《新編英漢筆譯教程》第十二章英漢翻譯技巧(八)狀語(yǔ)從句譯法_第1頁(yè)
《新編英漢筆譯教程》第十二章英漢翻譯技巧(八)狀語(yǔ)從句譯法_第2頁(yè)
《新編英漢筆譯教程》第十二章英漢翻譯技巧(八)狀語(yǔ)從句譯法_第3頁(yè)
《新編英漢筆譯教程》第十二章英漢翻譯技巧(八)狀語(yǔ)從句譯法_第4頁(yè)
《新編英漢筆譯教程》第十二章英漢翻譯技巧(八)狀語(yǔ)從句譯法_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩19頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

第十二章英漢翻譯技巧(八)狀語(yǔ)從句譯法

英語(yǔ)狀語(yǔ)從句根據(jù)功能的不同可分為時(shí)間、地點(diǎn)、原因、條件、讓步、目的等狀語(yǔ)從句,在英漢翻譯時(shí)一般比較容易處理,不會(huì)構(gòu)成翻譯的主要障礙,關(guān)鍵在于怎樣將其放入恰當(dāng)?shù)奈恢?,怎樣處理好句與句之間的連接關(guān)系。1.時(shí)間狀語(yǔ)從句時(shí)間狀語(yǔ)從句一般按通常的主從關(guān)系譯作漢語(yǔ)的時(shí)間狀語(yǔ)從句;

除了按常規(guī)的主從關(guān)系翻譯之外,亦可譯作漢語(yǔ)的并列結(jié)構(gòu)或條件句。WhenIreachedthebeach,Icollapsed.我一游到海灘,就昏倒了。Whileshespoke,thetearswererunningdown.她說(shuō)話時(shí),淚水直流。Pleaseturnoffthelightwhenyouleavetheroom.離開(kāi)房間時(shí)請(qǐng)關(guān)燈。Everytimeyoutrytoansweraquestionthataskswhy,youengageintheprocessofcausalanalysis—youattempttodetermineacauseorseriesofcausesforaparticulareffect.每當(dāng)你試圖回答一個(gè)問(wèn)及為什么的問(wèn)題時(shí),你就是在進(jìn)行因果分析了。也就是說(shuō),你正努力尋找決定某個(gè)結(jié)果的某個(gè)原因或一系列原因。Theysethimfreewhenhisransomhadnotyetbeenpaid.(并列)他還沒(méi)有交贖金,他們就把他釋放了。

Iwasabouttospeak,whenMr.Smithcutin.(并列)我正想講,史密斯先生就插嘴了。

Turnofftheswitchwhenanythinggoeswrongwiththemachine.(條件)機(jī)器發(fā)生故障,關(guān)掉開(kāi)關(guān)。

Abodyatrestwillnotmovetillaforceisexertedonit.(條件)若無(wú)外力的作用,靜止的物體則不會(huì)移動(dòng)。Untilallisover,ambitionneverdies.(條件)不到黃河心不死。2.地點(diǎn)狀語(yǔ)從句英語(yǔ)地點(diǎn)狀語(yǔ)從句經(jīng)常翻譯成地點(diǎn)狀語(yǔ)從句Wherewaterresourcesareplentiful,hydroelectricpowerstationsarebeingbuiltinlargenumbers.哪里水源充足,就在哪里修建大批的水電站。

Makeamarkwhereyouhaveanydoubtsorquestions.在有疑問(wèn)的地方做個(gè)記號(hào)。

3.原因狀語(yǔ)從句通常譯為原因“由于”、“因?yàn)椤盩hecropsfailedbecausetheseasonwasdry.因?yàn)闅夂蚋稍铮魑锴甘?。Asthemoon'sgravityisonlyabout1/6ofthegravityoftheearth,a200poundsmanweighsonly33poundsonthemoon.由于月球的引力只有地球引力的六分之一,所以一個(gè)體重200磅的人在月球上僅重33磅。Italsoplaysanimportantroleinmakingtheearthmorehabitable,aswarmoceancurrentsbringmildertemperaturestoplacesthatwouldotherwisebequitecold.由于溫暖的洋流能把溫暖的氣候帶給那些本來(lái)十分寒冷的地區(qū)并使之變暖,因此,海洋在使我們這個(gè)地球更適合人類居住方面也扮演一個(gè)重要的角色。(原因狀語(yǔ)從句)4.條件狀語(yǔ)從句1)翻譯成漢語(yǔ)的條件從句或假設(shè)從句Ifsomethinghastheabilitytoadjustitselftotheenvironment,wesayithasintelligence.如果某物具有適應(yīng)環(huán)境的能力,我們就說(shuō)它具有智力。Wewon'tattackothersunlessweareattacked人不犯我,我不犯人。Ifyougetbeyondyourdepth,you'llsuffer.打腫臉充胖子,吃虧是自己。Amanwon'tknowthedifficultyofanythingunlesshedoesitpersonally.不親身經(jīng)歷不會(huì)知曉做事的困難。Shouldtherebeurgentsituation,presstheredbuttontoswitchofftheelectricity.萬(wàn)一有緊急情況,請(qǐng)按紅色按鈕以切斷電源。Whateveritsunderlyingreasons,thereisnodoubtthatmuchofthepollutioncausedcouldbecontrolledifonlycompanies,individualsandgovernmentswouldmakemoreefforts.不論污染的根本原因是什么,毫無(wú)疑問(wèn),只要各大公司、個(gè)人和各級(jí)政府都能作出較大的努力,所造成的大部分污染是可以加以控制的。2)譯作漢語(yǔ)的補(bǔ)語(yǔ)從句

