版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
2023高考語文一輪復(fù)習(xí)-部編版必修下冊文言文重點(diǎn)翻
譯
《子路、曾皙、冉有、公西華侍坐》重要句子翻譯
1、以吾一日長乎爾,毋吾以也。
翻譯:不要因?yàn)槲夷昙o(jì)比你們都大,(你們)就不敢說話了。
2、居則曰:“不吾知也!”
翻譯:(你們)平日(平常)說:“沒有人了解我呀!”
3、如或知爾,則何以哉?
翻譯:假如有人了解你們,那么(你們)打算怎么做呢?
4、千乘之國,攝乎大國之間,加之以師旅,因之以饑饃。
翻譯:一個擁有一千輛兵車的國家,夾在(幾個)大國之間,
加上外國軍隊(duì)的侵犯,接著國內(nèi)又發(fā)生饑荒。
5、由也為之,比及三年,可使有勇,且知方也。
翻譯:如果讓我治理這個國家,等到三年后,就可以使老百姓
都有勇氣,而且還懂得合乎禮儀的行事準(zhǔn)則。
6、方六七十,如五六十,求也為之,比及三年,可使足民。如
其禮樂,以俟君子。
翻譯:一個縱橫六七十里或者五六十里的國家,如果讓我去治
理,等到三年后,就可以使人民富足起來。至于禮樂教化,
(自己的能力是不夠的),那就要等待君子(來推行了)。
7、非曰能之,愿學(xué)焉。宗廟之事,如會同,端章甫,愿為小相
焉。
不敢說我能勝任,但是愿意在這方面學(xué)習(xí)。諸侯祭祀祖先的
事,或者是諸侯一起朝見天子,我愿意穿著禮服,戴著禮帽,
做一個小司儀者。
8、鼓瑟希,鏗爾,舍瑟而作,對曰:“異乎三子者之撰。”
翻譯:(曾皙)彈瑟的聲音逐漸稀疏了,接著鏗的一聲,
(他)放下瑟,站了起來,答道:“我和他們?nèi)藶檎牟拍?/p>
不一樣。”
9、莫春者,春服既成,冠者五六人,童子六七人,浴乎沂,風(fēng)
乎舞零,詠而歸。
翻譯:暮春三月,春天的衣服已經(jīng)穿上了,(我和)五六位成
年人、六七個少年,在沂水里洗洗澡,在舞零臺上吹吹風(fēng),一
路唱著歌回家。
10、何傷乎?亦各言其志也。
翻譯:那有什么妨礙呢?不過是各自談?wù)勛约旱闹鞠颉?/p>
11、亦各言其志也已矣。
翻譯:也不過是各自談?wù)勛约旱闹鞠蛄T了。
12、為國以禮,其言不讓,是故哂之。
翻譯:治理國家要用禮,(可是)他(子路)的話毫不謙讓,
所以我笑他。
13、安見方六七十如五六十而非邦也者?
翻譯:怎見得縱橫六七十里或五六十里的地方就不是國家呢?
14、宗廟會同,非諸侯而何?赤也為之小,孰能為之大?
翻譯:宗廟祭祀、朝見天子,不是諸侯國的事又是什么呢?如
果公西華只能給諸侯做小相,那誰能來做大相呢?”
《答司馬諫議書》重要句子翻譯
1、竊以為與君實(shí)游處相好之日久,而議事每不合,所操之術(shù)多
異故也。
翻譯:我私下認(rèn)為與君實(shí)您同游共處的日子很久了,但是議論
起政事來(意見)常常不一致,(這是因?yàn)槲覀儯┧值恼?/p>
主張在許多方面不同的緣故啊。
2、蓋儒者所爭,尤在于名實(shí),名實(shí)已明,而天下之理得矣。
翻譯:有學(xué)問的讀書人所爭論的問題,特別注重名和實(shí)(是否
相符)。(如果)名稱和事實(shí)的關(guān)系已經(jīng)明確了,那么天下的
大道理也就清楚了。
3、今君實(shí)所以見教者,以為侵官、生事、征利、拒諫,以致天
下怨謗也。
翻譯:現(xiàn)在君實(shí)您用來指教我的,是認(rèn)為我(推行新法)侵奪
了官吏們的職權(quán),制造了事端,爭奪了百姓的財利,拒絕接受
不同的意見,因而招致天下人的怨恨和誹謗。
4、某則以謂受命于人主,議法度而修之于朝廷,以授之于有
司,不為侵官。
翻譯:我卻認(rèn)為從皇帝那里接受命令,議訂法令制度,又在朝
廷上修正(決定),把它交給負(fù)有專責(zé)的官吏(去執(zhí)行),
(這)不能算是侵奪官權(quán)。
5、舉先王之政,以興利除弊,不為生事。
翻譯:施行古代賢明君主的政策,用它來興辦(對天下)有利
的事業(yè)、消除(種種)弊病,(這)不能算是制造事端。
6、為天下理財,不為征利。
翻譯:為天下治理整頓財政,(這)不能算是(與百姓)爭奪
財利。
7、辟邪說,難壬人,不為拒諫。
翻譯:批駁不正確的言論,排斥巧辯的佞人,(這)不能算是
拒絕接受(他人的)勸告。
8、至于怨誹之多,則固前知其如此也。
翻譯:至于(社會上對我的)那么多怨恨和誹謗,那是我本來
預(yù)先料到它會這樣的。
9、人習(xí)于茍且非一日,士大夫多以不恤國事、同俗自媚于眾為
善,上乃欲變此,
翻譯:人們習(xí)慣于茍且偷安、得過且過(已)不是一天(的
事)了。
士大夫們多數(shù)把不顧國家大事、附和世俗(的見解),向眾人
獻(xiàn)媚討好當(dāng)做好事,(因而)皇上才要改變這種(不良)風(fēng)
氣。
10、而某不量敵之眾寡,欲出力助上以抗之,則眾何為而不洶
洶然?
