中英翻譯合同范例_第1頁
中英翻譯合同范例_第2頁
中英翻譯合同范例_第3頁
中英翻譯合同范例_第4頁
中英翻譯合同范例_第5頁
已閱讀5頁,還剩4頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

中英翻譯合同范例第一篇范文:合同編號:__________

甲方(以下簡稱“甲方”)與乙方(以下簡稱“乙方”)本著平等互利、誠實(shí)信用的原則,經(jīng)友好協(xié)商,就中英翻譯項目達(dá)成如下協(xié)議:

一、項目背景

1.1甲方根據(jù)業(yè)務(wù)需求,委托乙方進(jìn)行中英翻譯項目。

1.2乙方同意接受甲方的委托,按照本合同約定完成翻譯工作。

二、項目內(nèi)容

2.1翻譯內(nèi)容:甲方提供的各類文件、資料、文本等。

2.2翻譯語言:中文至英文。

2.3翻譯標(biāo)準(zhǔn):遵守國家相關(guān)翻譯標(biāo)準(zhǔn),確保翻譯質(zhì)量。

三、雙方權(quán)利義務(wù)

3.1甲方權(quán)利義務(wù)

3.1.1甲方應(yīng)在合同簽訂后五個工作日內(nèi)向乙方提供翻譯所需的所有文件、資料、文本等。

3.1.2甲方應(yīng)按照合同約定支付翻譯費(fèi)用。

3.1.3甲方有權(quán)對翻譯成果進(jìn)行審核,如發(fā)現(xiàn)翻譯錯誤,有權(quán)要求乙方進(jìn)行修改。

3.2乙方權(quán)利義務(wù)

3.2.1乙方應(yīng)在合同簽訂后五個工作日內(nèi)開始翻譯工作,并在約定的時間內(nèi)完成翻譯任務(wù)。

3.2.2乙方應(yīng)確保翻譯質(zhì)量,保證翻譯內(nèi)容準(zhǔn)確、流暢。

3.2.3乙方在翻譯過程中應(yīng)保守甲方商業(yè)秘密。

四、費(fèi)用及支付

4.1翻譯費(fèi)用:人民幣__________元。

4.2支付方式:甲方應(yīng)在合同簽訂后五個工作日內(nèi),向乙方支付翻譯費(fèi)用的百分之五十;翻譯任務(wù)完成后,甲方應(yīng)在五個工作日內(nèi)支付剩余費(fèi)用。

五、保密條款

5.1雙方對本合同內(nèi)容以及項目執(zhí)行過程中所涉及的商業(yè)秘密負(fù)有保密義務(wù)。

5.2未經(jīng)對方同意,任何一方不得向任何第三方泄露本合同內(nèi)容或項目執(zhí)行過程中的商業(yè)秘密。

六、違約責(zé)任

6.1如甲方未按約定支付翻譯費(fèi)用,應(yīng)向乙方支付違約金,違約金為應(yīng)付款項的__________%。

6.2如乙方未按約定完成翻譯任務(wù),應(yīng)向甲方支付違約金,違約金為合同總價款的__________%。

6.3如因一方違約導(dǎo)致合同解除,違約方應(yīng)承擔(dān)由此產(chǎn)生的全部損失。

七、爭議解決

7.1雙方在履行本合同過程中發(fā)生的爭議,應(yīng)首先通過友好協(xié)商解決。

7.2如協(xié)商無果,任何一方均可向合同簽訂地人民法院提起訴訟。

八、其他

8.1本合同自雙方簽字(或蓋章)之日起生效。

8.2本合同一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。

8.3本合同未盡事宜,可由雙方另行協(xié)商解決。

附件:

1.翻譯內(nèi)容清單

2.翻譯費(fèi)用明細(xì)

3.商業(yè)秘密清單

4.爭議解決協(xié)議

第二篇范文:第三方主體+甲方權(quán)益主導(dǎo)

合同編號:__________

甲方(以下簡稱“甲方”)為保障自身合法權(quán)益,提高翻譯質(zhì)量,確保翻譯項目順利進(jìn)行,特引入第三方翻譯機(jī)構(gòu)(以下簡稱“第三方”),與乙方(以下簡稱“乙方”)及第三方就中英翻譯項目達(dá)成如下協(xié)議:

一、項目背景

1.1甲方根據(jù)業(yè)務(wù)需求,委托乙方進(jìn)行中英翻譯項目。

1.2為確保翻譯質(zhì)量,甲方引入第三方作為專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu),負(fù)責(zé)翻譯任務(wù)的執(zhí)行。

1.3乙方同意接受甲方委托,并協(xié)助第三方完成翻譯任務(wù)。

二、項目內(nèi)容

2.1翻譯內(nèi)容:甲方提供的各類文件、資料、文本等。

2.2翻譯語言:中文至英文。

2.3翻譯標(biāo)準(zhǔn):遵守國家相關(guān)翻譯標(biāo)準(zhǔn),確保翻譯質(zhì)量。

三、第三方責(zé)權(quán)利

3.1第三方權(quán)利:

