北華大學《翻譯理論與實踐》2021-2022學年第一學期期末試卷_第1頁
北華大學《翻譯理論與實踐》2021-2022學年第一學期期末試卷_第2頁
北華大學《翻譯理論與實踐》2021-2022學年第一學期期末試卷_第3頁
北華大學《翻譯理論與實踐》2021-2022學年第一學期期末試卷_第4頁
北華大學《翻譯理論與實踐》2021-2022學年第一學期期末試卷_第5頁
全文預覽已結束

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

學校________________班級____________姓名____________考場____________準考證號學校________________班級____________姓名____________考場____________準考證號…………密…………封…………線…………內…………不…………要…………答…………題…………第1頁,共3頁北華大學《翻譯理論與實踐》

2021-2022學年第一學期期末試卷題號一二三四總分得分一、單選題(本大題共15個小題,每小題1分,共15分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、翻譯中要考慮語言的文化差異,以下哪個例子體現(xiàn)了文化差異對翻譯的影響?()A.英語中的“dog”在中文里都翻譯成“狗”B.中文的“紅色”在英語中也總是翻譯成“red”C.英語中的“l(fā)uckydog”不能直譯為“幸運的狗”D.中文的“月亮”在英語中總是翻譯成“moon”2、翻譯句子“Wehadawonderfultimeattheparty.”,以下準確的是?()A.我們在聚會上度過了一段美好的時光B.我們在派對上有一個很棒的時間C.我們于聚會時擁有一段精彩的時刻D.我們在這個聚會上有一段奇妙的時間3、翻譯中要注意不同語言的詞匯空缺現(xiàn)象,以下哪個例子體現(xiàn)了詞匯空缺現(xiàn)象?()A.“中文里的‘功夫’在英文中沒有完全對應的詞匯?!盉.“英文里的‘hamburger’在中文中有完全對應的詞匯‘漢堡包’?!盋.“中文里的‘餃子’在英文中可以直接翻譯成‘dumpling’,沒有詞匯空缺?!盌.“英文里的‘a(chǎn)pple’在中文中有完全對應的詞匯‘蘋果’,沒有詞匯空缺。”4、在翻譯童話故事時,要保持語言的生動性和趣味性?!靶〖t帽走進了森林?!币韵履膫€翻譯更有童話氛圍?()A.LittleRedRidingHoodwalkedintotheforest.B.LittleRedCapenteredtheforest.C.Thelittlegirlintheredhoodwentintotheforest.D.RedRidingHoodsteppedintotheforest.5、在商務英語翻譯中,對于一些特定的表達需要準確把握?!皣H貿易”常見的英語表述是?()A.InternationalTradeB.GlobalTradeC.WorldTradeD.UniversalTrade6、在翻譯“Wearelookingforwardtoseeingyouagain.”時,以下正確的是?()A.我們期待再次見到你B.我們正期待著再見到你C.我們盼望再次看見你D.我們在盼望再次與你相見7、關于醫(yī)學文獻的翻譯,對于一些醫(yī)學術語和病癥名稱,以下處理方式不正確的是()A.采用國際通用的醫(yī)學術語B.參考權威的醫(yī)學詞典C.根據(jù)個人理解進行隨意翻譯D.遵循醫(yī)學翻譯的規(guī)范和標準8、對于科技新聞的翻譯,以下關于新科技成果和發(fā)展趨勢的報道,不準確的是()A.及時更新相關的專業(yè)詞匯B.準確傳達科技信息的核心內容C.對復雜的技術原理進行簡化D.忽略科技新聞的時效性9、在翻譯藝術評論時,對于藝術作品的風格和價值的評價要專業(yè)且有深度。“這幅畫的色彩運用獨具匠心,給人留下深刻印象。”以下英語翻譯最能體現(xiàn)其藝術特色的是?