翻譯:那么我不去估量反對者的多少,想拿出(自己的)力量
幫助皇上來抵制這股勢力,(這樣一來)那么那些人又為什么
不(對我)大吵大鬧呢?
11、盤庚之遷,胥怨者民也,非特朝廷士大夫而已。
翻譯:盤庚遷都(的時候),連老百姓都抱怨啊,(并)不只
是朝廷上的士大夫(加以反對)。
12、盤庚不為怨者故改其度,度義而后動,是而不見可悔故
也。
翻譯:盤庚不因?yàn)橛腥嗽购薜木壒示透淖冏约旱挠媱?,(這是
他)考慮到(事情)適宜就采取行動;認(rèn)為正確就看不出有什
么可以后悔的緣故啊。
13、如君實(shí)責(zé)我以在位久,未能助上大有為,以膏澤斯民,則
某知罪矣。
翻譯:如果君實(shí)您責(zé)備我是因?yàn)椋ㄎ遥┰谖蝗温毢芫?,沒能幫
助皇上干一番大事業(yè),使這些老百姓得到好處,那么我承認(rèn)
(自己是)有罪的。
14、如曰今日當(dāng)一切不事事,守前所為而已,則非某之所敢
知。
譯:如果說現(xiàn)在應(yīng)該什么事都不去做,墨守前人的陳規(guī)舊法就
是了,那就不是我敢領(lǐng)教的了。
《諫太宗十思疏》重要句子翻譯
1、臣聞求木之長者,必固其根本;欲流之遠(yuǎn)者,必浚其泉源;
思國之安者,必積其德義。
翻譯:我聽說想要樹木生長,一定要穩(wěn)固它的根;想要泉水流
得遠(yuǎn),一定要疏通它的源泉;想要國家安定,一定要厚積道德
仁義。
2、不念居安思危,戒奢以儉,德不處其厚,情不勝其欲,斯亦
伐根以求木茂,塞源而欲流長者也。
翻譯:如果不在安逸的環(huán)境中想著危難,戒奢侈,行節(jié)儉,道
德不能保持寬厚,性情不能克服欲望,這也(如同)挖斷樹根
來求得樹木茂盛,堵塞源泉而想要泉水流得遠(yuǎn)啊。
3、凡百元首,承天景命,莫不殷憂而道著,功成而德衰。
翻譯:(古代)所有的帝王,承受了上天賦予的重大使命,他
們沒有一個不為國家深切地憂慮而且治理成效顯著的,但大功
告成之后國君的品德就開始衰微了。
4、有善始者實(shí)繁,能克終者蓋寡,豈取之易而守之難乎?
翻譯:國君開頭做得好的確實(shí)很多,能夠堅持到底的大概不
多,難道是取得天下容易守住天下困難嗎?
5、夫在殷憂,必竭誠以待下;既得志,則縱情以傲物。
翻譯:處在深重的憂慮之中,(他們)一定能竭盡誠心來對待
臣民;
已經(jīng)成功,(他們)就放縱自己的性情來傲視別人。
6、竭誠則胡越為一體,傲物則骨肉為行路。
翻譯:竭盡誠心,胡越之人也將同心同德;傲視別人,至親骨
肉也會成為不相干的路人。
7、雖董之以嚴(yán)刑,振之以威怒,終茍免而不懷仁,貌恭而不心
服。
翻譯:即使用嚴(yán)酷的刑罰來督責(zé)(人們),用威風(fēng)怒氣來嚇唬
(人們),
(臣民)只求茍且免于刑罰而不懷念感激國君的仁德,表面上
恭敬而在內(nèi)心里卻不服氣。
8、怨不在大,可畏惟人;載舟覆舟,所宜深慎;奔車朽索,其
可忽乎?
翻譯:怨恨不在大小,可畏懼的是人民(心懷怨恨);
人民能擁戴皇帝,也能推翻他的統(tǒng)治,這是應(yīng)當(dāng)深切戒慎的。
疾馳的馬車卻用腐爛的繩索駕馭,怎么可以疏忽大意呢?
9、誠能見可欲,則思知足以自戒;將有作,則思知止以安人。
翻譯:如果真的能夠做到看見(自己)想要的東西,就要想到
用知足來自我克制;
將要興建什么,就要想到適可而止來使百姓安定。
10、念高危,則思謙沖而自牧;懼滿溢,則思江海下百川。
翻譯:想到(君位)高而險,就要不忘謙虛,加強(qiáng)自身的道德
修養(yǎng);
害怕驕傲自滿,就想到要江海居于百川之下(而能容納百
川)O
11、樂盤游,則思三驅(qū)以為度;憂懈怠,則思慎始而敬終;
翻譯:喜愛狩獵就想到網(wǎng)三面留一面作為限度,擔(dān)心意志松懈
就想到(做事)要慎始慎終。
12、慮壅蔽,則思虛心以納下;想讒邪,則思正身以黜惡。
翻譯:擔(dān)心(耳目被)堵塞蒙蔽就想到虛心采納臣下的意見,
考慮到以讒言陷害別人的邪惡之人就想到端正自己的品德來斥
退奸惡小人。
13、恩所加,則思無因喜以謬賞;罰所及,則思無因怒而濫
刑。
翻譯:施加恩澤就要考慮到不要因?yàn)橐粫r高興而獎賞不當(dāng),
動用刑罰就要想到不要因?yàn)橐粫r發(fā)怒而濫用刑罰。
14、何必勞神苦思,代下司職,役聰明之耳目,虧無為之大道
哉?
