版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
翻譯三級筆譯實(shí)務(wù)模擬24SectionⅠEnglishChineseTranslation1.
Thereisanever-wideninggapbetweenblackmal(江南博哥)ecollegeenrolleesandtheirfemaleandwhitecounterparts,saystheAmericanCouncilonEducation(ACE).
Twentyyearsago,accordingtoACE's"AnnualStatusReportonMinoritiesinHigherEducation,"30percentofAfricanAmericanmalehighschoolgraduates(ages18to24)wereenrolledincollege,comparedwith28percentofsame-ageblackfemalesand41percentofwhitemales.
Now,some37percentofblackmenareenrolled,comparedwith42percentofAfricanAmericanwomenand44.5percentofwhitemales.Sowhiletherearemoreblackmalesenrollingincollegetodaythan20yearsago,othergroupshaveoutstrippedtheminenrollingand,evenmoreimportantly,inretentionrates.
Thegraduationrateofblackmenislowerthanthatofanygroup.Only35percentofblackmalesenrolleesgraduatedwithinsixyearsfromcollegesin1996,comparedwith59percentofwhitemales,46percentofHispanicmen,41percentofAmericanIndianmalesand45percentoftheblackwomenwhoenteredthesameyear.
Surveysandreportsarehintingthatthecountry'seducationalapparatusisstackedagainsttheblackmale.Fewerthanoneinfivestudentsofcolorhavegraduatedfromhighschool,haveasetofcollege-prepcoursesontheirhighschooltranscriptsand"demonstratebasicliteracy"--thenecessitiesforbeing"collegeready."
Anotherglaringproblemisthatblackmalesaredisproportionatelylabeledasdisciplineandbehavioralproblemsandfasttrackedoutofhighschoolsthroughexpulsionsandsuspensions.
Asifthat'snotenough,saysACE'sWilliamHarvey,there'savirtualdryingupoffederalaid-to-educationgrantmoneycoupledwithjacked-uptuitions,whichmakeitnecessaryforlow-incomestudentstoassumeanaverage$20,000debttofinishafour-yearcurriculum.
"Forthoseinthelowereconomiccategory,theavailabilityoffinancialaiddetermineswhogetstogotocollegeandwhodoesn't,"observesHarvey.Harveypointsoutthat,overtheyears,federalfundinghasundergonea"completereversal,"from"a70percentto30percentgrant-to-loanratio20yearsago"totheexactoppositetoday.
"An18-year-oldmalewillbemoreinclinedtosay,'Iwantmoneyinmypocketnow'andattempttogetajob,"addsHarvey."Butmanytakeonthedebt,becomepart-timestudents,work20-plushoursaweekandbecomefive-yearstudentsatafour-yearcollege."
Theinequityofthateducationalapparatusisespeciallyclearwhenyoulookattheblackmaleswhopersevere--thosewhogoontofinishhighschool,earnabachelor'sdegreeandevenfinishgradschool.
ArecentlyreleasedCensusreportshowsthat,whethertheyhaveahighschooldiplomaoramaster'sdegree,blackmenwillearnroughly25percentlessthanWhites.正確答案:美國教育委員會報(bào)告,美國黑人男性的大學(xué)入學(xué)率與黑人女性及白人男性的大學(xué)入學(xué)率之間出現(xiàn)了越來越大的差距。
根據(jù)美國教育委員會關(guān)于高校少數(shù)民族學(xué)生狀況年度報(bào)告,20年前,30%的男性黑人中學(xué)畢業(yè)生(18-24歲)進(jìn)入大學(xué),與此相比,同齡女性黑人是28%,男性白人是41%。