Anybodyabovetheearthwillfallunlessitissupportedbyanupwardforceequaltoitsweight.地球上的任何物體都會(huì)落下來(lái),除非它受到一個(gè)大小與其重量相等的力的支持。5.讓步狀語(yǔ)從句英語(yǔ)中的讓步狀語(yǔ)從句可由although,though...though,...as,eventhough,evenif等引導(dǎo)。although位于句首,用于正式文體中;though既可位于句首,又可位于句中;而as只能位于句中,且多用于倒裝句中。這四個(gè)連詞均可譯作"雖然...還/但是...“eventhough和evenif用法相同,意義也相同,都作“即使...也...”解。另外,nomatterhow和however的意義與用法也相同,可作“無(wú)論多么...”解,引導(dǎo)讓步狀語(yǔ)從句。英語(yǔ)中的讓步狀語(yǔ)從句,可譯為漢語(yǔ)中的讓步分句或無(wú)條件的條件分句。漢語(yǔ)中用以表示讓步的關(guān)聯(lián)詞語(yǔ)有"雖然"、"即使"等,讓步分句多前置。

Althoughitsformcanbechanged,energycanneitherbecreatednordestroyed.盡管能量的形式可以轉(zhuǎn)變,但它既不能創(chuàng)造,也不能消滅。Eventhoughrobotscandomanythingsthanmandoes,theycannotreplaceman.雖然機(jī)器人能做人所做的許多事情,但不能代替人。Complicatedasamodernmachineis,itisessentiallyacombinationofsimplemachines.現(xiàn)代化的機(jī)器雖然復(fù)雜,但實(shí)質(zhì)上不過(guò)是許多簡(jiǎn)單機(jī)器的組合。Nomatterhowcarefullyyoumoveyourhandtowardafly,theinsectwilldartoffalmosteverytime.不管你多么小心翼翼地把手伸向一只蒼蠅,差不多每次它都飛走。

Liftsstoppedworking,sothatevenifyouwereluckyenoughnottobetrappedbetweentwofloors,youhadtheunpleasanttaskoffindingyourwaydownhundredsofflightsofstairs.電梯停了,因此即使你幸而沒(méi)有被困在兩個(gè)樓層中間,你也得去完成一項(xiàng)不愉快的任務(wù),即摸黑往下走百級(jí)樓梯。Althoughtelevisionwasdevelopedforbroadcasting,manyimportantuseshavebeenfoundthathavenothingtodowithit.雖然電視是為了廣播而發(fā)明的,但是電視還有許多與廣播無(wú)關(guān)的重要用途。

6.目的狀語(yǔ)從句可根據(jù)不同的情況和語(yǔ)氣或放在句首,或放在句末:Steelpartsareusuallycoveredwithgreaseforfearthattheyshouldrust.鋼制零件通常涂上潤(rùn)滑脂,以防生銹。

Arocketmustattainaspeedofaboutfivemilespersecondsothatitmayputasatelliteinorbit.火箭必須獲得每秒大約5英里的速度,以便把衛(wèi)星送入軌道。