翻譯:為什么一定要(自己)勞神費(fèi)思,代替臣下管理職事,
役使自己靈敏、明亮的耳、眼,減損順其自然就能治理好天下
的大道理呢!
《六國論》重要句子翻譯
1、六國破滅,非兵不利,戰(zhàn)不善,弊在賂秦。賂秦而力虧,破
滅之道也。
翻譯:六國滅亡,不是武器不銳利,仗打得不好,弊病在于割
地賄賂秦國。
割地賄賂秦國,自己的力量就虧損了,這是滅亡的原因。
2、思厥先祖父,暴霜露,斬荊棘,以有尺寸之地。
翻譯:想想他們的祖輩父輩,冒著霜露,披荊斬棘,才有了一
點(diǎn)點(diǎn)土地。
3、子孫視之不甚惜,舉以予人,如棄草芥。
翻譯:子孫們對待這些土地卻很不珍惜,拿它來送給別人,就
像丟棄草芥一樣。
4、然則諸侯之地有限,暴秦之欲無厭,奉之彌繁,侵之愈急。
翻譯:那么諸侯國的土地是有限的,暴秦的欲望是沒有滿足
的;
誰送給它土地越多,它侵犯誰就越急。
5、故不戰(zhàn)而強(qiáng)弱勝負(fù)已判矣。至于顛覆,理固宜然。
翻譯:所以不用打仗,誰強(qiáng)誰弱、誰勝誰敗就已分得清清楚楚
To
(六國諸侯)發(fā)展到滅亡的結(jié)局,從道理上講本來就應(yīng)當(dāng)這
樣。
6、齊人未嘗賂秦,終繼五國遷滅,何哉?與嬴而不助五國也。
翻譯:齊國未曾賄賂秦國,最后也隨著五國滅亡而滅亡,為什
么呢?
(這是因?yàn)椋┧H附秦國而不援助五國啊。
7、燕趙之君,始有遠(yuǎn)略,能守其土,義不賂秦。
翻譯:燕國和趙國的君主,起初有長遠(yuǎn)的謀略,能夠守住自己
的國土,堅持正義不賄賂秦國。
8、是故燕雖小國而后亡,斯用兵之效也。至丹以荊卿為計,始
速禍焉。
翻譯:因此燕國雖然是個小國卻最后滅亡,這是燕國善于用武
力對付秦國的功效啊。
到了燕太子丹用派遣荊軻刺殺秦王作為對付秦國的策略,才招
致禍患。
9、趙嘗五戰(zhàn)于秦,二敗而三勝。后秦?fù)糈w者再,李牧連卻之。
翻譯:趙國曾經(jīng)與秦國打了五次仗,兩敗三勝。
后來秦國又兩次攻打趙國,李牧領(lǐng)兵接連打退了秦國。
10、洎牧以讒誅,邯鄲為郡,惜其用武而不終也。
翻譯:等到李牧因受讒言被趙王殺害,都城邯鄲就變成秦國的
一個郡,可惜它使用武力抗秦而不能堅持到底。
11、且燕趙處秦革滅殆盡之際,可謂智力孤危,戰(zhàn)敗而亡,誠
不得已。
翻譯:況且燕趙正處在秦國把別國滅得差不多的形勢之下,可
以說是智謀已盡,力量單薄,戰(zhàn)敗而亡國,實(shí)在是沒有辦法的
事啊。
12、向使三國各愛其地,齊人勿附于秦,刺客不行,良將猶
在,則勝負(fù)之?dāng)?shù),存亡之理,當(dāng)與秦相較,或未易量。
翻譯:假使當(dāng)初韓、魏、楚三國都各自珍惜自己的土地,
齊國不依附秦國,燕國的刺客不去行刺秦王,趙國的良將李牧
還活著,
那么勝敗存亡的命運(yùn),如果與秦國較量,或許還不容易估量
呢。
13、以賂秦之地,封天下之謀臣,以事秦之心,禮天下之奇
才,并力西向,則吾恐秦人食之不得下咽也。
翻譯:如果六國把賄賂秦國的土地封賞給天下的謀臣,用侍奉
秦國的心意禮遇天下非凡的人才,齊心協(xié)力向西對付秦國,那
么我擔(dān)心秦國人吃假都咽不下去呢。
14、有如此之勢,而為秦人積威之所劫,日削月割,以趨于
亡。為國者無使為積威之所劫哉!
翻譯:有這樣的形勢,卻被秦國積久的威勢脅迫,土地天天削
減,月月割讓,以至于走向滅亡。治理國家的人不要讓自己被
(敵人)積久的威勢脅迫??!
15、茍以天下之大,下而從六國破亡之故事,是又在六國下
矣。
譯:如果憑著一這么大的一個國家,卻自取下策重蹈六國滅亡
的覆轍,這就又在六國之下了!
《阿房宮賦》重要句子翻譯
1、盤盤焉,困困焉,蜂房水渦,矗不知其幾千萬落。
翻譯:回環(huán)曲折,像蜂房、水渦(一樣稠密層疊),高高矗立
著,不知它們有幾千萬座。
2、長橋臥波,未云何龍?復(fù)道行空,不霽何虹?
翻譯:(驟見)長橋臥于水波,沒有云彩哪來的游龍?
(乍逢)復(fù)道高架在天空,不曾雨晴哪來的彩虹?
