn)允許h.Transshipmentprohibited.轉(zhuǎn)船不允許i.Partialshipments:allowed.分批裝運(yùn)允許Participiala.4SignedinvoicesinthenameofapplicantcertifyingmerchandisetobeofChinaorigin.4份簽署的商業(yè)發(fā)票,以申請(qǐng)人為抬頭,證明貨物系中國原產(chǎn)。b.Copyofbeneficiaries’telextobuyerquotingL/Cnumbermentioningdetailsofshipment.受益人的電傳副本一份,顯示信用證號(hào)碼,注明裝運(yùn)細(xì)節(jié)。PassiveVoicea.Youarerequestedtoadvisethecredittothebeneficiarywithoutaddingyourconfirmation.請(qǐng)你方(通知行)將此證通知受益人,而無需對(duì)該信用證加具保兌。b.Thenumberandthedateofthecreditandthenameofourbankmustbequotedonalldraftsrequired.PassiveVoice請(qǐng)?jiān)谒袇R票上注明該信用證號(hào)碼、開證日期和我行名稱。c.Alldocumentsmustbeforwardedtousin

onelotbyspecialservicecourier.請(qǐng)將所有單據(jù)以特快專遞的形式一次寄至我行。LongSentence…AvailablewithanybankbynegotiationagainstthedocumentsdetailedhereinandofyourdraftsatsightdrawnonBankofEastAsia,Japan.憑本信用證所列單據(jù)和開給日本東亞銀行的即期匯票可以在任何一家銀行議付。WeherebyopenourIrrevocableCommercialLetterofCreditNo._infavorofChinaNationalTextilesImp.&Exp.Corp.GuangzhouBranchforaccountofArkaiSilkTradingCo.uptoanaggregateamountofRMB16200.00(sayRENMINBISixteenThousandTwoHandredYuanOnly.)for100%oftheinvoicevaluerelativetotheshipmentof:茲開立以中國紡織品進(jìn)出口公司廣州分公司為受益人金額為16,200元人民幣(大寫:人民幣壹萬陸仟貳佰元)的不可撤銷商業(yè)信用證。開證人/委托人:Arkai絲綢貿(mào)易公司按下列出口貨物100%的發(fā)票金額計(jì)算a.Weherebyengagewiththedrawer,endorsersandbona-fideholdersofdraftsdrawnunderandin

compliancewiththetermsofthecreditthatsuchdraftsshallbedulyhonoredonduepresentationanddeliveryofdocumentsasspecifiedifdrawnandnegotiatedwithinthevaliditydateofthiscredit.凡根據(jù)本信用證開具與本信用證條款相符的匯票,并能按時(shí)提交本證規(guī)定的單據(jù),我行保證對(duì)出票人、背書人和善意持有人承擔(dān)付款責(zé)任,需在本證有效期內(nèi)開具匯票并議付。Aletterofcreditisapromisetopay.Banksissuelettersofcreditasawaytoensuresellersthattheywillgetpaidaslongastheydowhatthey'veagreedtodo.Lettersofcreditarecommonininternationaltradebecausethebankactsasanuninterestedpartybetweenbuyerandseller.Forexample,importersandexportersmightuselettersofcredittoprotectthemselves.Inaddition,communicationcanbedifficultacrossthousandsofmilesanddifferenttimezones.Aletterofcreditspellsoutthedetailssothateverybody'sonthesamepage.LetterofCreditLingoTobetterunderstandlettersofcredit,itmayhelptoknowthefollowing:?Abbreviationsfor'letterofcredit'includeL/C,LC,andLOC?Applicant-thebuyerinatransaction?Beneficiary-thesellerorultimaterecipientoffunds?Issuingbank-thebankthatpromisestopay?Advisingbank-helpsthebeneficiaryusetheletterofcreditAletterofcreditisapromisetopay.BanksissuelettersofcreditasawaytoensuresellersthattheywillgetpaidaslongastheydowhatTheMoneyBehindaLetterofCreditAbankpromisestopayonbehalfofacustomer,butwheredoesthemoneycomefrom?Thebankwillonlyissuealetterofcreditiftheyknowthebuyerwillpay.Somebuyershavetodeposit(oralreadyhave)enoughmoneytocovertheletterofcredit,andsomecustomersusealineofcreditwiththebank.Sellersmusttrustthatthebankissuingtheletterofcreditislegitimate.三)、信用證中常見的匯票條款ThiscreditisavailablewithanyBankinChinaby,negotiationdraftsatsightDraweeHongKongandShanghaiBankingCorporationLtd,London.此信用證在中國境內(nèi)任何銀行議付有效,即期匯票,以香港上海匯豐銀行倫敦分行作為付款人。ThisLetterofCreditisvaliduntil_____________________/3,provided,however,thatthisLetterofCreditwillbeautomaticallyextendedwithoutamendmentfor_________________/4fromthepresentoranyfutureexpirationdatethereof,unlessatleastthirty(30)dayspriortoanysuchexpirationdatetheIssuingBankprovideswrittennoticetotheCommodityCreditCorporationattheU.S.DepartmentofAgriculture,14thandIndependenceAvenue,S.W.,Stop1025,Washington,D.C.20250-1025,ofitselectionnottorenewthisLetterofCreditforsuchadditional______________________/5period.Thenoticerequiredhereunderwillbedeemedtohavebeengivenwhenreceivedbyyou.ThisletterofCreditisissuedsubjecttotheUniformCustomsandPracticeforDocumentaryCredits,2007Revision,InternationalChamberofCommercePublicationNo.600(NameofBank)By:_______________________Aletterofcreditaddsabank'spromisetopaytheexportertothatoftheforeignbuyerprovidedthattheexporterhascompliedwithallthetermsandconditionsoftheletterofcredit.Theforeignbuyerappliesforissuanceofaletterofcreditfromthebuyer'sbanktotheexporter'sbankandthereforeiscalledtheapplicant;theexporteriscalledthebeneficiary.b.Inreimbursement,drawsightdraftsinPoundsSterlingonHalifoxBankandforwardthemtoourLondonOffice,accompaniedbyyourcertificatethatalltermsofthisletterofcredithavebeencompliedwith.償付辦法:由你方開出英鎊即期匯票向哈里發(fā)銀行支取。在寄送匯票給我倫敦辦事處時(shí),應(yīng)隨附你行證明,聲明本證的全部條款已經(jīng)履行。ExecutingaLetterofCreditAselleronlygetspaidafterperformingspecificactionsthatthebuyerandselleragreeto.Forexample,thesellermayhavetodelivermerchandisetoashipyardinordertosatisfyrequirementsfortheletterofcredit.Oncethemerchandiseisdelivered,thesellerreceivesdocumentationprovingthathemadedelivery.Theletterofcreditnowmustbepaidevenifsomethinghappenstothemerchan

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論