![北京師范大學(xué)《日語筆譯》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第1頁](http://file4.renrendoc.com/view9/M02/09/2D/wKhkGWchwjmAJ1R2AAJDQ4upQAc540.jpg)
![北京師范大學(xué)《日語筆譯》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第2頁](http://file4.renrendoc.com/view9/M02/09/2D/wKhkGWchwjmAJ1R2AAJDQ4upQAc5402.jpg)
![北京師范大學(xué)《日語筆譯》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第3頁](http://file4.renrendoc.com/view9/M02/09/2D/wKhkGWchwjmAJ1R2AAJDQ4upQAc5403.jpg)
![北京師范大學(xué)《日語筆譯》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第4頁](http://file4.renrendoc.com/view9/M02/09/2D/wKhkGWchwjmAJ1R2AAJDQ4upQAc5404.jpg)
下載本文檔
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
學(xué)校________________班級____________姓名____________考場____________準(zhǔn)考證號學(xué)校________________班級____________姓名____________考場____________準(zhǔn)考證號…………密…………封…………線…………內(nèi)…………不…………要…………答…………題…………第1頁,共3頁北京師范大學(xué)
《日語筆譯》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷題號一二三總分得分批閱人一、單選題(本大題共20個(gè)小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個(gè)選項(xiàng)中,只有一項(xiàng)是符合題目要求的.)1、在翻譯美食介紹的文本時(shí),對于食材和烹飪方法的翻譯要清晰易懂?!凹t燒排骨”常見的英文翻譯是?()A.BraisedporkribsinbrownsauceB.Red-cookedporkribsC.FriedporkribsinbrownsauceD.Stewedporkribsinredsauce2、在翻譯新聞標(biāo)題時(shí),以下哪種方法不太恰當(dāng)()A.突出新聞的重點(diǎn)和亮點(diǎn)B.采用簡潔明了的語言C.為吸引眼球故意夸大或歪曲事實(shí)D.符合目標(biāo)語的新聞標(biāo)題特點(diǎn)3、“inaddition”通常翻譯為?A.此外,另外B.在加法中C.加上D.附加4、在法律文件翻譯中,術(shù)語的準(zhǔn)確性至關(guān)重要?!盁o罪推定”常見的英語表述是?A.PresumptionofinnocenceB.SuppositionofinnocenceC.AssumptionofinnocenceD.Hypothesisofinnocence5、對于科技文獻(xiàn)的翻譯,以下關(guān)于數(shù)字和圖表的處理方式,哪一個(gè)是合適的?A.對數(shù)字和圖表進(jìn)行大致的描述,不必精確翻譯。B.準(zhǔn)確翻譯數(shù)字,圖表則可以省略。C.精確翻譯數(shù)字和圖表,并遵循原文的格式和標(biāo)注。D.數(shù)字進(jìn)行四舍五入翻譯,圖表根據(jù)情況簡化。6、關(guān)于醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)的翻譯,對于一些醫(yī)學(xué)術(shù)語和病癥名稱,以下處理方式不正確的是()A.采用國際通用的醫(yī)學(xué)術(shù)語B.參考權(quán)威的醫(yī)學(xué)詞典C.根據(jù)個(gè)人理解進(jìn)行隨意翻譯D.遵循醫(yī)學(xué)翻譯的規(guī)范和標(biāo)準(zhǔn)7、對于翻譯科幻小說中的虛構(gòu)概念和技術(shù),以下哪種翻譯策略更能引發(fā)讀者的想象?A.創(chuàng)造新穎的譯名B.借用類似的科學(xué)概念進(jìn)行解釋C.保留原文的虛構(gòu)詞匯并加注D.以上都是8、在翻譯地理學(xué)文章時(shí),對于地理位置和地形地貌的描述要準(zhǔn)確生動(dòng)。比如“Themountainrangestretchesforhundredsofmiles,offeringbreathtakingviews.”以下翻譯,不太能展現(xiàn)景色的是?A.這座山脈綿延數(shù)百英里,景色令人嘆為觀止。B.這一山脈延伸數(shù)百里,提供了令人驚嘆的景色。C.這片山脈綿延數(shù)百里,有著令人窒息的美景。D.這個(gè)山脈伸展數(shù)百英里,呈現(xiàn)出驚人的景象。9、在翻譯旅游指南時(shí),為了給游客提供實(shí)用的信息,以下哪種翻譯更具指導(dǎo)意義?A.具體路線描述B.景點(diǎn)背景介紹C.當(dāng)?shù)匚幕v解D.住宿美食推薦10、“byaccident”通常翻譯為?A.偶然,意外地B.通過事故C.用事故D.憑借意外11、“carryout”常見釋義為?A.實(shí)施,執(zhí)行B.攜帶出去C.抬出去D.