3、高低冥迷,不知西東。歌臺暖響,春光融融;舞殿冷袖,風(fēng)
雨凄凄。
翻譯:高低錯落,(使人)分辨不清方向。
人們在臺上唱歌,歌聲響起,好像充滿暖意,如同春光那樣和
暖;
人們在殿中跳舞,舞袖飄拂,好像帶來寒氣,如同風(fēng)雨交加那
樣凄冷。
4、雷霆乍驚,宮車過也;轆轆遠(yuǎn)聽,杳不知其所之也。
翻譯:像雷霆突然炸響,是宮車駛過;轆轆的車輪聲遠(yuǎn)去,不
知宮車駛向何方。
5、燕趙之收藏,韓魏之經(jīng)營,齊楚之精英,
幾世幾年,剽掠其人,倚疊如山。一旦不能有,輸來其間。
翻譯:燕、趙、韓、魏、齊、楚六國統(tǒng)治者擁有無數(shù)的珍寶,
(是他們)經(jīng)過了多少代多少年,從人民那里搶來,堆積如
山。
(六國)一旦國破家亡,就只好運(yùn)輸?shù)桨⒎繉m內(nèi)。
6、鼎鐺玉石,金塊珠礫,棄擲遮迤,秦人視之,亦不甚惜。
翻譯:把寶鼎看作鐵鍋,把美玉看作石頭,把黃金看作土塊,
把珍珠看作石子,
丟得到處都是,秦人見了這種情況,也不感到可惜。
7、一人之心,千萬人之心也。秦愛紛奢,人亦念其家。奈何取
之盡錨銖,用之如泥沙?
翻譯:一個人的心思,也就是千萬人的心思啊。秦人喜歡奢
侈,六國人也顧念自己的家。
為什么掠奪財寶時連一輜一銖也不放過,使用時卻當(dāng)作泥土沙
石呢?
8、使負(fù)棟之柱,多于南畝之農(nóng)夫。架梁之椽,多于機(jī)上之工
女。
釘頭磷磷,多于在庾之粟粒。瓦縫參差,多于周身之帛縷。
直欄橫檻,多于九土之城郭。管弦嘔啞,多于市人之言語。
譯:使負(fù)荷大梁的柱子,比地里耕田的農(nóng)夫還多;架在屋梁上
的椽子,比機(jī)杼旁的織女還多;顯眼的釘頭,比糧倉里的谷粒
還多;參差的瓦縫,比人們衣服上的絲縷還多;
直的欄桿橫的門檻,比九州的城郭還多;嘔啞的管弦聲,比市
上人們的話語聲還要嘈雜。
9、使天下之人,不敢言而敢怒。獨(dú)夫之心,日益驕固。
翻譯:(這)使天下的人,敢怒而不敢言。而獨(dú)夫暴君的心,
日益驕橫頑固。
10、戍卒叫,函谷舉,楚人一炬,可憐焦土。
譯:陳勝、吳廣振臂一呼,劉邦一舉攻占函谷關(guān);
楚人項(xiàng)羽放了一把火,可憐阿房宮化成了焦土。
11、滅六國者,六國也,非秦也;族秦者,秦也,非天下也。
翻譯:滅掉六國的,其實(shí)是六國自己,而不是秦國;
滅掉秦國的,是秦國統(tǒng)治者本身,而不是天下的人民。
12、使六國各愛其人,則足以拒秦。
翻譯:假使六國君主各自愛護(hù)他們自己的人民,就足以抵抗秦
國的入侵。
13、使秦復(fù)愛六國之人,則遞三世可至萬世而為,誰得而族滅
也?
翻譯:假使秦國也能愛護(hù)六國的人民,就可以傳位到三世乃至
萬世而為君,誰又能族滅它呢?
14、秦人不暇自哀,而后人哀之。后人哀之而不鑒之,亦使后
人而復(fù)哀后人也。
翻譯:秦人無暇自哀,而使后人哀嘆他們;
后人哀嘆他們卻又不引以為借鑒,那就會使他們的后人又來哀
嘆他們??!
《燭之武退秦師》重要句子翻譯
1、晉侯、秦伯圍鄭,以其無禮于晉,且貳于楚也。
翻譯:晉文公、秦穆公聯(lián)合圍攻鄭國,因?yàn)猷嵨墓鴮x文公
無禮,而且還依附于晉國的同時又依附于楚國。
2、臣之壯也,猶不如人;今老矣,無能為也已。
翻譯:我年輕的時候,尚且比不上別人;現(xiàn)在老了,不能干什
么了。
3、若亡鄭而有益于君,敢以煩執(zhí)事。
翻譯:如果滅掉鄭國對您有好處,(那就)冒昧地以此事來打
擾您。
4、越國以鄙遠(yuǎn),君知其難也。焉用亡鄭以陪鄰?
翻譯:越過別國而把遠(yuǎn)地當(dāng)作邊邑,您知道那是很難的,哪里
用得著滅掉鄭國而給鄰國增加土地呢?
5、鄰之厚,君之薄也。
翻譯:鄰國的勢力雄厚了,您秦國的勢力(就)相對削弱了。
6、若舍鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害。
翻譯:如果放棄攻打鄭國而把(它)作為東方道路上(招待過
客)的主人,外交使者往來經(jīng)過(這里),(鄭國)可以供給
他們?nèi)鄙俚馁Y糧,這對您也無壞處。
7、且君嘗為晉君賜矣,許君焦、瑕,朝濟(jì)而夕設(shè)版焉,君之所
知也。
翻譯:再說您曾經(jīng)給予晉軍恩惠,他答應(yīng)給您焦、瑕這兩個地
方,可是晉惠公早上渡過黃河回國,晚上就筑城防御工事,這
是您所知道的。
8、夫晉,何厭之有?
