英語介紹新疆美食課件_第1頁
英語介紹新疆美食課件_第2頁
英語介紹新疆美食課件_第3頁
英語介紹新疆美食課件_第4頁
英語介紹新疆美食課件_第5頁
已閱讀5頁,還剩25頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

XinjiangSpecialandFamousCuisine新疆特色美食Presenter:馬田甜201330138

Xinjiangisaminority

inhabitplace,wheregatheredalotofdifferentkindsofethnic

minorities,mostoftheresidents

prefertoeatingmeat,beefandmuttoncanbeseeneverywherethere.

新疆是個少數(shù)民族聚居的地方,居住在這里的居民大多數(shù)都喜愛吃肉,牛肉和羊肉在這里隨處可見??狙蛉獯簃uttoncubes

roasted

onaskewer

Kebabs

canbefoundinthestreetsandbazaars

throughoutXinjiang.烤全羊:roastedwholelamb抓飯:Handpilaf

Thematerialsarefreshmutton,carrots,onions,oilandrice.Therearemorethan10kindsofthisrice,mainlymutton,chickenandvegetarian,butthemostcommonistheoneusingmutton.Duringfestivals,funeral

andweddings,peoplewouldliketoeathandpilaf.抓飯的材料有鮮羊肉,胡蘿卜,洋蔥,油和大米。抓飯的種類有10種以上,主要有羊肉、雞肉和素食,但最常見的是用羊肉做抓飯。當節(jié)日、葬禮和婚禮時,人們會吃抓飯。馕:Nangisastaple

foodforthexinjiangpeople,Thiskindof“Nang”maykeepalongtime,andsomanyvisitorsspeciallyenjoybringingbackwiththisfood.馕是新疆人的主食,這種“馕”可久放,因此許多游客到了新疆特意帶這種食品回來品嘗。Nangpit(囊坑)TherearesesameNang,meatNang,Nanglayers,suchasGNangandothervarieties.Itisakindofcakewhichismadethroughkneadingdoughwhichismixedwithflour,yeast,saltandthenbakebybeingaffixedtoNangPit.有芝麻馕、肉馕、層層馕、比如克馕等品種。馕是一種用面粉摻酵母、鹽水,貼在囊坑上烤制成的餅。Thisisthemostbiggest“Nang”:aboutthreepointsixtyfivemetres烤包子:Bakedbuns馓子:SanziisoneoftraditionalsnacksoftheMoslems拉條子、拌面:

Pullednoodles大盤雞:Saute

Spicy

Chicken

materialsare:chicken,potatoes,tomatoes,greenpeppers

andsoon.Themostbiggestplateisabout45centimetersandisenoughfor10people.大盤雞的原料有:雞肉、土豆、西紅柿、青辣椒等。裝大盤雞的盤子,最大的有45厘米,足夠10個人吃。Xinjiangnutcake(切糕)Basically,Xinjiangnutcake,typicallymadeofamixtureofnuts,sweetandglutinoustice,isastreetsnackususallysoldbypeddlersridingatricycle.TheotheravarietyofcharacteristicsoffoodBoiledlamb(手抓肉)roastmuttonchops(烤羊排)Thin-skinned

dumplings(薄皮包子)Roastfish(烤魚)Becauseofitslongsunshinetime,thefruitofXinjiangisSweeterthanotherplaces,SoTurpan

grapes,Hamimelon

isWell-knownathomeandabroad.新疆由于其日照時間長,這里的瓜果較其他的地方都要甜,因此吐魯番的葡萄,哈密瓜更是聞名海內(nèi)外。GrapesHamimelonJujube(大棗)Apricot(杏)DryFruits(干果)ThedryfruitsisasfamousasthefreshfruitsofXingJiang.Becausethematerialsofdryfruitsisthefreshfruitswithbigsize,adequatewatercontent,delicatepulp,inadditionthatXinjianghasadryclimatewhichisbeneficaltodrying,thedryfruitsisdefinitelytasty.Fig(無花果)Badam(巴達木)CherryTomatoes(圣女果)Walnutwithpellicle(薄皮核桃)Jujube

(大棗)Raisin(葡萄干)TheGrape-dryingroom(葡萄晾房)Thisisoneofthenationa

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論