國際結(jié)算教案(河北經(jīng)貿(mào)大學(xué)金融學(xué)院)_第1頁
國際結(jié)算教案(河北經(jīng)貿(mào)大學(xué)金融學(xué)院)_第2頁
國際結(jié)算教案(河北經(jīng)貿(mào)大學(xué)金融學(xué)院)_第3頁
國際結(jié)算教案(河北經(jīng)貿(mào)大學(xué)金融學(xué)院)_第4頁
國際結(jié)算教案(河北經(jīng)貿(mào)大學(xué)金融學(xué)院)_第5頁
已閱讀5頁,還剩95頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

一.國際結(jié)算的概念二.(一)(二)第二節(jié)國際結(jié)算的研究對(duì)象一.貨物單據(jù)化是銀行作為國際貿(mào)易結(jié)算中介的前提,只有在憑單付款條件下,銀行才有可第三節(jié)國際結(jié)算的特征123(INCOTERMS,199019907。1日起在全世界使用。(U15325所謂貨幣的可兌換性,其原來的含義是:某種貨幣能不受限制地隨時(shí)兌換成黃金。當(dāng)今12、它對(duì)國際性經(jīng)常項(xiàng)目的支付不受限制,3一、實(shí)行“推定交貨”所謂推定交貨,又稱象征性交貨,是相對(duì)于“實(shí)物交貨”而言的。推定交貨原理的實(shí)質(zhì)就在支付中介的基礎(chǔ)上,商業(yè)銀行還發(fā)揮其信用中介的作用,擔(dān)負(fù)起為進(jìn)口商、出口商及時(shí)間和環(huán)節(jié),不失時(shí)機(jī)地為商人提供多樣的融通資金的便利。finance);港臺(tái)稱為“單證實(shí)務(wù)”或“押匯”(billpurchased)等。銀行(foreignexchangebank)L/C等,通過一定的結(jié)算方式,如remittance、collection、documentarycredit、standbycredit、letterofguarantee等實(shí)現(xiàn)資金跨很多,最重要的是國際貿(mào)易與非貿(mào)易往來。貿(mào)易結(jié)算(tradesettlement)是最主要及最基本的三、意義(作用、重要性(一)19.9億元貸款,轉(zhuǎn)而向花旗銀行(Citibank)上海分行貸回同樣數(shù)額的巨款。原因是這兩家中資銀行未開展“無追索權(quán)的(二)(一)(二)(nontradesettlement),國際間其他經(jīng)濟(jì)活動(dòng)和政治、文化等對(duì)外交流所引起的債權(quán)債務(wù)關(guān)(一)(二)1、預(yù)付貨款:advancedpayment,買方信貸中的定金(downpayment)2、即付(貨到付款):immediatepayment3、遲付(延期付款):deferred4、分期付款:資本性貨物結(jié)算。(三)check;billofexchange;promissorynote(四)Basicdocuments:invoice、B/L、insuranceadditional:packinglist、shippingadvice、inspectioncertificate、certificateof㈠(二)現(xiàn)金結(jié)算:cashsettlement以貨幣為媒介。金本位輸送黃金白銀。風(fēng)險(xiǎn)大、費(fèi)用多、(三)非現(xiàn)金結(jié)算:non-cashsettlement通過票據(jù)轉(zhuǎn)讓清償國際間債權(quán)債務(wù)關(guān)系。1fromdealingingoodstodealingindocuments。貨物2frompaymentsbetweenbuyersandsellersdirectlytopaymentseffectedthroughforeignexchangebanks。㈠(一)factoring,forfaiting(二)1CHIPSClearingHouseInter-bankPaymentSystem美國同業(yè)銀行收付系統(tǒng),全球美元清算中心。1970年成立,總部設(shè)在紐約,140多家美國銀行及國外銀行紐約分行成員銀行。CHAPSClearingHouseAutomatedPaymentSystem1984CHIPSSWIFTSocietyforWorldwideInter-bankFinancialTelecommunication環(huán)球銀行金融電訊協(xié)會(huì),1973年成立,1977300多家會(huì)員銀行,(三)第三節(jié)國際結(jié)算銀行網(wǎng)絡(luò)(一)海外分行branchbankabroadL/C(二)correspondentbank(三)代表處representativeoffice不能開展業(yè)務(wù),主要用于聯(lián)絡(luò)、提供信息,為建立分行(四)附屬機(jī)構(gòu)subsidiarybank;affiliatedbank(五)merger;acquisition1996年東芝、三菱銀行合并;1998年德意志銀行兼并美國信(一)(二)depositorycorrespondentbank;nondepositorycorrespondentbank非(三)Nostroaccount我方在海外代理行開立的賬戶;存放海外同業(yè)款項(xiàng);資產(chǎn)科目;來賬vostroaccount海外代理行在我方開設(shè)賬戶稱為海外同業(yè)存款;負(fù)債科目。(四)1、印簽樣本:specimenofauthorizedsignaturesbook;授權(quán)簽字樣本2、密押:testkey證實(shí)來電真實(shí)性3、費(fèi)率表:scheduleoftermsandconditions(一)(二)1(一 作I.C.Cinternationalchamberofcommerce由美國商會(huì)發(fā)起,19206月成立,總部設(shè)在巴黎。199411月正式接納我國為會(huì)員國。INCOTERMS(國際貿(mào)易術(shù)語解釋通則、UCP(跟第二節(jié)國際貿(mào)易術(shù)語則》internationalrulesfortheinterpretationoftradeterms,INCOTERMS國際貿(mào)易慣例之一。INCOTERMS199013EFCD(一)FFOB俗稱離岸價(jià)。裝運(yùn)港船上交貨(指定裝運(yùn)港)freeonboard(namedportofshipment)即裝運(yùn)港船上交貨。1、FOBLinerTermsFOB2、FOB并吊鉤下交貨。FOBundertackle指賣方只負(fù)責(zé)將貨物交到買方指定的船只釣鉤所3、FOB并理艙。FOBstowedFOBS指賣方將貨物裝入船艙并支付包括理艙費(fèi)即安置5、FOBST。FOBstowedandtrimmed,表明賣方承擔(dān)包括理艙和平艙費(fèi)在內(nèi)的各項(xiàng)裝船(二)CCFRC&F,1990Costandfreight(namedportofdestination)成本加運(yùn)費(fèi)(指定目的港)賣方支付將貨物運(yùn)至目CIFcostinsuranceandfreight(namedportofdestination)(指定目的港CIFHongKongCFR術(shù)語下的義務(wù)外,還須為貨物在運(yùn)FPAfreefromparticularaverage單獨(dú)海損不賠,只賠償全部損失,部分損失不賠償,后補(bǔ)充WPAwithparticularaverage水漬險(xiǎn),即平安險(xiǎn)加惡劣氣候、雷電海嘯、地震、洪水等自然ARallrisksCIF1、CIFlinerterms(班輪條款)2、CIFexship’shold(艙底交貨)3、CIFlanded(卸至岸上)第三 國際結(jié)算中的主要慣一、URCUniformRulesforCollection《托收統(tǒng)一規(guī)則》1958I.C.C192號(hào)出版物;196726條:;提示的形式;責(zé)任和義務(wù)(9-15條)特別強(qiáng)調(diào)銀行工作應(yīng):善意和合理謹(jǐn)慎行事(actingoodfaithandexercisereasonablecare);付款(16-19條;利息、費(fèi)用及支出(20-21條;其他規(guī)定(22-26條)二《跟單信用證統(tǒng)一慣例》UniformCustomsandPracticeforDocumentary 1984101UCP400;199411UCP500。