翻譯:那個晉國,怎么會有滿足的呢?
9、既東封鄭,又欲肆其西封,若不闕秦,將焉取之?
翻譯:它在東邊使鄭國成為它的邊境之后,又要擴(kuò)張它西邊的
疆界,如果不使秦國土地減少,它將從哪里取得它所貪求的土
地呢?
10、闕秦以利晉,唯君圖之。
翻譯:損害秦國而使晉國獲得利益,希望您考慮這件事。
11、微夫人之力不及此。
翻譯:如果沒有那個人的力量,我是到不了這個地位的。
12、因人之力而敝之,不仁;失其所與,不知;以亂易整,不
武。吾其還也。
翻譯:依靠別人的力量,又反過來損害他,這是不仁義的;
失掉自己的同盟者,這是不明智的;
用混亂相攻取代和諧一致,這是不符合武德的。
我們還是回去吧。
《庖丁解?!分匾渥臃g
1、庖丁為文惠君解牛,
手之所觸,肩之所倚,足之所履,膝之所崎,
害然向然,奏刀膀然,莫不中音。
合于《桑林》之舞,乃中《經(jīng)首》之會。
翻譯:廚師丁給梁惠王宰牛,
他的手接觸的地方,肩膀倚靠的地方,腳踩著的地方,膝蓋抵
住的地方,
都嘩嘩地響,進(jìn)刀時發(fā)出霍霍的聲音,沒有哪一種聲音不合乎
音律。
既合乎《桑林》舞曲的節(jié)拍,又合乎《經(jīng)首》樂章的節(jié)奏。
2、臣之所好者,道也,進(jìn)乎技矣。
翻譯:我所喜好的,是“道”,超過技術(shù)了。
3、始臣之解牛之時,所見無非牛者。三年之后,未嘗見全牛
也。
翻譯:我開始宰牛的時候,看到的無一不是完整的牛。
三年之后,就未曾看到完整的牛了。
4、方今之時,臣以神遇而不以目視,
官知止而神欲行。
翻譯:現(xiàn)在,我只用精神去和牛接觸,而不用眼睛去看。
感官器官的作用停止了,而精神在活動。
5、依乎天理,批大郤,
導(dǎo)大莪,因其固然,
技經(jīng)肯繁之未嘗,而況大靴乎!
翻譯:依著牛體的自然結(jié)構(gòu),擊入大的(筋骨連接處的)縫
隙,
引刀進(jìn)入(骨節(jié)之間的)空處,順著牛體本來的結(jié)構(gòu),
脈絡(luò)相連和筋骨相結(jié)合的地方,都不曾拿刀去嘗試,何況那粗
大的骨頭呢!
6、良庖歲更刀,割也;族庖月更刀,折也。
翻譯:好的廚師,每年換一把刀,因?yàn)樗麄冇玫陡钊猓?/p>
一般的廚師,每月?lián)Q一把刀,因?yàn)樗麄冇玫犊硵喙穷^。
7、今臣之刀十九年矣,所解數(shù)千牛矣,而刀刃若新發(fā)于硼。
譯:現(xiàn)在我這把刀用了十九年,它宰的牛有幾千頭了,可是刀
刃像剛從磨石上磨出來一樣。
8、彼節(jié)者有間,而刀刃者無厚。
翻譯:因?yàn)槟桥5墓枪?jié)有空隙,而刀刃沒有厚度。
9、以無厚入有間,恢恢乎其于游刃必有余地矣,
譯:把沒有厚度的刀刃插入有空隙的骨節(jié),寬寬綽綽的,對于
游進(jìn)的刀刃來說一定是有很大的余地啊。
10、是以十九年而刀刃若新發(fā)于硼。
因此,十九年了,刀刃卻像剛剛從磨石上磨出來一樣。
11、雖然,每至于族,吾見其難為,
怵然為戒,視為止,行為遲。
翻譯:雖然是這樣,每當(dāng)遇到筋骨交錯聚結(jié)的地方,我看到那
里很難下刀,
就小心翼翼地提高警惕,眼睛因?yàn)椋ń罟墙诲e聚結(jié)的地方)而
凝視不動,動作也因此慢下來。
12、動刀甚微,^然已解,如土委地。
翻譯:動起刀來非常輕,霍地一聲牛的骨和肉一下子解開了,
就像泥土一樣散落在地上。
13、提刀而立,為之四顧,為之躊躇滿志,善刀而藏之。
翻譯:我提著刀站起來,為此我環(huán)顧四周,為此我悠然自得,
心滿意足,(然后)把刀擦拭干凈,收藏起來。
《諫逐客書》重要句子翻譯
1、孝公用商鞅之法,移風(fēng)易俗,民以殷盛,國以富強(qiáng),
百姓樂用,諸侯親服,
獲楚、魏之師,舉地千里,至今治強(qiáng)。
翻譯:秦孝公實(shí)行商鞅的新法,轉(zhuǎn)移風(fēng)氣,改變習(xí)俗,人民因
此殷實(shí)富裕,國家因此富強(qiáng),老百姓樂于為國家效力,各國諸
侯都?xì)w附聽命,
(秦國)戰(zhàn)勝了楚、魏兩國的軍隊(duì),攻占了上千里的土地,至
今安定強(qiáng)盛。
2、向使四君卻客而不內(nèi),疏士而不用,
是使國無富利之實(shí),而秦?zé)o強(qiáng)大之名也。
翻譯:假使四位君主拒絕客卿而不肯接納,疏遠(yuǎn)賢士而不加任
用,
這就會使國家沒有豐厚的實(shí)力,而秦國沒有強(qiáng)大的威名了。
2、今棄擊甕叩缶而就鄭衛(wèi),
退彈箏而取韶虞,若是者何也?