現(xiàn)在,男性黑人的大學(xué)入學(xué)率上升為37%,而女性黑人為42%,男性白人為44.5%。這就是說,雖然男性黑人的大學(xué)入學(xué)率比之20年前有了提高,但是其他群體的入學(xué)增長率卻更高,而且更重要的是在鞏固率方面。
男性黑人的畢業(yè)率也低于任何其他群體。1996年,進(jìn)入大學(xué)的男性黑人只有35%在6年內(nèi)完成學(xué)業(yè)畢業(yè),相比之下,在同年入學(xué)者中,男性白人的畢業(yè)率是59%,西班牙(或墨西哥)裔男性是46%,印第安人男性是41%,女性黑人是45%。)
各項(xiàng)調(diào)查和報(bào)告都顯示,美國的教育機(jī)制對男性黑人是不利的。有色人種學(xué)生只有不到1/5在中學(xué)畢業(yè)時(shí),能在成績報(bào)告單上獲得完成大學(xué)預(yù)科課程的記錄,用以“證明具備基本讀寫能力”——這是“符合上大學(xué)條件”的基本要求。
另一個(gè)突出的問題是,黑人男性往往被過多地貼上不守紀(jì)律和行為不當(dāng)?shù)臉?biāo)簽,因而常常受到開除和停學(xué)處分而被早早地逐出中學(xué)的校門。
美國教育委員會的威廉哈維說,問題似乎還不止這些。聯(lián)邦專項(xiàng)教育補(bǔ)助基金實(shí)際上已經(jīng)枯竭,而學(xué)費(fèi)卻在上漲,這樣一來,低收入學(xué)生要完成4年的學(xué)業(yè),必須獲得平均2萬美元的貸款。
哈維說,“對于經(jīng)濟(jì)條件較差的學(xué)生來說,能不能得到財(cái)政幫助決定著誰能進(jìn)入大學(xué)、誰不能進(jìn)入大學(xué)?!惫S指出,聯(lián)邦基金的流向在過去幾十年里發(fā)生了“徹底逆轉(zhuǎn)”:20年前的補(bǔ)助—信貸比是70%比30%,現(xiàn)在的比數(shù)恰好前后掉過來?!昂瓦^去相比,一位18歲的男青年更有可能說,‘我希望現(xiàn)在口袋里有錢’,所以想先找一份工作干,”哈維補(bǔ)充道?!暗鄶?shù)是先貸款,當(dāng)非全日制學(xué)生,每周打20多個(gè)小時(shí)的工,結(jié)果用5年的時(shí)間讀完4年制的大學(xué)?!?/p>
如果考查一下那些能讀完中學(xué)、繼而讀完學(xué)士甚至碩士的黑人男性,那么,這種教育機(jī)制的弊端就特別清楚地表現(xiàn)出來。
根據(jù)最近公布的一項(xiàng)人口普查報(bào)告,不論持有中學(xué)文憑還是大學(xué)文憑,黑人男性的薪水要比白人男性的薪水低大約25%。[解析]1.Thereisanever-wideninggapbetweenblackmalecollegeenrolleesandtheirfemaleandwhitecounterparts,saystheAmericanCouncilonEducation(ACE).美國教育委員會報(bào)告,美國黑人男性的大學(xué)入學(xué)率與黑人女性及白人男性的大學(xué)入學(xué)率之間出現(xiàn)了越來越大的差距。[分析]理解表達(dá)采分點(diǎn)。gap,這里表示“差距”。counterpart原指“相似的人或物”,這里應(yīng)該指“相同的入學(xué)者”。2.Sowhiletherearemoreblackmalesenrollingincollegetodaythan20yearsago,othergroupshaveoutstrippedtheminenrollingand,evenmoreimportantly,inretentionrates.這就是說,雖然男性黑人的大學(xué)入學(xué)率比之20年前有了提高,但是其他群體的入學(xué)增長率卻更高,而且更重要的是在鞏固率方面。[分析]理解表達(dá)采分點(diǎn)。介詞短語inretentionrates可以翻譯成“在鞏固率方面”。groups指“群體”。3.Only35percentofblackmalesenrolleesgraduatedwithinsixyearsfromcollegesin1996,comparedwith59percentofwhitemales,46percentofHispanicmen,41percentofAmericanIndianmalesand45percentoftheblackwomenwhoenteredthesameyear.1996年,進(jìn)入大學(xué)的男性黑人只有35%在6年內(nèi)完成學(xué)業(yè)畢業(yè),相比之下,在同年入學(xué)者中,男性白人的畢業(yè)率是59%,西班牙(或墨西哥)裔男性是46%,印第安人男性是41%,女性黑人是45%。[分析]理解結(jié)構(gòu)采分點(diǎn)。句中的Only35percentofblackmalesenrolleesgraduatedwithinsixyearsfromcollegesin1996可以翻成一個(gè)小句,后面由comparedwith引導(dǎo)的過去分詞短語譯成另外一個(gè)小句,其中包含的定語從句whoenteredthesameyear放在compared...的最開頭先進(jìn)行翻譯,并把定語從句轉(zhuǎn)譯成狀語。4.Surveysandreportsarehintingthatthecountry'seducationalapparatusisstackedagainsttheblackmale.各項(xiàng)調(diào)查和報(bào)告都顯示,美國的教育機(jī)制對男性黑人是不利的。[分析]理解表達(dá)采分點(diǎn)。stackagainstsb.指“使[事情、情況)對某人不利”。hint指“暗示,示意”,所以譯成“顯示”。短語thecountry'seducationalapparatus中的country實(shí)際指的是“美國”,所以,這里不譯成“國家”。5.Fewerthanoneinfivestudentsofcolorhavegraduatedfromhighschool,haveasetofcollege-prepcoursesontheirhighschooltranscriptsand“demonstratebasicliteracy”——thenecessitiesforbeing“collegeready.”