銷(xiāo)售合同范本英文版_第1頁(yè)
銷(xiāo)售合同范本英文版_第2頁(yè)
銷(xiāo)售合同范本英文版_第3頁(yè)
銷(xiāo)售合同范本英文版_第4頁(yè)
銷(xiāo)售合同范本英文版_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩7頁(yè)未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

銷(xiāo)售合同范本英文版1.PartyA(Buyer/Lessor/Client):

Name:[FullLegalNameofPartyA]

Address:[RegisteredAddressofPartyA]

LegalRepresentative/PersoninCharge:[NameoftheLegalRepresentativeorPersoninChargeofPartyA]

ContactInformation:[OfficialContactDetlsofPartyA]

2.PartyB(Seller/Lessee/ServiceProvider):

Name:[FullLegalNameofPartyB]

Address:[RegisteredAddressofPartyB]

LegalRepresentative/PersoninCharge:[NameoftheLegalRepresentativeorPersoninChargeofPartyB]

ContactInformation:[OfficialContactDetlsofPartyB]

ContractSummary:

ThisSalesContract(hereinafterreferredtoasthe"Contract")isenteredintobetweenPartyAandPartyB,collectivelyreferredtoasthe"Parties,"withthefollowingbackgroundandpreliminaryconditionsformingthebasisoftheircooperation:

PartyA,beinga[brieflydescribePartyA'sbusinessnature,suchasamanufacturer,distributor,orretler],isdesirousofpurchasingcertngoodsfromPartyB,whoisa[describePartyB'sbusinessnature,suchasaproducer,supplier,orwholesaler],tomeetitsbusinessneedsandtoenhanceitsproductofferingstoitscustomers.

PartyBhasagreedtosupplythegoodsdescribedinthisContracttoPartyA,onthetermsandconditionssetforthherein,givenPartyB'sreputationforqualityandreliabilityinthesupplyofsdgoods.

ThePartiesheretoacknowledgeandagreethatthisContractisexecutedingoodfth,withthemutualunderstandingthateachPartywillundertaketofulfillitsrespectiverightsandobligationsasspecifiedbelow,andwiththeultimategoalofestablishingalong-term,mutuallybeneficialbusinessrelationship.

ThePartieshaveagreedtothefollowingtermsandconditions,whichformanintegralpartofthisContractandareintendedtogovernthesaleandpurchaseofthegoodsdescribedherein:

I.Definitions

(Tobeincludedinthesubsequentsections,definingkeytermsusedthroughouttheContract)

II.RightsandObligationsoftheParties

(TooutlinethespecificrightsandresponsibilitiesofeachPartyinrelationtothesaleandpurchaseofthegoods)

III.PriceandPaymentTerms

(Todetlthepricingstructure,paymentmethods,timelines,andanydiscountsorincentivesapplicabletothetransactions)

IV.DurationofPerformance

(Tospecifytheexpectedtimelineforthedeliveryofthegoodsandtheconditionsunderwhichtheperformanceperiodmaybeextendedorterminated)

V.LiabilityforBreachofContract

(ToenumeratetheconsequencesandliabilitiesarisingfromanybreachoftheContractbyeitherParty)

VI.ForceMajeure

(ToaddresscircumstancesbeyondthecontrolofthePartiesthatmaypreventtheperformanceoftheirobligationsundertheContract)

VII.DisputeResolution

(ToprovideamechanismforresolvinganydisputesthatmayarisebetweenthePartiesinconnectionwiththisContract)

VIII.MiscellaneousProvisions

(ToincludeanyadditionaltermsthatarenotcoveredintheprevioussectionsbutareessentialtotheContract)

IX.Annexes

(Toattachanysupplementarydocuments,suchasproductspecifications,deliveryschedules,orotherrelevantinformation)

X.SigningoftheContract

(TospecifytheprocessforthePartiestoexecutetheContract,includinganywitnessingornotarizationrequirements)

ThePartiesherebyenterintothisContract,withfullknowledgeoftheirrightsandobligations,andincompliancewithapplicablelawsandregulations.

(ContinuedinsubsequentsectionsoftheSalesContract)

第一條合同目的與范圍

TheprimarypurposeofthisContractistoregulatethetermsandconditionsunderwhichPartyAshallpurchase,andPartyBshallsupply,thegoodsspecifiedherein.TheContractmstoensureasmoothandefficienttransaction,providingclarityonthequality,quantity,delivery,andpaymentrelatedtothegoods.ThespecificcontentofthisContractencompassesthefollowing:

-TheidentificationanddescriptionofthegoodstobesuppliedbyPartyB.