二者相比,UCP50040010年實(shí)踐的基礎(chǔ)上,為適應(yīng)電子通訊技術(shù)的發(fā)展,特別EDI及傳真技術(shù)的應(yīng)用引發(fā)的國際貿(mào)易的相應(yīng)變化,作了明確、實(shí)際、科學(xué)的修訂,成L/C160多個(gè)國家或地區(qū)UCP5001(issuingbank)、通知行(advisingbank)和議付行(negotiatingbank)的責(zé)2dealingindocuments;7部分,49條:1-56-12L/C13-1920-38條單據(jù);39-47條雜項(xiàng)規(guī)定(技術(shù)問題48條可轉(zhuǎn)讓信用證;49條款項(xiàng)讓渡。ISBP《關(guān)于審核跟單信用證項(xiàng)下單據(jù)的國際標(biāo)準(zhǔn)銀行實(shí)務(wù)》(InternationalStandardBankingPracticefortheExaminationofDocumentsunderDocumentaryCreditsISBP)是國UCP500之后在信用證領(lǐng)域編纂的國際慣例,ISBPUCP500目前信用證業(yè)務(wù)最主要的依據(jù)——UCP50013“國際標(biāo)準(zhǔn)銀行實(shí)務(wù)UCP500并沒有明確指出何為“國際標(biāo)準(zhǔn)銀行實(shí)務(wù)”5030013個(gè)國家的貿(mào)易融20024ISBP的初稿并向全世界的銀行征詢意見。20031月,ISBP645號(hào)出版物正式出版。ISBP200ISBPISBPISBPUCP500增加了許多新的內(nèi)容,例如原產(chǎn)地證明、縮略語、未定義的用語、語言、UCP500ISBPUCP50013UCP500沒有直接UCP500,UCPISBP也是國際商會(huì)有關(guān)信用證咨詢意見的反映和集中。ISBP1994年以UCP500自1994年正式施行以來國際商會(huì)對(duì)它的理解和認(rèn)識(shí)。ISBP可以說是這些意見和各國普遍做法ISBP而言,國際商會(huì)并不建議在信用證中直接予以援引。UCP50013ISBP即為該條ISBP,而無須再作特別約定。跟單信用證統(tǒng)一慣例,2006600200771日生國際商會(huì)(ICC)UCP600UCP500UCP500ICCISP98UCP500分類不科學(xué),次序排列不足,語言繁雜欠精二、UCP600的幾個(gè)實(shí)質(zhì)變動(dòng)L/C業(yè)務(wù)涉及的關(guān)系方及其14個(gè)定義和第三條對(duì)具體行為的解釋。UCP600UCP500UCP500難懂的詞語改變?yōu)楹啙嵜髁说恼Z言。取消了易造成誤解的條款,如“合理第三、UCP600的新概念描述極其清楚準(zhǔn)確,如兌付(Honor)定義了開證行、保兌行、指(Negotiation第五、方便貿(mào)易和操作。UCP600有些特別重要的改動(dòng)。如拒付后的單據(jù)處理,增加了“拒(一《合約保函統(tǒng)一規(guī)則》UniformRulesforContractGuaranteesI.C.C325(二《見索即付保函統(tǒng)一規(guī)則》UniformRulesfor DemandGuaranteesI.C.C458號(hào)出版物,1992年頒布實(shí)施。但325號(hào)仍然有效。見索即付保函為獨(dú)立性保函,不依附于基礎(chǔ)合同。內(nèi)容共六部分,28條: 適用范圍;2、2-8條定義及準(zhǔn)則;3、9-16條責(zé)任和義務(wù);4、17-21條索賠要求;5、22-26條失效條款;6、27-28條適用法律和司法。InternationalStandby1998年出版,1999ISP98。I.C.C590號(hào)出版物。UCP500只適用于商業(yè)信用UCP500I.C.C458基礎(chǔ)上制定的ISP98適用于備用信用證和商業(yè)信用證。內(nèi)容1089款:1generalprovisions;2obligations;3presentation;4examination;5noticepreclusionanddispositionofdocuments;6transferassignmentandtransferbyoperationoflaw;78reimbursementobligations;9timing;10syndication(一)123(二)1234561(三)(四)21673和英國法系。1930年以后,世界票據(jù)法基本上由歐洲大陸法系和英美法系兩大法系所構(gòu)成。1995199611日起正式實(shí)行。 1、匯票上要寫明“匯票”234567234516其中,D是指貼現(xiàn)利息;V是到期價(jià)值;d是以年利率形式表示的貼現(xiàn)率;t是貼現(xiàn)期;T1360天計(jì)。1234第三節(jié)本票1、表明“本票”234567891212(1)(1)(2)(2)(3)(4)(4)(5)(5)(6)(6)(7)1“支票”234567、寫明“即期”8912341、按“收款人”23(7)大寫金額需出票人證明;(8)缺付款人姓名;(9)托收款項(xiàng)尚未收到;(10)支票已止付;(11請(qǐng)與出票人聯(lián)系;(12存款不足;(13需收款人背書;(14需出票人證明。9210日內(nèi)提示付款。11223445466778(出票人)8(出票人)991010㈠廣義:商業(yè)上的權(quán)力單據(jù)(documentoftitle)包括資金單據(jù)和提單、保險(xiǎn)單等其他結(jié)算單據(jù)。㈠(一)1882年英國頒布《票據(jù)法》(BillsofExchangeAct),規(guī)定了匯票、本票的票據(jù)法規(guī),支票包括在匯票之內(nèi)。1957年另定支票法八條。主要特點(diǎn):2、適當(dāng)?shù)乇Wo(hù)了國際結(jié)算中介——(二)1、法國。18071865年又制定了支2、德國。18711908年頒布支票法。德國票據(jù)法較為注重票據(jù)的流通作19301930年統(tǒng)(三)123(四)㈠(二)non-causativenature。票據(jù)是否成立不受票據(jù)原因的影響,票據(jù)當(dāng)事人的權(quán)利(三requisiteinform。即票據(jù)形式必須符合規(guī)定。需記載的必要項(xiàng)目齊全,文義完提示性㈠(五)returnability㈠(一)(二)(三)第二節(jié)匯票㈠(一)Abillofexchangeisanunconditionalorderinwriting,addressedbyoneperson(theDrawer)toanother(theDrawee),signedbythepersongivingit,requiringthepersontowhomitisaddressed(theDrawee,whowhenhesignsbecomestheAcceptor)topayondemand,oratafixedordeterminablefuturetimeasumcertaininmoneyto,ortotheorderofaspecifiedperson,ortobearer(thePayee).