有色人種學(xué)生只有不到五分之一在中學(xué)畢業(yè)時(shí),能在成績報(bào)告單上獲得完成大學(xué)預(yù)科課程的記錄,用以“證明具備基本讀寫能力”——這是“符合上大學(xué)條件”的基本要求。[分析]理解表達(dá)采分點(diǎn)。Fewerthanoneinfive中的fewer要譯出來“不到”。color指的是“膚色”,因此譯成有色人種的(學(xué)生)。短語thenecessitiesforbeing“collegeready”放在破折號后面了,可以單獨(dú)翻譯成一句話“這是符合上大學(xué)條件的基本要求”。6.Anotherglaringproblemisthatblackmalesaredisproportionatelylabeledasdisciplineandbehavioralproblemsandfasttrackedoutofhighschoolsthroughexpulsionsandsuspensions.另一個(gè)突出的問題是,黑人男性往往被過多地貼上不守紀(jì)律和行為不當(dāng)?shù)臉?biāo)簽,因而常常受到開除和停學(xué)處分而被早早地逐出中學(xué)的校門。[分析]選詞用詞采分點(diǎn)。glaring,本義為“耀眼的”,這里用glaring形容problem,應(yīng)該指“比較突出的”問題較為合適。disproportionately指“不成比例的,不相稱的”,根據(jù)該句的意思,該詞應(yīng)該指與事實(shí)不完全相符的,考慮到黑人在美國受到的種族歧視,這個(gè)詞引申翻譯成“過多的”更合適。7.Asifthat'snotenough,saysACE'sWilliamHarvey,there'savirtualdryingupoffederalaid-to-educationgrantmoneycoupledwithjacked-uptuitions,whichmakeitnecessaryforlow-incomestudentstoassumeanaverage$20,000debttofinishafour-yearcurriculum.美國教育委員會的威廉·哈維說,問題似乎還不止這些。聯(lián)邦專項(xiàng)教育補(bǔ)助基金實(shí)際上已經(jīng)枯竭,而學(xué)費(fèi)卻在上漲,這樣一來,低收入學(xué)生要完成4年的學(xué)業(yè),必須獲得平均2萬美元的貸款。[分析]理解結(jié)構(gòu)采分點(diǎn)。這個(gè)復(fù)合句可以翻成兩個(gè)獨(dú)立的句子。Asifthat'snotenough,saysACE'sWilliamHarvey譯成一個(gè)句子。后面部分可以譯成三個(gè)小分句:there'savirtualdryingupoffederalaid-to-educationgrantmoney譯成“聯(lián)邦專項(xiàng)教育補(bǔ)助基金實(shí)際上已經(jīng)枯竭”;jacked-uptuitions譯成“學(xué)費(fèi)卻在上漲”;后面的非限定性定語從句whichmakeitnecessaryforlow-incomestudentstoassumeanaverage$20,000debttofinishafour-yearcurriculum譯成一個(gè)條件句“這樣一來,低收入學(xué)生要完成4年的學(xué)業(yè),必須獲得平均2萬美元的貸款”。dryup指“干涸,枯竭”。jackup指“頂起,托起”,在這里實(shí)際應(yīng)指“逐漸增加”。8.“Forthoseinthelowereconomiccategory,theavailabilityoffinancialaiddetermineswhogetstogotocollegeandwhodoesn't,”bservesHarvey.哈維說,“對于經(jīng)濟(jì)條件較差的學(xué)生來說,能不能得到財(cái)政幫助決定著誰能進(jìn)入大學(xué)、誰不能進(jìn)入大學(xué)?!盵分析]選詞用詞采分點(diǎn)。category指“分類,范疇”,因?yàn)樵谡務(wù)搶W(xué)生的經(jīng)濟(jì)條件對學(xué)業(yè)的影響,所以,和前面的兩個(gè)單詞一起理解,譯成“經(jīng)濟(jì)條件較差的”即可。9.Harveypointsoutthat,overtheyears,federalfundinghasundergonea“completereversal,”
from“a70——percentto30percentgrant-to-loanratio20yearsago”totheexactoppositetoday.哈維指出,聯(lián)邦基金的流向在過去幾十年里發(fā)生了“徹底逆轉(zhuǎn)”:20年前的補(bǔ)助——信貸比是70%比30%,現(xiàn)在的比數(shù)恰好前后掉過來。[分析]理解表達(dá)采分點(diǎn)。句中的70%to30%是和后面的grant-to-loan相對應(yīng)的,即70%的補(bǔ)助金和30%的貸款。10.Theinequityofthateducationalapparatusisespeciallyclearwhenyoulookattheblackmaleswhopersevere——thosewhogoontofinishhighschool,earnabachelor'sdegreeandevenfinishgradschool.如果考查一下那些能讀完中學(xué)、繼而讀完學(xué)士甚至碩士的黑人男性,那么,這種教育機(jī)制的弊端就特別清楚地表現(xiàn)出來。[分析]理解結(jié)構(gòu)采分點(diǎn)及理解表達(dá)采分點(diǎn)。原句中含有狀語從句、定語從句,翻譯時(shí)可以譯成一個(gè)條件句。句中的when譯成“如果”。apparatus,指“器械,設(shè)備,儀器;機(jī)構(gòu),機(jī)關(guān)、政黨的基層組織,地下活動組織”,這里應(yīng)該選用后者。即“組織、機(jī)制”。inequity指“不公平,不公正”,可以直譯,雖然“不公正”是教育體制的一個(gè)現(xiàn)象,而文章在談?wù)撁绹恼麄€(gè)教育體制,所以,用一個(gè)概括性的詞語“弊端”會更好。11.ArecentlyreleasedCensusreportshowsthat,whethertheyhaveahighschooldiplomaoramaster'sdegree,blackmenwillearnroughly25percentlessthanWhites.根據(jù)最近公布的一項(xiàng)人口普查報(bào)告,不論持有中學(xué)文憑還是大學(xué)文憑,黑人男性的薪水要比白人男性的薪水低大約25%。[分析]基本素質(zhì)采分點(diǎn)?!叭丝谄詹閳?bào)告”為常用報(bào)刊詞匯。