-Thepricing,paymentterms,andconditionsapplicabletothepurchaseofthegoods.

-TheobligationsofPartyBregardingthedeliveryandqualityofthegoods.

-TheobligationsofPartyAregardingtheacceptanceandpaymentforthegoods.

-TheproceduresforhandlinganydisputesorclmsarisingfromtheContract.

第二條定義

ForthepurposeofthisContract,thefollowingtermsshallhavethemeaningsascribedbelow:

-"Goods"referstothespecificproductsoritemsthatPartyBisobligatedtosupplytoPartyA,asdescribedintheAnnexeshereto.

-"Delivery"meanstheactofPartyBmakingthegoodsavlabletoPartyAattheagreedlocationandinaccordancewiththetermssetforthinthisContract.

-"ForceMajeure"referstoanyunforeseeableandirresistibleeventsbeyondthecontroloftheParties,whichpreventtheperformanceoftheircontractualobligations.

-"Breaches"referstoanyflurebyeitherPartytofulfillitsobligationsunderthisContract.

第三條雙方權(quán)利與義務(wù)

1.RightsandObligationsofPartyA(Buyer/Lessor/Client):

-PartyAshallhavetherighttoreceivethegoodsfromPartyBinaccordancewiththetermsandconditionssetforthinthisContract.

-PartyAisobligatedtoprovidePartyBwithanynecessaryinformationorspecificationsrelatedtothegoods,toensurethatPartyBcanmeetitsobligations.

-PartyAshallmakepaymentforthegoodsinaccordancewiththepaymenttermsspecifiedinthisContract.

-PartyAhastherighttoinspectandrejectanygoodsthatdonotconformtotheagreedspecificationsorqualitystandards.

-PartyAshallcomplywithallapplicablelawsandregulationsinitsuseandsaleofthegoods.

2.RightsandObligationsofPartyB(Seller/Lessee/ServiceProvider):

-PartyBshallsupplythegoodstoPartyAinthequantity,quality,andwithinthetimeframeagreeduponinthisContract.

-PartyBisresponsibleforpackaging,labeling,andshippingthegoodsinamannerthatensurestheirsafearrivalandcompliancewithallrelevantregulations.

-PartyBhastherighttoreceivetimelypaymentfromPartyAasperthepaymenttermsoutlinedinthisContract.

-PartyBshallprovidePartyAwithallnecessarydocumentation,suchasinvoices,packinglists,andanycertificationsrequiredforthegoods.

-PartyBisobligatedtoinformPartyApromptlyofanycircumstancesthatmayaffectthedeliveryorqualityofthegoods.

-PartyBshallensurethatthegoodscomplywithallapplicablelaws,regulations,andindustrystandards.

ThePartiesacknowledgeandagreethattherightsandobligationssetforthaboveareessentialtotheperformanceofthisContractandthatanybreachoftheseprovisionsmayresultinlegalconsequencesasoutlinedintheLiabilityforBreachofContractsectionofthisContract.

第四條價(jià)格與支付條件

ThepricesforthegoodsshallbeasagreeduponbetweenthePartiesandspecifiedintheAnnexeshereto.Thepaymenttermsareasfollows:

-PartyAshallmakepaymenttoPartyBforthegoodsinfull,withoutanydeductionorset-off,within[number]daysofthedateoftheinvoiceissuedbyPartyB.

-PaymentshallbemadebywiretransfertothebankaccountdetlsprovidedbyPartyB,unlessotherwiseagreedinwritingbytheParties.

-Intheeventofalatepayment,PartyAshallbeliabletopayinterestontheoutstandingamountatarateof[percentage]perannum,calculatedfromtheduedateuntilthedateofactualpayment.

-PartyBshallissueavalidtaxinvoicetoPartyAforallpaymentsmadeunderthisContract.

第五條履行期限

ThisContractshallbeeffectivefromthedateofitssigningandshallremninforceuntilthecompletionofallobligationsbybothParties,unlessterminatedearlierinaccordancewiththetermsherein.Thekeytimelinesandmilestonesareasfollows:

-PartyBshalldeliverthegoodstoPartyAbythedatespecifiedintheContract,whichshallbeconsideredthe"DeliveryDate."

-PartyAshallcompletethepaymentforthegoodswithinthetimeframespecifiedinthepaymentterms,followingthereceiptoftheinvoicefromPartyB.

-AnyextensiontotheperformanceperiodshallrequiremutualagreementinwritingbetweentheParties.