(二)㈠匯票是一種要式證券,出票人在制作匯票時(shí),必須按票據(jù)法規(guī)定使匯票具備必要項(xiàng)目(requirements(一)注明“匯票”樣可為有關(guān)當(dāng)事人提供方便。如“Exchangefor”“Billofexchange”“Draft”。(五)無條件支付命令(unconditional1“Paytotheorderof”,不能使用“Wouldyoupleasepayto”或“Wewouldappreciateifyoupay”等。2“PaytoBcompanyonethousandU.Sdollarsafteritmakesblankendorsementonthedraft---invalidbill.3、若支付命令指示從某特定賬戶中支付款項(xiàng),如“PaytoBcompanyonethousandU.SfromourNo.2Account”,2號(hào)賬戶是否有足夠的款項(xiàng),故該命令實(shí)為有條件支付命令---invalidbill.“Drawnunder….”,此類匯票仍然有效。normalbill.㈠(三)收款人1、限制性抬頭(restrictiveorder),其特征是收款人不能轉(zhuǎn)讓匯票。如:PaytoCCompanyonly.PaytoCCompanynottransferable.CCompany.PaytoCCompanyororder.英國票據(jù)法認(rèn)為,PaytoCCompany等同于PaytoCCompanyororder。債務(wù)人須對(duì)持票來人抬頭匯票的持票人負(fù)責(zé)。如:paytobearer.PaytoCCompanyorbearer.回票”指己匯票”,經(jīng)出票人(收款人)背書后也可轉(zhuǎn)讓。如Paytotheorderofourselves.Paytousorourorder.㈠(四)載明一定金額(asumcertaininamountinfiguresamountinwords表示匯票金額。二者須一致。PaytotheorderofCCo.thesumof1000dollarsplusinterestcalculatedattherateof6%perannumfromthedatehereoftothedateofpayment.At30daysafterdatepaytotheorderofCCo.5000dollarsbyfiveequalconsecutivemonthly㈠(五)出票日期及地點(diǎn)(dateandplaceof1、對(duì)于出票后若干天付款的遠(yuǎn)期匯票(afterdate)2㈠(六)付款人姓名及付款地點(diǎn)(draweeandplaceof㈠(七)付款期限(tenorof1見票即付,即即期匯票。atsight,on定日付款(fixeddate)OnFifthMarch,1999paytotheorderof…。出票日后定期付款(afterdate)At30daysafterpaytotheorderof…見票后定期付款(aftersight),即從持票人向付款人提示承兌日期后起算若干天付款。At30daysaftersightpaytotheorderof…。延期付款(deferredpayment),即從提單日或交單日后起算若干日期付款。為了便于推At30daysafterdateofbillofladingpaytotheorderof…。2㈠(八)出票人簽字(signatureof(一)“付一不付二”,第二張則注明“付二不付一”。(secondofthesameexchangebeing(二)記載付款地另一人為預(yù)備付款人(refereeincaseofneed,也稱需要時(shí)的受托代理人)。一旦匯To:ATradingCompany….(address)IncaseofneedrefertoB(三)無追索權(quán)(withoutrecourseto(四)付款處所㈠(一)12(二)2明確了前后手關(guān)系。在付款人拒付時(shí),后手(subsequentparties)可依次向自己的前手(previousparties)行使追索權(quán),收回已付款項(xiàng)。付對(duì)價(jià)即支持一向簡單和約之物(goods,services,money)持票人(holderforvalue);正當(dāng)或正式持票人(holderinduecourse)或善意持票人(Bonafideholder)3special又稱記名背書背書給某一特定人或其指定人如PaytotheorderofATradingCo,NewYork ForBCo,Ltd,NewYork(endorser)signed(2)空白背書blankendorsementtotheorderof××”即可。此后被背書人可繼續(xù)空白背書或記名背書。注意:經(jīng)空白背書轉(zhuǎn)restrictivePaytotheorderofATradingCo,NewYorkonly(nottoorderornotnegotiableornottransferable)conditional部分轉(zhuǎn)讓的或?qū)⒔痤~分別轉(zhuǎn)讓給兩人以上的背書無效。如PaytotheorderofATradingCo,NewYork(endorsee)OndeliveryofB/LNo.123ForBCo,Ltd,NewYork(endorser)signed㈠(三)presentationforpayment——即期匯票及已到期的遠(yuǎn)期匯票的持票人向該兩種匯票31年;英國票據(jù)法為在合理時(shí)間內(nèi)(withina日提示承兌;aftersight匯票出票后一個(gè)月內(nèi)提示承兌。1個(gè)月內(nèi)提示付款。fixeddate、afterdateaftersight10㈠(四)2accepted字樣、承兌日期并簽名后,即成為該匯票的承兌人,須于匯票到期日履款;或向持票人發(fā)出“承兌通知書”(acceptedbilladvice)。實(shí)際業(yè)務(wù)中后一種做法較為普遍。24小時(shí)內(nèi);3日內(nèi)。若付款人未在規(guī)定考慮時(shí)3主債務(wù)人(principaldebtor),而出票人和其他背書人退居于從債務(wù)人(secondarydebtor)地位。4general形式:A.僅有付款人簽字。簡式承兌。B.accepted+簽字。C.簽字+承兌日期。D.accepted簽字+承兌日期。E.以上任何一種形式+“在某分行付款”(2)qualifiedacceptanceA.conditional如accepted×× Payableupondeliveryoffullsetofdocuments ForMCompany,London B.部分承兌partialacceptance如accepted××Payablefor70%oftheamountofdraftonly ForMCompany,London C.限定地點(diǎn)承兌localacceptance如accepted PayableatCitibank,NewYorkonly.ForMCompany, ㈠(五)㈠(六)dishonorbynon-acceptancedishonorbynon-payment。㈠(七)12、金額:(1)匯票金額。包括匯票規(guī)定的利息;(2)(3)326個(gè)月。