SectionⅡChinese-EnglishTranslation1.
由于西藏地處“世界屋脊”,自然條件惡劣,也由于幾百年落后的封建農(nóng)奴制社會形成的各種社會歷史條件的限制,西藏在全國還屬于不發(fā)達(dá)地區(qū)。但是,50年的發(fā)展已經(jīng)極大地改變了其昔日貧窮落后的面貌,西藏人民生活質(zhì)量大大提高。社會經(jīng)濟(jì)的發(fā)展極大地豐富了人民的物質(zhì)文化生活。2000年,西藏全區(qū)各族人民已基本擺脫貧困,實(shí)現(xiàn)溫飽。部分群眾生活達(dá)到了小康水平。隨著人民生活逐步富裕,冰箱、彩電、洗衣機(jī)、摩托車、手表等消費(fèi)品進(jìn)入了越來越多尋常百姓家。不少富裕起來的農(nóng)牧民蓋起了新房,有的還購買了汽車。西藏目前的人均居住面積處于全國首位。廣播、電視、通信、互聯(lián)網(wǎng)等現(xiàn)代信息傳遞手段已深入到人民群眾的日常生活。絕大多數(shù)地區(qū)的百姓能夠通過收聽收看廣播、電視,了解全國和全世界各地的新聞。當(dāng)?shù)匕傩漳軌蛲ㄟ^電話、電報(bào)、傳真或互聯(lián)網(wǎng)等手段獲取信息資料,并與全國和全世界各地取得聯(lián)系。由于缺醫(yī)少藥狀況得到根本改變,人民群眾的健康水平大幅度提高。西藏人均預(yù)期壽命由二十世紀(jì)五十年代的35.5歲增加到現(xiàn)在的67歲。正確答案:
Tibet,locatedonthe"RoofoftheWorld",isstillanunderdevelopedareainChinabecauseofitsharshnaturalconditionsandvarioussocialandhistoricalrestrictionsformedbycenturiesofbackwardfeudalserfdom.However,thedevelopmentofTibetinthepast50yearshasgreatlychangeditsformerpoorandbackwardlook,andtheTibetanpeople'slivingstandardshavegreatlyimproved.Socialandeconomicdevelopmenthasenrichedthepeople'smaterialandculturalliferemarkably.In2000,peopleofvariousethnicgroupsinTibetbasicallyshookoffpoverty,andhadenoughtoeatandwear.Someofthembegantoliveabetter-offlife.Alongwiththeimprovementinthepeople'slivelihood,consumergoodssuchasrefrigerators,colorTVsets,washingmachines,motorcyclesandwristwatcheshaveenteredmoreandmoreordinaryhomes.Manywell-offfarmersandherdsmenhavebuiltnewhouses.Somehaveevenboughtautomobiles.Currently,Tibetranksfirstinper-capitahousinginthecountry.Radio,television,telecommunications,theInternetandothermodeminformationtransmissionmeansarenowpartofdailylifeinTibet.NewsaboutvariouspartsofthecountryandtheworldnowreachmostpeopleinTibetbyradioandTV.Localpeoplecanobtaininformationfromandmakecontactswithotherpartsofthecountryandtheworldthroughtelephone,telegram,faxortheInternet.TheTibetanpeople'shealthhasalsoimprovedsubstantially,becausethesituationfeaturingalackofbothdoctorsandmedicinehaschangedfundamentally.TheaveragelifeexpectancyoftheTibetanpeoplehasincreasedfrom35.5yearsinthe1950sto67yearspresently.[解析]1.由于西藏地處“世界屋脊”,自然條件惡劣,也由于幾百年落后的封建農(nóng)奴制社會形成的各種社會歷史條件的限制,西藏在全國還屬于不發(fā)達(dá)地區(qū)。
Tibet,locatedonthe“RoofoftheWorld”,isstillanunderdevelopedareainChinabecauseofitsharshnaturalconditionsandvarioussocialandhistoricalrestrictionsformedbycenturiesofbackwardfeudalserfdom.