快意當(dāng)前,適觀而已矣。
翻譯:如今拋棄敲擊甕、缶奏樂,而采用鄭國、衛(wèi)國一帶的樂
曲,
摒棄彈箏而采用《韶》《虞》等古樂,像這樣做是為什么呢?
(因?yàn)槟茏專┊?dāng)時的心情愉快,適于觀聽罷了。
3、今取人則不然。不問可否,不論曲直,非秦者去,為客者
逐。
翻譯:如今用人卻不是這樣,不問行不行,不論是非曲直,
不是秦國人都讓離開,凡是客卿都要驅(qū)逐。
4、然則是所重者在乎色樂珠玉,而所輕者在乎人民也。
翻譯:那么(您)所看重的只是美色、音樂、珠寶、玉器,而
所輕視的卻是百姓。
5、此非所以跨海內(nèi)、制諸侯之術(shù)也。
翻譯:這不是能用來駕馭天下、制服諸侯的方法??!
6、臣聞地廣者粟多,國大者人眾,兵強(qiáng)則士勇。
翻譯:我聽說土地廣就糧食多,國家大就人口眾多,武器精良
就將士驍勇。
7、是以太山不讓土壤,故能成其大;
河海不擇細(xì)流,故能就其深;
王者不卻眾庶,故能明其德。
翻譯:因此,泰山不丟棄任何土壤,所以能成就它的高大;
江河湖海不舍棄細(xì)流,所以能成就它的深廣;
君王不拒絕百姓,所以才能顯示他的恩德。
8、是以地?zé)o四方,民無異國,四時充美,鬼神降福,此五帝三
王之所以無敵也。
翻譯:因此,土地不分東西南北,百姓不論本國別國,四季就
會富足美滿,鬼神降賜福運(yùn),
這就是五帝三王無敵于天下的緣故。
9、今乃棄黔首以資敵國,卻賓客以業(yè)諸侯,使天下之士退而不
敢西向,裹足不入秦,此所謂“藉寇兵而赍盜糧”者也。
翻譯:現(xiàn)在拋棄百姓(使之)去幫助敵國,拒絕賓客(使之)
成就其他國家的霸業(yè),
使天下賢士退卻而不敢西進(jìn),裹足止步不入秦國,這就叫“給
敵人提供武器和糧食”啊。
10、夫物不產(chǎn)于秦,可寶者多;士不產(chǎn)于秦,而愿忠者眾。
翻譯:物品不出產(chǎn)在秦國,但值得珍視的有很多;人才不出生
在秦國,但愿意效忠的很多。
11、今逐客以資敵國,損民以益仇,內(nèi)自虛而外樹怨于諸侯,
求國無危,不可得也。
翻譯:如今驅(qū)逐客卿來資助敵國,減損百姓來增加敵國人口,
在內(nèi)則削弱了自己的國家,在外則在諸侯中結(jié)怨,
(這樣下去)謀求秦國沒有危險,是不可能啊。
《齊桓晉文之事》重要句子翻譯
1、百姓皆以王為愛也,臣固知王之不忍也。
翻譯:百姓都認(rèn)為大王吝惜(一頭牛),而我本來就知道大王是
不忍心啊。
2、王無異于百姓之以王為愛也。以小易大,彼惡知之。
翻譯:大王不要對百姓認(rèn)為您吝嗇感到奇怪。用小的換大的,他
們怎么知道(您的用意)呢?
3、王若隱其無罪而就死地,則牛羊何擇焉?
翻譯:大王如果哀憐它沒有罪過卻要走向死地,那么牛和羊有什
么區(qū)別呢?
4、我非愛其財而易之1以羊也,宜乎百姓之2謂我愛也。
正常語序:我非愛其財而以羊易之也,百姓謂我愛也宜乎。
(之2:取消句子獨(dú)立性)
譯:我不是吝惜錢財才用羊去換牛,(照你這么說)百姓認(rèn)為我
吝嗇是理所當(dāng)然的啊。
5、《詩》云:“他人有心,予忖度之?!狈蜃又^也。
正常語序:謂夫子也。(之:表賓語前置的標(biāo)志)
翻譯:《詩經(jīng)》說:“別人有什么心思,我能夠揣測到?!?/p>
(這話)說的就是先生(您這樣的人)??!