㈠(一)banker’sbilltrade(二)sightbilltime/usance(三)banker’sacceptancebillcommercialacceptancebill(六)cleanbilldocumentary㈠Apromissorynoteisanunconditionalpromiseinwritingmadebyonepersontoanother,signedbythemaker,engagingtopayondemandoratafixedordeterminablefuturetimeasumcertaininmoneyto,ortotheorderofaspecifiedperson,ortobearer.㈠(一)標(biāo)明“本票”(promissorynote)(二)出票人(maker)(三)收款人(本票的主債權(quán)人)(四)(五)(六)(七)(八)㈠(一)trader’snote.進(jìn)口商利用買方信貸時(shí)簽發(fā)遠(yuǎn)期本票,作為借據(jù)交付給貸款銀NIFsCDs(certificateofdeposit)、國際本票等。㈠Acheckisabillofexchangedrawnonabankpayableondemand.Detailedspeaking,acheckisanunconditionalorderinwritingaddressedbythecustomertoabanksignedbythatauthoringthebanktopayondemandasumcertaininmoneyto,ortotheorderofaspecifiedperson,ortobearer.㈠寫明“支票”㈠(一)1、記名式。Checkpayableto××only.不能轉(zhuǎn)讓,只能由規(guī)定收款人收取票款。2、指示式。Checkpayabletoorder.背書后可流通轉(zhuǎn)讓。3Checkpayabletobearer.(二)Checkcertifiedtopay.加具“保付”字樣并簽字的支票。由于得到付款銀行確(三)1uncrossedcheck。也稱敞口支票,票面上不存在兩條平行劃線支票??商岈F(xiàn)a.只劃兩條平行線;b.加注“banker”或“andCo.”早期用法,現(xiàn)在幾乎不用;c.加注“not第四 國際貿(mào)易結(jié)算方式——匯款和托 、匯款的當(dāng)事人12345(一)11(二)12(三)12123412312234561221234㈠第一節(jié)匯款方式㈠methodsofremittance是匯出行(remittingbank)應(yīng)匯款人(remitter)的要求,以一定方式將一定金額,通過其國外聯(lián)行或代理行即付款行(payingbank),付給收款人(payee)的一種結(jié)算方㈠(debtor)。2payeeorbeneficiary:接受匯款方所匯款項(xiàng)的人,在國際貿(mào)易中通常為出口商(exporter)或債權(quán)人(creditor)。3remittingbank4payingbank㈠1、remitterpayee之間為債權(quán)債務(wù)關(guān)系(貿(mào)易匯款)或資金提供與接受關(guān)系(非貿(mào)易匯2remitterremittingbank之間是委托與受托關(guān)系。匯款申請(qǐng)書是雙方的契約憑證,明確3remittingbankpayingbank之間既是代理關(guān)系,又是委托與受托關(guān)系。一般代理關(guān)系4、payeepayingbank㈠(一)telegraphictransfer,全可靠。目前使用最普遍。SWIFT使用居多。0-91為私人匯MT:ModelTest.內(nèi)容包括四部分:發(fā)報(bào)行業(yè)務(wù)參號(hào);起息日、貨幣符號(hào)及金額;委托人即付款人;受益人即收款人。SWIFT安全、及時(shí)、經(jīng)濟(jì)。專線、專用密碼,自動(dòng)核押,收到電(二)mailtransfer㈠(三)remittancebybanker’sdemanddraft取款靈活。M/T,T/TD/D持票人可以在任何一家匯㈠款撥交給委托付款的匯入行,稱為匯款的償付(reimbursementofremittancecover)俗稱“撥頭注明:Incover,wehavecreditedyoura/cwithus.2Incover,pleasedebitoura/cwith匯入行應(yīng)向匯出行寄發(fā)已借記報(bào)單(debitadvice)注明“youra/cdebited”3、雙方在同一代理行開立往來賬戶,Incover,wehaveauthorizedXbanktodebitoura/candcredityoura/cwiththem”.Incover,wehaveinstructedXbanktoremit(pay)theproceedstoyoura/cwithY匯入行收到其代理行(Ybank)㈠(一)M/T,T/T(二)D/D1賣方市場(chǎng)、關(guān)系密切,貨物暢銷、貨源有限。買方信貸中的支付定金(downpayment)2㈠collection由債權(quán)人(出口商)提交債權(quán)憑證,委托銀行通過其在國外分行或代理行,向(reverseremittance)結(jié)算方式即資金與單據(jù)流向(二托收行(remittingbank)應(yīng)委托人委托轉(zhuǎn)托國外銀行(聯(lián)行或代理行代為收款的銀行。即受委托人的委托而辦理托收的銀行。一般是債權(quán)人所在地的銀行,又稱出口方銀行(exporter’sbank)。(三代收行(collectingbank)接受托收行委托代向債務(wù)人收款的國外聯(lián)行或代理行。一般為付款人所在地的銀行,又稱進(jìn)口方銀行(importer’sbank)(四)提示行(presenting“需要時(shí)的代理”(customer’srepresentativeincaseof㈠交單方式。D/Por是否需做拒絕證書(protest)231、執(zhí)行委托人指示。打印“托收委托書”的內(nèi)容必須與委托人的托收申請(qǐng)書中的指示嚴(yán)格相銀行)L/C一樣,須善意而謹(jǐn)慎行事,這是一條基本原則。3SWIFT,費(fèi)用由委托人負(fù)擔(dān)。(四)collectingbankdrawee:不存在契約關(guān)系。付款人對(duì)代收行應(yīng)否付款,完全根據(jù)他㈠㈠(一)1、付款交單D/P documentagainstpayment collectingbank必須在進(jìn)口商付清票款后,才即期付款交單。進(jìn)口商在付清即期匯票(sightbill)變通方式:D/P,T/R見票后若干天付款交單,以開出信托收據(jù)換取單據(jù)。D/Pat××daysaftersighttoissuetrustreceiptinexchangefordocuments.進(jìn)口商開出信托收據(jù)(trustreceipt,T/R)如果出口商主動(dòng)提出“憑信托收據(jù)借貨”,并在托收委托書中寫明“付款交單”、“憑信托收據(jù)2documentagainstacceptance,D/A.即進(jìn)口商承兌遠(yuǎn)期匯票后即可向銀行領(lǐng)取貨運(yùn)D/P交單。D/AD/P.D/Aaftersightafterdate。