[分析]理解表達(dá)采分點(diǎn)。
本句采用的是并句技巧,把漢語中的四個(gè)語言單位合譯成英語的一個(gè)句子;漢譯英時(shí)注意利用分詞、介詞、連詞、不定式、從句和獨(dú)立結(jié)構(gòu)等把漢語短句連成長句。另外將“世界屋脊”譯成the“RoofoftheWorld”。2.2000年,西藏全區(qū)各族人民已基本擺脫貧困,實(shí)現(xiàn)溫飽。部分群眾生活達(dá)到了小康水平。In2000,peopleofvariousethnicgroupsinTibetbasicallyshookoffpoverty,andhadenoughtoeatandwear.Someofthembegantoliveabetter-offlife.
[分析]用詞選詞采分點(diǎn)。
“各族人民”應(yīng)澤為:variousethnicgroups
“擺脫貧困,實(shí)現(xiàn)溫飽”應(yīng)譯為:shookoffpoverty,andhadenoughtoeatandwear
“生活達(dá)到了小康水平”應(yīng)譯為:liveabetter-offlife3.西藏目前的人均居住面積處于全國首位。
Currently,Tibetranksfirstinper-capitahousinginthecountry.
[分析]用詞選詞采分點(diǎn)。
“處于……首位”應(yīng)譯為:rankfirst
“人均居住面積”應(yīng)譯為:per-capitahousing4.絕大多數(shù)地區(qū)的百姓能夠通過收聽收看廣播、電視,了解全國和全世界各地的新聞。Newsaboutvariouspartsofthecountryandtheworldnowreachmostpeoplein
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 2024年西安高新科技職業(yè)學(xué)院高職單招職業(yè)適應(yīng)性測試歷年參考題庫含答案解析
- 2025年人民版七年級科學(xué)上冊月考試卷
- 二零二五年度智能硬件產(chǎn)品運(yùn)營合作合同3篇
- 2025年滬科新版必修1物理上冊階段測試試卷含答案
- 2025年教科新版必修2化學(xué)上冊月考試卷
- 2025年滬教版二年級數(shù)學(xué)上冊月考試卷
- 2025年中圖版高三數(shù)學(xué)上冊階段測試試卷
- 2025年上外版九年級化學(xué)下冊階段測試試卷含答案
- 2025年外研版二年級數(shù)學(xué)下冊階段測試試卷
- 2024幼兒園信息化教學(xué)平臺采購合同范本3篇
- 經(jīng)理年終工作總結(jié)述職報(bào)告ppt模板
- 臨時(shí)用電拆除方案
- 詩經(jīng)研究課程教學(xué)大綱
- 垂體瘤診療規(guī)范內(nèi)科學(xué)診療規(guī)范診療指南2023版
- 三年級道德與法治教學(xué)工作總結(jié)
- 托卡馬克等離子體約束
- 各級各類護(hù)理人員崗位職責(zé)
- 狂犬病與破傷風(fēng)的同意告知書
- FZ/T 81013-2016寵物狗服裝
- PPVT幼兒語言能力測試題附答案
- 陜西省寶雞市各縣區(qū)鄉(xiāng)鎮(zhèn)行政村村莊村名居民村民委員會明細(xì)及行政區(qū)劃代碼
評論
0/150
提交評論