注意幾種狀語(yǔ)從句的譯法一、連詞until引導(dǎo)的時(shí)間狀語(yǔ)從句1.until引導(dǎo)的時(shí)間狀語(yǔ)從句修飾主句中否定形式的瞬間謂語(yǔ)動(dòng)詞,此時(shí)漢語(yǔ)譯文中常有“直到……才……”“不到···不”的字樣。例如:Hewasn’tabletoreturnuntilthevolcanobecamequiet.直到火山平息下來(lái),他才得以回去。Wecan’tstartthejobuntilwehavegottheapprovalfromtheauthorityconcerned.沒(méi)有有關(guān)當(dāng)局的批準(zhǔn)我們不能開(kāi)始做這項(xiàng)工作。2.until引導(dǎo)的時(shí)間狀語(yǔ)從句修飾主句中肯定形式的持續(xù)性謂語(yǔ)動(dòng)詞,此時(shí)漢語(yǔ)譯文中常帶有“一直……到……”的字樣。例如:Hestayedthereuntiltheeveningwasover.他在那里一直呆到晚會(huì)結(jié)束。

Iwillwaithereuntiltheconcertisover.我會(huì)在這里一直等到音樂(lè)會(huì)結(jié)束。Weshouldcontinuethestruggleuntilourobjectisreached.我們應(yīng)該繼續(xù)奮斗,直到達(dá)到目的。3.在willnot···until的句子中,根據(jù)助動(dòng)詞的含義,until譯成“如果不”效果更好。Amanwillnotbecomeafooluntilhestopsaskingquestions.如果人停止思考就會(huì)變得愚蠢。Thingswillnotturnupintheworlduntilsomebodyturnsthemup.世間之事物,如果不去發(fā)掘是不會(huì)自行出現(xiàn)的。二、連詞since引導(dǎo)的時(shí)間狀語(yǔ)從句1.since引導(dǎo)的時(shí)間狀語(yǔ)從句中謂語(yǔ)動(dòng)詞為瞬間動(dòng)詞時(shí),漢語(yǔ)譯文中常含有“自……以來(lái)”的意義。例如:Itisfiveyearssincehejoinedthearmy.他參軍已有五年了。

Itistwoyearssinceweparted.我們分手已有兩年了。WhathaveyoubeendoingsinceIlastsawyou?自我上次和你見(jiàn)面以后,你一直在做什么?2.since引導(dǎo)的時(shí)間狀語(yǔ)從句中謂語(yǔ)動(dòng)詞為延續(xù)性動(dòng)詞或狀態(tài)性動(dòng)詞時(shí),漢語(yǔ)譯文中常含有“自……結(jié)束以來(lái)……”的意義。例如:Itisfiveyearssincehewasasoldier.他退役已經(jīng)五年了。

Hehasbeenquitewellsincehesmoked.他戒煙以來(lái)身體一直很好。

Hehasbeenhuntingjobssinceheworkedinthatcompany.從那家公司離職后,他一直在找工作。三、連詞before引導(dǎo)的時(shí)間狀語(yǔ)從句

before引導(dǎo)的時(shí)間狀語(yǔ)從句本身意為“在……前”,這時(shí)主句與before從句中的兩個(gè)動(dòng)作按時(shí)間先后依次發(fā)生。例如:Youmustnotcountyourchickensbeforetheyarehatched.小雞尚未孵出之前不能算數(shù)。(不能過(guò)早打如意算盤)BeforeIenteronthesubjectIhavesomethingtosay.討論這些問(wèn)題之前我有些話要說(shuō)。

2.譯成“(后)······才”。副詞“才”在漢語(yǔ)中表示某事發(fā)生的晚或慢。Thetrainhadleftbeforehegottothestation.火車開(kāi)了他才到車站。Itseemedalongtimebeforemyturncame.似乎過(guò)了好大一會(huì)兒才輪到我。Thefirespreadfourstreetsbeforethefirefighterscouldcontrolit.大火蔓延了四條大街,消防隊(duì)員們才控制住火勢(shì)。3.連詞before與barely,scarcely,hardly連用時(shí)還可譯成“剛······就”,在漢語(yǔ)中“就”強(qiáng)調(diào)事情發(fā)生得早或快。例如:Wehadbarelyrunoutbeforethehousecollapsed.我們剛跑出來(lái),房子就塌了。Wehadscarcelyreachedtheschoolbeforeitbegantorain.我們剛到學(xué)校,就下起雨來(lái)。4.如果原文的目的在于渲染從句動(dòng)作發(fā)生之前,主句動(dòng)作已發(fā)生,可譯成“未······就”或“還沒(méi)有(來(lái)得及)······就”。例如:Thegirlwasdrownedbeforesuccorsdidanything.救援人員還未能采取措施,那個(gè)女孩就已經(jīng)淹死了。SherushedoutlikecrazybeforeIcouldexplainanything.我還沒(méi)來(lái)得及作任何解釋,她就發(fā)瘋似地沖了出去。Beforewecouldstophim,hehadrushedontoapotatoplotandduguponeofthepotatoes.我們還來(lái)不及阻止

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論