(二)1Anoverdueinterestattherateof-%perannumfromtheoriginaldateofmaturitytothedateofactualpayment.2Discountattherateof-%perannumisallowedonpaymenteffectedbeforethedueofthe第五章跟單信用證123第二 跟單信用證的格式和內(nèi)(一)(二)51612345678912345678910第三 跟單信用證的種1234567第四 跟單信用證的業(yè)務(wù)流第五 信用證的修改和撤1234567n一、L/CI.C.C.500ForthepurposesoftheseArticles,theexpressions“DocumentaryCredit(s)”and“StandbylettersofCredits”(hereinafterreferredtoas“Credit(s)”),howevernamedordescribed,meananyarrangementwherebyabank(the“issuingbank”)actingattherequestandontheinstructionsofacustomer(the“applicant”)oronitsownbehalf,istomakeapaymenttoortotheorderofathirdparty(the“beneficiary”),oristoacceptpaybillsofexchange(drafts)drawnbythebeneficiary,authorizesanotherbanktoeffectsuchpayment,ortoacceptandpaysuchbillsofexchange(drafts),orauthorizesanotherbanktonegotiate.(uptoastatedsumofmoneywithinaprescribedtimelimitandagainststipulateddocuments.)L/CL/CL/C因此,L/C是一種由銀行開出的具有特定期限與金額的有條件付款保證文件。L/C是由商業(yè)n3、提供交易信心與安全因素的有效手段。開證行承擔(dān)第一性付款責(zé)任,L/C條款約束結(jié)算n三、L/C1L/C及合格票據(jù)向開證行要求償付,而無須先向進(jìn)口商進(jìn)行付款提示。但開證L/C的要求完全相符。這一特2、L/CL/C負(fù)責(zé),不予過問和涉入與合同有關(guān)的事項(xiàng)。3這一性質(zhì)充分體現(xiàn)了國際貿(mào)易與結(jié)算的貨物單據(jù)化及“憑單付款”一、基本當(dāng)事人(involvedparties)(一)12L/C34L/C當(dāng)事銀行索賠,而有權(quán)視貨物具體情況分別向保險(xiǎn)(二)issuingL/C的銀行,一般是進(jìn)口商所在地的銀行。責(zé)任與權(quán)1L/C2L/C條款的單據(jù)負(fù)有完全的、不可推卸的付款責(zé)任。不能以申請(qǐng)人L/C不負(fù)責(zé)。36(三)L/C2L/C3L/CL/C45㈠(四)advising1L/CL/C全文,并立即通知2beneficiary提交的單據(jù)必須議付或代付貨款的義務(wù)。㈠(五)negotiating1L/C有效期內(nèi)接受受益人提交的單據(jù)并進(jìn)行審核。單證相符予以墊付;單證不符拒絕234㈠(六)confirmingL/C獨(dú)立承擔(dān)保付責(zé)任的銀行。權(quán)利與義務(wù)如下:1L/C的付款責(zé)任。2L/CL/C不符的單據(jù)及有權(quán)要求受益人在一定期限內(nèi)更345㈠(七)paying㈠(八)reimbursing㈠(一)applicantL/CL/C(二)applicantissuingissuingbankbeneficiary并擔(dān)保對(duì)合格單據(jù)償付款項(xiàng)。applicant到期不贖單,開證行有權(quán)處理單據(jù)及其貨物。(三)issuingbankadvisingissuingbankL/C通知的委托人,advisingbank接受委托履行通知責(zé)(四)issuingbank不可推卸的付款責(zé)任后,雙方即產(chǎn)生了事實(shí)上的契約關(guān)系。issuingbank:憑正確單據(jù)付款;beneficiaryL/C要求提交正確單據(jù),取得貨款權(quán)利。(五)advisingbankL/C(六)confirmingbankissuingconfirmingbank(七)issuingbanknegotiating(八)negotiatingbank(九)confirmingbankconfirmingbankissuingbankbeneficiary獨(dú)立負(fù)責(zé)。具有beneficiary必須付款的義務(wù)且不得向受益人追索。L/CL/C條款及《跟單信㈠目前,L/CL/C的內(nèi)容基本一致。主(一1.issuingbank’snameandaddress;2.dateandplaceofcredit;3.creditnumber;4.kindofcredit;5.applicant;6.beneficiary;7.creditamount;8.dateandplaceofexpiry;9.advisingbank.(二)1.drawer:beneficiary;2.drawee:issuingbank;3.tenor;4.draftvalue;5.payee:negotiating6.drawn(三)1.commercialinvoice;2.billoflading(B/L)/transportdocument;3.insurancepolicy/certificate;4.certificateoforigin;5.packing/weightlist;6.others.(四)goodsor1.descriptionofgoods;2.quantity;3.size;4.unitprice;5.tradeterm;6.shipping(五)1.portofshipment/loading;2.portofdischarge/destination;3.latestdateofshipment;4.partialshipmentpermitted/prohibited;5.transhipmentallowed/prohibited.(六)1234、關(guān)于遵守國際商會(huì)《跟單信用證統(tǒng)一慣例》的條款。(ThiscreditissubjecttoUniformCustomsandPracticeforDocumentaryCredit,InternationalChamberofCommercePublication5invoice(一)(commercialinvoice)(二)123(三)1、注明“發(fā)票”字樣。invoiceorcommercial235678、嘜頭(shippingmark)N/M9、貨物描述。包括貨物名稱、數(shù)量、規(guī)格、包裝、毛凈重等。L/C中數(shù)量前有“about”,發(fā)10%伸縮。1112(四)1、形式發(fā)票(proformainvoice)。買方銷售貨物前向買方開出的非正式發(fā)票,也稱預(yù)開發(fā)票。2、證實(shí)發(fā)票(certifiedinvoice)㈠ocean/marinebilloflading,(一)(二)1、貨物收據(jù)。receiptforthe2、物權(quán)憑證。documentoftitle.3、運(yùn)輸合同證明。evidenceofcontractofcarriage.(三)1UCP500銀行不予審核背面條款。2(1)carrier承運(yùn)人;(2)shipper/consignor托運(yùn)人;(3)consignee收貨人;種格式:ConsignedtoA;OntoA;DelivertoA.指示抬頭。在抬頭人欄目寫有“指定人”(order),分為記名指示,形式為“toorderofA”.“A”shipper,applicant,issuingbankA背書后可轉(zhuǎn)讓。不記名指示,也稱空白抬頭,無收貨人名稱,只寫“toorder”,目前較為常用。notifyparty被通知人。記名提單或收貨人指示提單可不填;空白指示或托運(yùn)人指示,則3船名及船次(vesselname&voyage收貨地或裝運(yùn)港(placeofreceiptorportof“pre-“vessel”“portofTran-shipment”中轉(zhuǎn)港。