運(yùn)出去12、在翻譯人物傳記時(shí),對于人物性格和經(jīng)歷的描述要生動(dòng)準(zhǔn)確?!八且粋€(gè)堅(jiān)韌不拔的人?!币韵履姆N翻譯更能展現(xiàn)其性格特點(diǎn)?()A.Heisapersonofgreatperseverance.B.Heisapersonwithstrongwill.C.Heisapersonhavingunwaveringdetermination.D.Heisapersonwhoisverytough.13、“l(fā)ookforwardto”常見釋義為?A.盼望,期待B.向前看C.查找D.照顧14、翻譯中要注意不同語言的詞匯豐富度差異,以下哪個(gè)句子在翻譯時(shí)需要注意詞匯豐富度的問題?A.“這個(gè)地方很漂亮?!狈g成“Thisplaceisverybeautiful.”B.“他很聰明。”翻譯成“Heisveryclever.”C.“她喜歡唱歌。”翻譯成“Shelikessinging.”D.“我們應(yīng)該努力學(xué)習(xí)?!狈g成“Weshouldstudyhard.”。15、在文學(xué)作品翻譯中,要注意傳達(dá)原文的意境和情感。“他的心沉了下去,仿佛墜入了無底的深淵。”以下英語翻譯中最能體現(xiàn)原文情感的是?A.Hisheartsank,asiffallingintoabottomlessabyss.B.Hisheartdropped,asiffallingintoabottomlessabyss.C.Hisheartwentdown,asiffallingintoabottomlessabyss.D.Hisheartfell,asiffallingintoabottomlessabyss.16、“putup”常見釋義為?A.張貼,搭建B.舉起C.穿上D.忍受17、“inthelongrun”通常翻譯為?A.從長遠(yuǎn)來看B.在長的奔跑中C.長期的跑D.于長跑中18、翻譯句子“Wehadawonderfultimeattheparty.”,以下準(zhǔn)確的是?A.我們在聚會(huì)上度過了一段美好的時(shí)光。B.我們在派對上有一個(gè)很棒的時(shí)間。C.我們于聚會(huì)時(shí)擁有一段精彩的時(shí)刻。D.我們在這個(gè)聚會(huì)上有一段奇妙的時(shí)間。19、在翻譯音樂評論時(shí),對于音樂作品的風(fēng)格和演奏的評價(jià)要富有感染力。比如“Thesymphonyisamasterpieceofharmonyandrhythm.”以下翻譯,不夠精彩的是?A.這首交響曲是和諧與節(jié)奏的杰作。B.這部交響曲堪稱和諧與節(jié)奏的巔峰之作。C.這一交響曲是和諧及節(jié)奏方面的杰作。D.此交響曲為和諧與節(jié)奏的偉大作品。20、對于翻譯中原文的錯(cuò)誤或模糊之處,以下哪種處理方式更合適?A.按照原文錯(cuò)誤或模糊的內(nèi)容翻譯。B.在譯文中改正錯(cuò)誤,澄清模糊之處。C.加注說明原文的錯(cuò)誤或模糊情況。D.忽略這些問題,不做任何處理。二、簡答題(本大題共4個(gè)小題,共40分)1、(本題10分)在翻譯地理科普文章時(shí),如何清晰地解釋地理現(xiàn)象和地理規(guī)律?2、(本題10分)翻譯與量子化學(xué)相關(guān)的文章,怎樣準(zhǔn)確傳達(dá)復(fù)雜的化學(xué)概念和計(jì)算方法?3、(本題10分)翻譯建筑設(shè)計(jì)方案的介紹,怎樣傳達(dá)設(shè)計(jì)的創(chuàng)新理念和技術(shù)細(xì)節(jié)?4、(本題10分)當(dāng)原文作者使用了獨(dú)特的寫作風(fēng)格,如意識流或碎片化表達(dá),翻譯時(shí)應(yīng)如何處理?三、實(shí)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2025年度基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)項(xiàng)目簡單工程承包合同協(xié)議書
- 2025年度建筑結(jié)構(gòu)施工安全監(jiān)理勞務(wù)分包合同范本
- 2025年度創(chuàng)新型企業(yè)廣告設(shè)計(jì)制作合同協(xié)議書模板
- 2025年度數(shù)字貨幣技術(shù)研發(fā)合同終止與市場推廣協(xié)議
- 2025年度教育培訓(xùn)機(jī)構(gòu)合作經(jīng)營合同范本
- 2025年度企業(yè)圖書采購與庫存管理合同
- 2025年度會(huì)議物料供應(yīng)與配送服務(wù)合同
- 2025年度國際技術(shù)轉(zhuǎn)移合同要點(diǎn)解析與合同談判技巧
- 2025年度市政公用設(shè)施建設(shè)合同范本
- 2025年度住宅室內(nèi)外景觀設(shè)計(jì)施工一體化合同
- 慢性腎衰竭的護(hù)理課件
- 2024-2025學(xué)年河南省鄭州市高二上期期末考試數(shù)學(xué)試卷(含答案)
- 2024-2025學(xué)年天津市河?xùn)|區(qū)高一上學(xué)期期末質(zhì)量檢測數(shù)學(xué)試卷(含答案)
- 甲流乙流培訓(xùn)課件
- 兒科學(xué)川崎病說課
- 2025《省建設(shè)工程檔案移交合同書(責(zé)任書)》
- 2025年云南農(nóng)墾集團(tuán)總部春季社會(huì)招聘(9人)管理單位筆試遴選500模擬題附帶答案詳解
- 《石油鉆井基本知識》課件
- 電力兩票培訓(xùn)
- TCCEAS001-2022建設(shè)項(xiàng)目工程總承包計(jì)價(jià)規(guī)范
- 2024.8.1十七個(gè)崗位安全操作規(guī)程手冊(值得借鑒)
評論
0/150
提交評論