6、夫我乃行之,反而求之,不得吾心;夫子言之,于我心有戚
焉。
翻譯:我這樣做了,回頭再去想它,想不出是為什么;
先生您說這些,對于我的心真是有所觸動啊。
7、吾力足以舉百鈞,而不足以舉一羽;明足以察秋毫之末,而
不見輿薪。
翻譯:我的力氣能夠舉起百均的東西,卻不能夠舉起一根羽毛;
(我的)視力能夠看清鳥獸秋天生的纖細(xì)羽毛的尖端,卻看不
見整車的柴火。
8、然則一羽之不舉,為不用力焉;輿薪之不見,為不用明焉;
正常語序:然則不舉一羽,為不用力焉;不見輿薪,為不用明
焉;(之:表賓語前置的標(biāo)志)
翻譯:那么舉不起一根羽毛,是不用力氣的緣故;
看不見一車柴火,是不用目力的緣故;
9、百姓之不見保,為不用恩焉。(見:表被動)
翻譯:老百姓沒有受到愛護(hù),是因?yàn)椋ù笸酰┎豢喜际┒鞯碌木?/p>
故。
10、故王之不王,非挾太山以超北海之類也;王之不王,是折
枝之類也。
翻譯:所以大王不能以王道統(tǒng)一天下,不屬于挾著泰山躍過北海
這一類的事;
大王不能以王道統(tǒng)一天下,屬于(給長輩)按摩肢體這一類的
事。
11、老吾老,以及人之老;幼吾幼,以及人之幼;天下可運(yùn)于
掌。
翻譯:敬愛自己的老人,從而推廣到(敬愛)別人家的老人;
愛護(hù)自己的小孩,從而推廣到(愛護(hù))別人家的小孩;
(這樣)天下可以在手掌上運(yùn)轉(zhuǎn)。
12、詩云:“刑于寡妻,至于兄弟,以御于家邦?!毖耘e斯心
加諸彼而已。
翻譯:《詩經(jīng)》說:“給自己的妻子做榜樣,推廣到兄弟,進(jìn)而
治理好家和國?!?/p>
(這是)說拿這樣的心加到別人身上罷了。
13、故推恩足以保四海,不推恩無以保妻子。
翻譯:所以推廣恩惠足以安定天下,
不推廣恩惠沒有辦法保護(hù)(自己的)妻子兒女。
14、古之人所以大過人者,無他焉,善推其所為而已矣。
翻譯:古代圣人遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過一般人的原因,沒有別的,善于推廣他
們的行為罷了。
15、權(quán),然后知輕重;度,然后知長短。
翻譯:(用秤)稱量,然后才知道(東西的)輕重;丈量長短,
然后才知道(東西的)長短。
16、抑王興甲兵,危士臣,構(gòu)怨于諸侯,然后快于心與?
翻譯:難道大王發(fā)動戰(zhàn)爭,使軍士臣下受到危害,與諸侯國結(jié)
怨,然后才心里痛快嗎?
17、欲辟土地,朝秦、楚,蒞中國,而撫四夷也。
翻譯:想開拓疆土,使秦楚來朝拜,統(tǒng)治中原地區(qū),安撫四方的
少數(shù)民族。
18、以若所為,求若所欲,猶緣木而求魚也。
翻譯:以這樣的做法,去謀求這些想要的東西,就像爬到樹上去
找魚呀。
19、緣木求魚,雖不得魚,無后災(zāi);以若所為,求若所欲,盡
心力而為之,后必有災(zāi)。
翻譯:爬到樹上找魚,雖然找不到魚,卻沒有后患;
憑這樣的所作所為,去謀求這些想要的東西,又盡心盡力去
做,此后必有災(zāi)禍。
20、然則小固不可以敵大,寡固不可以敵眾,弱固不可以敵
強(qiáng)。
翻譯:那么小國本來不能夠抵擋大國,人數(shù)少的國家本來不能抵
擋人數(shù)多的國家,
弱國本來不能夠抵擋強(qiáng)國。
21、海內(nèi)之地,方千里者九,齊集有其一;以一服八,何以異
于鄒敵楚哉。
翻譯:天下的土地,縱橫各一千多里的地方有九個,齊國的土地
總算起來,也只有九分之一;以一降服八,這與鄒國和楚國打
仗有什么不同呢?
22、今王發(fā)政施仁,使天下仕者皆欲立于王之朝,耕者皆欲耕
于王之野,
商賈皆欲藏于王之市,行旅皆欲出于王之途,天下之欲疾其君
者皆欲赴訴于王。
其若是,孰能御之?
翻譯:現(xiàn)在您發(fā)布政令施行仁政,使天下做官的人都想到您的朝
廷上做官,
種地的都想到您的田野上耕作,做生意的人都想(把貨物)儲
存在您的市場上,
旅客都想在大王的道路上行走,天下那些憎恨他們國君的人都
想跑來向您訴說。
如果像這樣,誰還能抵擋呢?
23、無恒產(chǎn)而有恒心者,惟士為能。
翻譯:沒有長久(可以維持生活的)固定財產(chǎn)卻有長久不變的善
心,
只有有道德操守的讀書人才能做到。
24、若民,則無恒產(chǎn),因無恒心。茍無恒心,放辟邪侈,無不
為已。
翻譯:至于普通百姓,沒有固定的產(chǎn)業(yè),因而就沒有長久不變的
心。
如果沒有長久不變的心,(就會)不遵守禮義法度,無所不為
了。
25、及陷于罪,然后從而刑之,是罔民也。
翻譯:等到(百姓)犯了罪,然后接著就加以處罰,這樣做是陷
害百姓呀。
26、焉有仁人在位,罔民而可為也。
翻譯:哪有仁愛的人在位,卻可以做出陷害百姓的事呢?
27、是故明君制民之產(chǎn),必使仰足以事父母,俯足以畜妻子,
樂歲終身飽,兇年免于死亡。
翻譯:因此賢明的君主規(guī)定百姓的產(chǎn)業(yè),一定使他們上足以贍養(yǎng)
父母,下足以養(yǎng)活妻子兒女。
(遇上)豐年能終歲溫飽,(遇上)荒年就可以免于死亡。
28、然后驅(qū)而之善,故民之從之也輕。
翻譯:這樣做了以后(再)驅(qū)使他們向善,所以老百姓跟著國君
走也就容易了。
29、今也制民之產(chǎn),仰不足以事父母,俯不足以畜妻子,樂歲
終身苦,兇年不免于死亡。
翻譯:現(xiàn)在規(guī)定百姓的產(chǎn)業(yè),上不足以贍養(yǎng)父母,下不足以養(yǎng)活
妻子兒女;
(遇上)豐年終身困苦,(遇上)荒年不能免于死亡。
30、此惟救死而恐不贍,奚暇治禮義哉。
翻譯:這樣,只是使自己擺脫死亡還不足以做到,哪里還顧得上
講求禮義呢?