45、運(yùn)費(fèi)。CIFCFR成交,標(biāo)明“freightprepaid,freightpaid”,F(xiàn)OB成交,標(biāo)明“freight6、提單簽發(fā)地點(diǎn)與日期(placeanddateofissue)。地點(diǎn)為裝運(yùn)地點(diǎn),或備運(yùn)提單下監(jiān)管貨物7、正本提單的份數(shù)(numberoforiginalB/L)。承運(yùn)人簽字。形式:×××(承運(yùn)人簽字)as×××(船長簽字)asasagentfor(oronbehalfof)×××(代 asagentfor船長名稱 (四)1(TheHague法律規(guī)定的國際公約》(InternationalConventionforUnificationofCertainRulesofLawRelatingtoBillofLading)50多個(gè)國家(包括我21的修改補(bǔ)充,但仍對(duì)船方有利。(U.N.ConventionontheCarriageofGoodsbySea,1978)1992(五)B/LorfoulB/L)承運(yùn)人對(duì)貨物及包裝進(jìn)行了缺陷批注。2、直達(dá)提單(directB/L)、轉(zhuǎn)運(yùn)提單(Tran-shipmentB/L)和聯(lián)運(yùn)提單(TroughB/L)3、已裝船提單(OnBoardB/L)和備運(yùn)提單(ReceivedforShipmentB/L)。銀行議付只接受已裝4、班輪提單(LinerB/LorRegularLinerB/L,一般均為班輪提單)、租船提單(CharterParty5、全式提單(LongFormB/L,背面有印就的運(yùn)輸條款)與簡式提單(ShortFormB/L,背面無insurance3、CIF,CIP(三)1、保險(xiǎn)人(insurerorassuror)2、被保險(xiǎn)人(insuredorassured)。Attherequestof后填寫。一般為受益人,如有特殊規(guī)定,則需另外填寫,如以開證申請(qǐng)人或開證行或以“Toorder”為被保險(xiǎn)人。34、保險(xiǎn)金額(amountinsured)(1)CIFCIP10%10%5、保費(fèi)(premium)和費(fèi)率(rate)。一般寫“根據(jù)約定”(asarranged)6、運(yùn)輸工具名稱(perconveyances.s)和開航日期(slg.onorabt.5天內(nèi)任7、運(yùn)輸起訖地點(diǎn)(from…To…)。中途轉(zhuǎn)船時(shí),注明“WithTran-shipment”或“VIA”。10、賠付地點(diǎn)(Claimpayableat…)。11、出單日期和地點(diǎn)(placeanddateofissue)。日期應(yīng)早于提單的簽發(fā)日。地點(diǎn)一般為受13、發(fā)票號(hào)碼(invoiceNo.)和保險(xiǎn)單號(hào)碼(policyNo.)(四)2、保險(xiǎn)憑證(insurancecertificate),也稱“小保單”,只有基本內(nèi)容不附有保險(xiǎn)條款的全文。3、暫保單(covernote),證明暫時(shí)保險(xiǎn)的單據(jù)。在投保的貨物數(shù)量、保險(xiǎn)金額、船名尚未確30天。但銀行一般不接受不包含聲稱已投保的詳細(xì)項(xiàng)目的由經(jīng)紀(jì)人簽發(fā)的暫保FOB、CFR合同中使用。6、保費(fèi)收據(jù)(premiumreceipt)FOB、CFR價(jià)7、保險(xiǎn)通知書或保險(xiǎn)聲明書(insurancedeclaration)FOBCFR合同中,n1L/CL/CL/C要求在單據(jù)中得以體n(一)(1)creditexpired;(2)late/earlyshipment;(3)documentsnotpresentedin(4)insurancedatedlaterthanthedateofshipmentonthe(1)uncleanB/L;(2)charterpartyB/L;(3)Noevidenceofgoodsactually“shippedonboard”(4)absenceof“freightpaid”statementontheB/LwhilethecreditcallsforCFRorCIFshipment;(5)shipmentmadebetweenportsotherthanthosestatedinthecredit;(6)tran-shipmentpartialshipmentseffected.(1)draweeincorrect;(2)payableonanundeterminableweight(1)shortshipment;(2)overshipment.(1)descriptionofgoodsininvoicediffersfromthatinthecredit;(2)notmadeouttoapplicant’snameasshowninthecredit;(3)tradetermsincorrect.insurance(1)underinsured;(2)insuranceriskscoverednotasspecifiedinthecredit;(3)thetypeofinsurancedocumentincorrect.(1)currencyindraft,insurancepolicyandB/Lnotinaccordancewiththecredit;(2)amountinwordsdiffersfromthatinfiguresindraftandinsurancepolicy;(3)incorrect(4)absenceofdocument;(5)absenceof(二)Marksandnumbersdifferbetweenweightsdifferbetweendocuments;3.documentsinconsistentwitheachother.(三)L/CL/CnL/C1L/C。憑不附帶貨運(yùn)單據(jù)的匯票(光票)L/C,多用于非貿(mào)易及貿(mào)易從屬費(fèi)2、跟單(documentary)L/CB/L的匯票(跟單匯票)L/C。L/C。nL/C1、可撤銷(revocable)L/C。2、不可撤銷(irrevocable)L/CL/C一經(jīng)開出,在其有效期內(nèi)開證行未經(jīng)受益人及其他當(dāng)事人同意,無權(quán)擅自修改或撤n三、保兌(confirmed)L/C承擔(dān)保證兌付的責(zé)任。保兌行(通常為通L/C的付款責(zé)任?!癟hiscreditisconfirmedbyus”“Weherebyaddourconfirmationtothiscredit”的保兌文句。irrevocableL/CL/C而自己無法撤銷的被動(dòng)局n四、paymentL/C指定的付款行提交單據(jù),驗(yàn)單無誤后即行付款,對(duì)受益人無追索權(quán)。可要求deferredpaymentacceptancenegotiationL/Cn五、預(yù)支信用證:anticipatorycreditL/CL/C條款規(guī)定,向出口地銀權(quán)出口地銀行向出口商預(yù)付貨款的條款,因此又稱“紅條款信用證”(redclauseL/C)。n六、對(duì)開(reciprocal)L/CL/CL/C,主要L/CL/C也稱回頭證的申advisingbankissuingbank。n七、循環(huán)(revolving)L/C:L/CL/C。L/C后可恢復(fù)到原有金額,周而復(fù)始直至規(guī)定的使用次數(shù)或總金額。