韓語(yǔ)翻譯崗位招聘筆試題與參考答案(某大型央企)2024年_第1頁(yè)
韓語(yǔ)翻譯崗位招聘筆試題與參考答案(某大型央企)2024年_第2頁(yè)
韓語(yǔ)翻譯崗位招聘筆試題與參考答案(某大型央企)2024年_第3頁(yè)
韓語(yǔ)翻譯崗位招聘筆試題與參考答案(某大型央企)2024年_第4頁(yè)
韓語(yǔ)翻譯崗位招聘筆試題與參考答案(某大型央企)2024年_第5頁(yè)
已閱讀5頁(yè),還剩38頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

2024年招聘韓語(yǔ)翻譯崗位筆試題與參考答案(某大型一、單項(xiàng)選擇題(本大題有10小題,每小題2分,共20分)A.CAT工具(計(jì)算機(jī)輔助翻譯工具)B.詞典A.直譯B.意譯D)功能翻譯二、多項(xiàng)選擇題(本大題有10小題,每小題4分,共40分)1、以下哪些詞匯在韓語(yǔ)中屬于敬語(yǔ)表達(dá)?()2、以下哪些韓語(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)表示否定?()5、以下哪些是韓語(yǔ)翻譯工作中常見(jiàn)的術(shù)語(yǔ)?()6、在韓語(yǔ)翻譯過(guò)程中,以下哪些因素可能導(dǎo)致翻譯失誤?()C.文化差異A.直譯E.增譯B.必須完全忠實(shí)于原文的字面意思C.可以根據(jù)目標(biāo)語(yǔ)言的表達(dá)習(xí)慣適當(dāng)調(diào)整原文內(nèi)容D.必須保持原文的文體和語(yǔ)氣三、判斷題(本大題有10小題,每小題2分,共20分)3、韓語(yǔ)翻譯在正式場(chǎng)合的文件翻譯中,應(yīng)嚴(yán)格按照原文的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)4、韓語(yǔ)翻譯過(guò)程中,遇到專(zhuān)有名詞時(shí),應(yīng)直接使用對(duì)應(yīng)的韓語(yǔ)名稱(chēng)5、在正式的韓語(yǔ)商務(wù)信函中,可以使用“你”作為對(duì)對(duì)方的稱(chēng)呼。()6、韓語(yǔ)中的“”和“L”在句子中都是主語(yǔ)標(biāo)記詞,用于指明主語(yǔ)。()7、在韓語(yǔ)翻譯中,漢字詞的讀音在大多數(shù)情況下與漢字本意無(wú)關(guān)。()9、韓語(yǔ)翻譯崗位要求應(yīng)聘者必須具備至少3年的韓語(yǔ)翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。()譯文本在目的語(yǔ)中顯得不夠自然。()四、問(wèn)答題(本大題有2小題,每小題10分,共20分)4.活動(dòng)時(shí)間:2023年11月1日至11月30日2024年招聘韓語(yǔ)翻譯崗位筆試題與參考答案(某大型央企)一、單項(xiàng)選擇題(本大題有10小題,每小題2分,共20分)選項(xiàng)都是韓語(yǔ)翻譯所需的基本能力,因此D選項(xiàng)不屬于韓語(yǔ)翻譯的基本要求。2、在韓語(yǔ)翻譯中,以下哪種翻譯方法最注重原文的忠實(shí)度?C、意譯與直譯相結(jié)合法D、自由翻譯法A.CAT工具(計(jì)算機(jī)輔助翻譯工具)B.詞典C.翻譯記憶庫(kù)4、以下哪個(gè)翻譯原則在韓語(yǔ)翻譯中尤為重要?A.直譯B.意譯C.等值翻譯5、以下哪個(gè)詞語(yǔ)在韓語(yǔ)中與“翻譯”意思相同?與翻譯相關(guān)的詞匯,但更側(cè)重于“翻譯”的動(dòng)作或過(guò)程。選項(xiàng)C)今意味著“解釋”6、以下哪種翻譯類(lèi)型適用于將新聞稿翻譯成韓語(yǔ)?A)字面翻譯D)功能翻譯信息傳遞的準(zhǔn)確性,而不是追求字面意思的對(duì)應(yīng)。字面翻譯(A)和直譯(C)可能不會(huì)很好地傳達(dá)新聞稿的原意,而文學(xué)翻譯(B)則更適合文學(xué)作品而非新聞報(bào)道。7、以下哪個(gè)選項(xiàng)不屬于韓語(yǔ)翻譯中常見(jiàn)的翻譯錯(cuò)誤類(lèi)型?8、在進(jìn)行韓語(yǔ)翻譯時(shí),以下哪種方法最有助于確保翻譯的準(zhǔn)確性和流暢性?A.人異(jiayou)B.人異(zaiyou)A.對(duì)長(zhǎng)輩的尊稱(chēng)二、多項(xiàng)選擇題(本大題有10小題,每小題4分,共40分)1、以下哪些詞匯在韓語(yǔ)中屬于敬語(yǔ)表達(dá)?()2、以下哪些韓語(yǔ)語(yǔ)法結(jié)構(gòu)表示否定?()5、以下哪些是韓語(yǔ)翻譯工作中常見(jiàn)的術(shù)語(yǔ)?()D.文化背景知識(shí)6、在韓語(yǔ)翻譯過(guò)程中,以下哪些因素可能導(dǎo)致翻譯失誤?()A.詞匯選擇不當(dāng)B.語(yǔ)法錯(cuò)誤C.文化差異D.語(yǔ)言表達(dá)不地道E.機(jī)器翻譯依賴(lài)過(guò)多7、以下哪些是韓語(yǔ)翻譯中常見(jiàn)的翻譯技巧?A.直譯B.意譯C.音譯D.拼音E.增譯eot-him-n-da,意為“這本書(shū)被讀了”)中,“0I”表示主語(yǔ),“9畫(huà)C”9、韓語(yǔ)翻譯崗位要求應(yīng)聘者必須具備至少3年的韓語(yǔ)翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)。()譯文本在目的語(yǔ)中顯得不夠自然。()四、問(wèn)答題(本大題有2小題,每小題10分,共20分)4.活動(dòng)時(shí)間:2023年11月1日至11月30日【答案】則號(hào):[A研苦]△卟三20H人△目三外互補(bǔ)效合LICF!人告今ID外否鹽△卟三2獸0H人△目三暑全DHLIC.0|研苦號(hào)川告今I外否引臥24站豇咎暫號(hào)人是利A舍號(hào)皆Ho衛(wèi)雙兄號(hào)2121臥別警計(jì)H吾部髻仝雙合LIC.0|號(hào)害H孕H吾讓號(hào)日號(hào)理己ō0I思△研苦習(xí)號(hào)亞人否號(hào)讓子習(xí)否合己外否OLICF.早2云0I升苦0I豇外入I臥子0叫H心對(duì)苦全H咎到號(hào)不部營(yíng)叫否日LICF.早2云0

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫(kù)網(wǎng)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論