第六條違約責(zé)任

IntheeventofabreachofthisContractbyeitherParty,thefollowingconsequencesandliabilitiesshallapply:

-IfPartyBflstodeliverthegoodsinaccordancewiththetermsofthisContract,PartyAshallhavetherighttoclmarefundofanyadvancepaymentsmade,andPartyBshallbeliableforanyadditionalcostsincurredbyPartyAduetosuchdelay.

-IfthegoodsdeliveredbyPartyBdonotconformtotheagreedspecificationsorqualitystandards,PartyAshallhavetherighttorejectsuchgoodsanddemandareplacementorrefund,andPartyBshallberesponsibleforanycostsassociatedwiththereturnandreplacementofthegoods.

-IfPartyAflstomakepaymentforthegoodswithinthespecifiedtimeframe,PartyBshallhavetherighttochargeinterestontheoutstandingamountaspertheagreedrate,andPartyBmayalsosuspendfurtherdeliveriesuntilthepaymentisreceived.

-IntheeventofamaterialbreachbyeitherPartythatisnotremediedwithinareasonableperiod,thenon-breachingPartyshallhavetherighttoterminatethisContractandseekdamagesforanylosssufferedasaresultofthebreach.

-ThePartiesagreethatthedamagespayableforanybreachshallbelimitedtodirectlossesandshallnotincludeindirectorconsequentiallosses,exceptincasesofgrossnegligenceorintentionalmisconduct.

-ThePartiesshallusetheirbesteffortstomitigateanylossesresultingfromabreachandshallprovideeachotherwithallnecessaryassistancetominimizesuchlosses.

第七條不可抗力

"ForceMajeure"referstoanyeventorcircumstancethatisbeyondthereasonablecontrolofaParty,includingbutnotlimitedtoactsofGod,naturaldisasters,war,terroristacts,riots,strikes,lockouts,andgovernmentalactions.TheoccurrenceofaForceMajeureeventshallexempttheaffectedPartyfromliabilityforanyflureordelayintheperformanceofitsobligationsunderthisContract,providedthatthefollowingconditionsaremet:

-ThePartyclmingtheexemptionmustpromptlynotifytheotherPartyinwritingoftheForceMajeureeventandprovidereasonableevidencetosupportsuchclm.

-TheaffectedPartymusthavetakenallreasonableprecautionsandmeasurestoavoidormitigatetheeffectsoftheForceMajeureevent.

-TheForceMajeureeventmustbeofsuchnatureanddurationthattheperformanceoftheContractbecomesimpossibleorcommerciallyunreasonable.

ThePartyaffectedbytheForceMajeureeventshallresumeitsperformanceoftheContractassoonastheeventhasceasedanditsconsequenceshavebeenovercome.IftheForceMajeureeventcontinuesforacontinuousperiodof[number]daysormore,eitherPartyshallhavetherighttoterminatethisContractbyprovidingwrittennoticetotheotherParty.

第八條爭(zhēng)議解決

IntheeventofanydisputearisingoutoforinconnectionwiththisContract,thePartiesagreetousetheirbesteffortstoresolvesuchdisputeamicablythroughnegotiation.IfthePartiesfltoresolvethedisputewithin[number]daysofthecommencementofnegotiations,theymayagreetosubmitthedisputetomediationbyamutuallyagreedmediator.

Ifthedisputeisnotresolvedthroughnegotiationormediationwithinareasonableperiod,thePartiesagreetoresolvethedisputethrougharbitrationinaccordancewiththerulesofthe[nameofarbitrationinstitution].Thedecisionofthearbitrator(s)shallbefinalandbindingupontheParties.Theseatofarbitrationshallbe[location],andthelanguageofthearbitrationshallbe[language].

Notwithstandingtheabove,eitherPartymayseekinjunctiverelieforotherequitablereliefinanycourtofcompetentjurisdictiontopreventanyactualorthreatenedbreachofthisContract.

ThePartiesagreetowvetheirrighttoajurytrialinanylegalproceedingsrelatedtothisContract.ThePartiesfurtheragreethattheprevlingPartyinanysuchlegalproceedingsshallbeentitledtorecoveritsreasonableattorney'sfeesandcosts.

第九條其他條款

-Notices:AllnoticesandcommunicationsbetweenthePartiesunderthisContractshallbeinwritingandshallbedeemedtohavebeendulygivenwhensentbyregisteredml,eml,orfacsimiletotheaddressesspecifiedintheContractortosuchotheraddressaseitherPartymayfromtimetotimespecifyinwritingtotheotherParty.

-ModificationandAmendments:ThisContractmaybemodifiedoramendedonlybyawrittenagreementsignedbybothParties.Anychangestothegoods,pricing,delivery,orothertermsmustbeagreeduponinwritingtobeeffective.

-Terminati

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論