n八、transferableL/C的全部或部分金額轉(zhuǎn)讓給一個(gè)或數(shù)個(gè)受益人(第二受益人,實(shí)際供貨商)n九、背對(duì)背(backtoback)L/CL/C時(shí),(backtoback)L/C。因交易中進(jìn)口商與實(shí)際供貨商(第二受益人)互相隔絕,故稱“背對(duì)背L/Cn八與九比較:122、八須經(jīng)開證申請(qǐng)人及開證行同意方可轉(zhuǎn)讓,須注明transferable字樣;九不注明一、出口押匯(billpurchased)即議付(negotiation)。議付行買入出口商提交的全套合格單據(jù),二、anticipatory三、discount.遠(yuǎn)期信用證項(xiàng)下,出口商為于遠(yuǎn)期匯票到期前收回貨款,可要求出口地銀行、L/C為抵押,向出口地銀行(L/C的通知行)L/C金額(L/C金額50%)L/C的有效期。與二比L/C向出口地銀行預(yù)借資金,用于備貨、倉儲(chǔ)及打包裝船,L/C中授權(quán)出口地n一、保付代理付款、提供融資、賬務(wù)管理等項(xiàng)服務(wù)。1968年,國際保理聯(lián)合會(huì)(factorschaininternational,FCI)100家銀行所屬的保理公司組成,提供保國起步較晚,1992年,中國銀行北京分行分別與美國國民保理公司、英國鷹獅保理公司開托協(xié)議。1993FCI,并成立中貿(mào)保理公司,開辦保理業(yè)務(wù)。(四)1、到期保理(maturityfactoring),較原始,將應(yīng)收賬款轉(zhuǎn)讓給保理商,無論能否回收,均于融資保理(financialfactoring)80%20%收妥2、單保理(singlefactoring),進(jìn)口或出口一方保理業(yè)務(wù)。雙保理(doublefactoring),進(jìn)出口雙n二、福費(fèi)廷6個(gè)月-10年的票據(jù)以無追索權(quán)方式1、交易類型:forfeiting:capitalgoods;factoring:2、期限:forfeiting:中長期,3-5年,有二級(jí)市場(chǎng);factoring:短期,1-61年,3、擔(dān)保:forfeiting:factoring:4、貼現(xiàn)金額:forfeiting:按貼現(xiàn)率貼現(xiàn);factoring:80%advancedpayment,20%結(jié)清后付款nletterofguarantee(一)(二)2、獨(dú)立性保函(independentguarantee)。也稱見索即付保函,據(jù)基礎(chǔ)合同開具,但不依附于(三)3、擔(dān)保人(guarantororsurety)6、保兌行(confirmingbank),對(duì)保函加具保兌。Article1Applicationof第一條統(tǒng)一慣例的適用范圍TheUniformCustomsandPracticeforDocumentaryCredits,2007Revision,ICCPublicationno.600(“UCP”)arerulesthatapplytoanydocumentarycredit(“credit”)(including,totheextenttowhichtheymaybeapplicable,anystandbyletterofcredit)whenthetextofthecreditexpresslyindicatesthatitissubjecttotheserules.Theyarebindingonallpartiestheretounlessexpresslymodifiedorexcludedbythecredit.跟單信用證統(tǒng)一慣例,2007600號(hào)出版物,適用于所有Article2Definitions第二條定義ForthepurposeoftheseAdvisingbankmeansthebankthatadvisesthecreditattherequestoftheissuingbank.ApplicantmeansthepartyonwhoserequestthecreditisBankingdaymeansadayonwhichabankisregularlyopenattheplaceatwhichanactsubjecttotheserulesistobeperformed.BeneficiarymeansthepartyinwhosefavouracreditisComplyingpresentationmeansapresentationthatisinaccordancewiththetermsandconditionsofthecredit,theapplicableprovisionsoftheserulesandinternationalstandardbankingpractice.Confirmationmeansadefiniteundertakingoftheconfirmingbank,inadditiontothatoftheissuingbank,tohonourornegotiateacomplyingpresentation.Confirmingbankmeansthebankthataddsitsconfirmationtoacreditupontheissuingbank’sauthorizationorrequest.Creditmeansanyarrangement,howevernamedordescribed,thatisirrevocableandtherebyconstitutesadefiniteundertakingoftheissuingbanktohonouracomplyingpresentation.Honourtopayatsightifthecreditisavailablebysighttoincuradeferredpaymentundertakingandpayatmaturityifthecreditisavailablebydeferredpayment.toacceptabillofexchange(“draft”)drawnbythebeneficiaryandpayatmaturityifthecreditisavailablebyacceptance.Issuingbankmeansthebankthatissuesacreditattherequestofanapplicantoronitsownbehalf.Negotiationmeansthepurchasebythenominatedbankofdrafts(drawnonabankotherthanthenominatedbank)and/ordocumentsunderacomplyingpresentation,byadvancingoragreeingtoadvancefundstothebeneficiaryonorbeforethebankingdayonwhichreimbursementisdueto(tobepaidthenominatedbank.Nominatedbankmeansthebankwithwhichthecreditisavailableoranybankinthecaseofacreditavailablewithanybank.Presentationmeanseitherthedeliveryofdocumentsunderacredittotheissuingbankornominatedbankorthedocumentssodelivered.Presentermeansabeneficiary,bankorotherpartythatmakesaArticle3第三條釋義ForthepurposeoftheseWhereapplicable,wordsinthesingularincludethepluralandinthepluralincludethesingular.AcreditisirrevocableevenifthereisnoindicationtothatAdocumentmaybesignedbyhandwriting,facsimilesignature,perforatedsignature,stamp,symboloranyothermechanicalorelectronicmethodofauthenticArequirementforadocumenttobelegalized,visaed,certifiedorsimilarwillbesatisfiedbyanysignature,mark,stamporlabelonthedocumentwhichappearstosatisfythatrequirement.BranchesofabankindifferentcountriesareconsideredtobeseparateTermssuchas"firstclass","wellknown","qualified","independent","official","competent"or"local"usedtodescribetheissuerofadocumentallowanyissuerexceptthebeneficiarytoissuethatdocument.描述單據(jù)出單人的身份時(shí),單據(jù)的出單人可以是除受益人以外的任何人。Unlessrequiredtobeusedinadocument,wordssuchas"prompt","immediately"or"assoonaspossible"willbedisregarded.Theexpression"onorabout"orsimilarwillbeinterpretedasastipulationthataneventistooccurduringaperiodoffivecalendardaysbeforeuntilfivecalendardaysafterthespecifieddate,bothstartandenddatesincluded.Thewords"to","until","till",“from”and“between”whenusedtoaperiodofshipmentincludethedateordatesmentioned,andthewords“before”and"after"excludethedatementioned."(to"(until及“XXXX日之間”(between)用于確定裝運(yùn)期限時(shí),包括所述日期。詞語“XX日之前”(before)及“XX日之后”(after)不包括所述日期。Thewords“from”and"after"whenusedtodetermineamaturitydateexcludethedatementioned.詞語“XX日”(from)以及“XX日之后”(after)用于確定到期日時(shí)不包Theterms"firsthalf"and"secondhalf"ofamonthshallbeconstruedrespectivelyasthe1sttothe15thandthe16thtothelastdayofthemonth,alldatesinclusive.術(shù)語"上半月"和"下半月"應(yīng)分別理解為自每月"115日"和"16Theterms"beginning","middle"and"end"ofamonthshallbeconstruedrespectivelyasthe1sttothe10th,the11thtothe20thandthe21sttothelastdayofthemonth,alldatesinclusive.Article4Creditsv.第四條信用證與合同Acreditbyitsnatureisaseparatetransactionfromthesaleorothercontractonwhichitmaybebased.Banksareinnowayconcernedwithorboundbysuchcontract,evenifanyreferencewhatsoevertoitisincludedinthecredit.Consequently,theundertakingofabanktohonour,tonegotiateortofulfilanyotherobligationunderthecreditisnotsubjecttoclaimsordefencesbytheapplicantresultingfromitsrelationshipswiththeissuingbankorthebenefAbeneficiarycaninnocaseavailitselfofthecontractualrelationshipsexistingbetweenbanksorbetweentheapplicantandtheissuingbank.Anissuingbankshoulddiscourageanyattemptbytheapplicanttoinclude,asanintegralpartofthecredit,copiesoftheunderlyingcontract,proformainvoiceandthelike.b.Article5Documentsv.Goods,Servicesor第五條單據(jù)與貨物/服務(wù)/行為Banksdealwithdocumentsandnotwithgoods,servicesorperformancetowhichthedocumentsmayrelate.Article6Availability,ExpiryDateandPlaceforAcreditmuststatethebankwithwhichitisavailableorwhetheritisavailablewithanybank.Acreditavailablewithanominatedbankisalsoavailablewiththeissuingbank.Acreditmuststatewhetheritisavailablebysightpayment,deferredpayment,acceptanceornegotiation.Acreditmustnotbeissuedavailablebyadraftdrawnontheapplicant.i.Acreditmuststateanexpirydateforpresentation.Anexpirydatestatedforhonourornegotiationwillbedeemedtobeanexpirydateford.i信用證必須規(guī)定提示單據(jù)的有效期限。規(guī)定的用于兌付或者議付的有效期限ii.Theplaceofthebankwithwhichthecreditisavailableistheplaceforpresentation.Theplaceforpresentationunderacreditavailablewithanybankisthatofanybank.Aplaceforpresentationotherthanthatoftheissuingbankisinadditiontotheplaceoftheissuingbank.ii.e.Exceptasprovidedinsub-article29(a),apresentationbyoronbehalfofthebeneficiarymustbemadeonorbeforetheexpirydate.e.29(a)Article7IssuingBank第七條開證行的承諾Providedthatthestipulateddocumentsarepresentedtothenominatedbankortotheissuingbankandthattheyconstituteacomplyingpresen

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論