31、五畝之宅,樹之以桑,五十者可以衣帛矣。
翻譯:五畝宅地,種上桑樹,五十歲的人就可以成穿絲織的衣服
To
32、雞豚狗彘之畜,無失其時,七十者可以食肉矣。
譯:雞、小豬、狗、大豬這些家畜,不錯過(喂養(yǎng)繁殖)時節(jié),
七十歲的人就可以吃到肉了。
33、百畝之田,勿奪其時,八口之家,可以無饑矣。
翻譯:一百畝田地,不耽誤農(nóng)時,八口人的家庭就可以不挨餓
了。
34、謹(jǐn)庠序之教,申之以孝悌之義,頒白者不負(fù)戴于道路矣。
翻譯:重視學(xué)校教育,把孝順父母、敬愛兄長的道理告誡他們,
頭發(fā)斑白的老人就不會在路上背著或頂著東西了。
35、老者衣帛食肉,黎民不饑不寒,然而不王者,未之有也。
翻譯:老年人穿絲帛、吃上肉,老百姓不挨餓不受凍,
如果這樣還不能以王道統(tǒng)一天下,是沒有的事情。
《促織》重要句子翻譯
1、市中游俠兒得佳者籠養(yǎng)之,昂其直,居為奇貨。
翻譯:市井中游手好閑、不務(wù)正業(yè)的年輕人,捉到好的蟋蟀就放
在籠子里養(yǎng)著,
抬高它的價錢,儲存起來,當(dāng)作稀奇的貨物。
2、邑有成名者,操童子業(yè),久不售。
翻譯:縣里有個叫成名的人,正在讀書,準(zhǔn)備考秀才,很多年沒
有考上。
3、早出暮歸,提竹筒絲籠,于敗堵叢草處,探石發(fā)穴,靡計不
施,迄無濟(jì)。
翻譯:(他)早出晚歸,提著竹筒銅絲籠,在殘破的墻垣或雜草
叢生的地方,
探石隙,發(fā)洞穴,什么辦法都用上了,最終也沒有成功。
4、大喜,籠歸,舉家慶賀,雖連城拱璧不啻也。
譯:成名十分高興,將它裝在籠子里帶回家,全家慶賀,即使價
值連城的寶玉也比不上它。
5、上于盆而養(yǎng)之,蟹白栗黃,備極護(hù)愛,留待限期,以塞官
責(zé)。
翻譯:將它養(yǎng)在盆子里,用精美的飼料喂養(yǎng)起來,愛護(hù)到了極
致,
留著等待進(jìn)貢的日期,拿它充抵官差。
6、而翁歸,自與汝復(fù)算耳!
翻譯:你爹回來,自然會跟你算賬的。
7、覆之以掌,虛若無物;手裁舉,則又超忽而躍。
翻譯:用手掌去罩,手心空蕩蕩的,好像什么也沒有;剛剛舉起
手,蟋蟀又迅捷躍起。
8、急趨之,折過墻隅,迷其所在。
翻譯:急忙追趕,轉(zhuǎn)過墻角,找不到蟋蟀跑到哪里了。
9、成以其小,劣之。
翻譯:成名因它個頭小,看不上它。
10、將獻(xiàn)公堂,惴惴恐不當(dāng)意,思試之斗以覘之。
翻譯:準(zhǔn)備獻(xiàn)給官府,惴惴不安恐怕不中官府之意,想試著讓蟋
蟀斗一下,看它怎么樣。
11、村中少年好事者,馴養(yǎng)一蟲,自名“蟹殼青”,日與子弟
角,無不勝。
翻譯:村中有一個好事的少年馴養(yǎng)著一只蟋蟀,自己給它取名叫
“蟹殼青”,
天天和伙伴(進(jìn)行蟋蟀)角斗比賽,沒有不贏的。
12、欲居之以為利,而高其直,亦無售者。
翻譯:他想留著它居為奇貨來
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 化肥生產(chǎn)服務(wù)合同范例
- 在上海租房合同模板
- 商會聘請員工合同范例
- 土地采光補(bǔ)償合同模板
- 書約稿合同范例
- 外墻掛件維修合同范例
- 圍棋店鋪轉(zhuǎn)讓合同范例
- 國企土地招租合同范例
- 合同范例家用
- 保障供電服務(wù)合同范例
- 大班幼兒學(xué)情分析報告
- 北師大版三年級數(shù)學(xué)上冊第六單元《乘法》(大單元教學(xué)設(shè)計)
- 紡織品購銷合同(5篇)
- 體育市場營銷智慧樹知到期末考試答案章節(jié)答案2024年西華大學(xué)
- 【課件】第15課+權(quán)力與理性-17、18世紀(jì)西方美術(shù)+課件-高中美術(shù)人教版(2019)美術(shù)鑒賞
- 兒童早期的認(rèn)知發(fā)展-皮亞杰前運(yùn)算階段(三座山實(shí)驗(yàn))
- 2024年極兔速遞有限公司招聘筆試參考題庫附帶答案詳解
- 2024年威士忌酒相關(guān)公司行業(yè)營銷方案
- 網(wǎng)絡(luò)游戲危害課件
- 2024供電營業(yè)規(guī)則學(xué)習(xí)課件
- 鐵路給水排水設(shè)計規(guī)范(TB 10010-2016)
評論
0/150
提交評論