()A.Thecolorapplicationofthispaintingisingeniousandleavesadeepimpression.B.Theuseofcolorsinthispaintingisoriginalandmakesaprofoundimpression.C.Theapplicationofcolorsofthispaintingiscreativeandgivesadeepimpression.D.Theemploymentofcolorsinthispaintingisuniqueandleavesalastingimpression.10、翻譯藝術史相關的文章時,對于不同時期藝術風格的演變和特點,以下哪種翻譯更能展現(xiàn)藝術的發(fā)展脈絡?()A.作品舉例說明B.風格對比分析C.歷史背景介紹D.術語準確翻譯11、在翻譯人物傳記時,要準確傳達人物的性格和情感。對于“Hewasamanofindomitablespirit.”以下翻譯,不太能體現(xiàn)人物精神的是?()A.他是一個有著不屈不撓精神的人。B.他是個精神頑強的人。C.他這個人精神很強大。D.他是個具有堅韌不拔精神的人12、對于源語中使用了雙關語的句子,以下哪種翻譯方法更能傳達其巧妙之處?()A.嘗試在目標語中找到對應的雙關語B.解釋雙關語的含義C.舍棄雙關語,意譯句子D.以上方法結合使用13、在翻譯環(huán)保相關的文章時,一些特定的環(huán)保概念需要準確翻譯。“可持續(xù)發(fā)展”常見的英文是?()A.SustainabledevelopmentB.ContinuabledevelopmentC.MaintainabledevelopmentD.Persistentdevelopment14、當翻譯涉及到古代文化的文本時,對于一些已經(jīng)不再使用或難以理解的古詞匯,以下哪種翻譯方式更為恰當?()A.查找對應的現(xiàn)代詞匯B.進行詳細的注釋說明C.用相近意思的常見詞匯替代D.保留原文不翻譯15、對于具有濃厚地方特色的旅游宣傳文本,為了吸引外國游客,以下哪種翻譯策略更能增強譯文的吸引力和感染力?()A.保留原文風格B.遵循目標語習慣C.采用歸化手法D.突出文化差異二、簡答題(本大題共4個小題,共20分)1、(本題5分)對于包含情感隱喻和文化隱喻的原文,翻譯時如何進行跨文化轉換?2、(本題5分)當原文是一部以第一人稱敘述的小說,翻譯時如何通過語言風格體現(xiàn)出敘述者的個性和視角?3、(本題5分)在翻譯游戲相關的文本(如游戲攻略、角色介紹)時,如何處理其中的特定游戲術語和文化元素?以一款熱門游戲為例進行分析。4、(本題5分)當原文中存在特定行業(yè)的行話和術語,翻譯時如何確保準確性和專業(yè)性?三、論述題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)在學術翻譯中,嚴謹性和準確性是首要要求。詳細論述學術翻譯的特點和難點,包括專業(yè)術語的統(tǒng)一、邏輯論證的清晰表達、參考文獻的處理等方面,分析學術譯者應具備的素養(yǎng)和能力,舉例說明如何提高學術翻譯的質量和學術價值。2、(本題5分)分析在翻譯歷史小說時,如何還原歷史背景和人物形象,研究歷史小說的虛構與真實的結合,思考譯者如何在尊重歷史的基礎上進行創(chuàng)造性翻譯。3、(本題5分)翻譯中的文化誤譯現(xiàn)象時有發(fā)生,這不僅影響信息的準確傳遞,還可能引發(fā)文化誤解。深入探討文化誤譯產(chǎn)生的原因,如文化差異、語言習慣、思維模式等,結合具體案例分析文化誤譯帶來的后果,并提出避免文化誤譯的策略和方法。4、(本題5分)分析在翻譯中,如何處理原文中的專有名詞,包括人名、地名、組織機構名等,研究專有名詞的翻譯原則和方法,思考如何在保持原名特色的同時使目標語讀者易于理解和接受,舉例說明不同類型專有名詞的翻譯技巧。5、(本題5分)翻譯中的文化移植需要考慮多種因素。請全面論述文化移植的原則和方法,如何在翻譯中平衡文化移植與本土文化的融合,以及文化移植對目標文化的影響和接受度。四、實踐題(本大題共4個小題,共40分)1、(本題10分)“中國的傳統(tǒng)文學體裁如雜劇、傳奇等,在文學史上占有重要地位,反映了當時的社會生活和文化風貌。”翻譯成英語。2、(本題10分)“團隊合作需要良好的團隊氛圍和領導能力?!狈g成英文。3、(本題10分)請將以下關于文學翻譯中的文化傳遞段落翻譯成英文:

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論