3.1.1第三方有權(quán)要求乙方按照約定完成翻譯任務(wù)。

3.1.2第三方有權(quán)對翻譯成果進(jìn)行審核,并提出修改意見。

3.2第三方義務(wù):

3.2.1第三方應(yīng)按照國家相關(guān)翻譯標(biāo)準(zhǔn),確保翻譯質(zhì)量。

3.2.2第三方應(yīng)保守甲方商業(yè)秘密。

3.2.3第三方應(yīng)協(xié)助乙方解決翻譯過程中遇到的技術(shù)問題。

四、甲方責(zé)權(quán)利

4.1甲方權(quán)利:

4.1.1甲方有權(quán)要求乙方和第三方按照約定完成翻譯任務(wù)。

4.1.2甲方有權(quán)對翻譯成果進(jìn)行審核,如發(fā)現(xiàn)翻譯錯誤,有權(quán)要求乙方和第三方進(jìn)行修改。

4.1.3甲方有權(quán)要求乙方和第三方提供翻譯過程中的相關(guān)信息。

4.2甲方義務(wù):

4.2.1甲方應(yīng)在合同簽訂后五個工作日內(nèi)向乙方和第三方提供翻譯所需的所有文件、資料、文本等。

4.2.2甲方應(yīng)按照合同約定支付翻譯費(fèi)用。

4.2.3甲方應(yīng)配合乙方和第三方完成翻譯任務(wù)。

五、乙方責(zé)權(quán)利

5.1乙方權(quán)利:

5.1.1乙方有權(quán)要求甲方按照約定提供翻譯所需文件。

5.1.2乙方有權(quán)要求甲方支付翻譯費(fèi)用。

5.2乙方義務(wù):

5.2.1乙方應(yīng)按照甲方要求,協(xié)助第三方完成翻譯任務(wù)。

5.2.2乙方應(yīng)確保翻譯質(zhì)量,保證翻譯內(nèi)容準(zhǔn)確、流暢。

六、費(fèi)用及支付

6.1翻譯費(fèi)用:人民幣__________元。

6.2支付方式:甲方應(yīng)在合同簽訂后五個工作日內(nèi),向乙方支付翻譯費(fèi)用的百分之五十;翻譯任務(wù)完成后,甲方應(yīng)在五個工作日內(nèi)支付剩余費(fèi)用。

七、違約責(zé)任及限制條款

7.1違約責(zé)任:

7.1.1如甲方未按約定支付翻譯費(fèi)用,應(yīng)向乙方支付違約金,違約金為應(yīng)付款項的__________%。

7.1.2如乙方未按約定完成翻譯任務(wù),應(yīng)向甲方支付違約金,違約金為合同總價款的__________%。

7.1.3如第三方未按約定提供翻譯服務(wù),應(yīng)向甲方支付違約金,違約金為合同總價款的__________%。

7.2限制條款:

7.2.1乙方和第三方不得將甲方提供的翻譯內(nèi)容用于其他商業(yè)用途。

7.2.2乙方和第三方不得泄露甲方商業(yè)秘密。

八、爭議解決

8.1雙方在履行本合同過程中發(fā)生的爭議,應(yīng)首先通過友好協(xié)商解決。

8.2如協(xié)商無果,任何一方均可向合同簽訂地人民法院提起訴訟。

九、其他

9.1本合同自雙方簽字(或蓋章)之日起生效。

9.2本合同一式三份,甲乙雙方及第三方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。

十、第三方介入的意義及目的

10.1第三方介入旨在提高翻譯質(zhì)量,降低翻譯風(fēng)險,確保甲方權(quán)益。

10.2通過引入第三方,甲方可對翻譯過程進(jìn)行更嚴(yán)格的監(jiān)督和管理,降低翻譯失誤的可能性。

十一、甲方權(quán)益主導(dǎo)的目的及意義

11.1甲方權(quán)益主導(dǎo)旨在確保翻譯項目順利進(jìn)行,保障甲方在項目中的主導(dǎo)地位。

11.2通過甲方權(quán)益主導(dǎo),甲方可對翻譯成果進(jìn)行審核,確保翻譯質(zhì)量符合預(yù)期,降低翻譯風(fēng)險。

第三篇范文:第三方主體+甲方權(quán)益主導(dǎo)

合同編號:__________

甲方(以下簡稱“甲方”)為擴(kuò)大國際市場,提升產(chǎn)品形象,委托乙方(以下簡稱“乙方”)進(jìn)行產(chǎn)品宣傳資料的中英翻譯項目。為提高翻譯質(zhì)量和效率,甲方引入第三方翻譯機(jī)構(gòu)(以下簡稱“第三方”)參與翻譯工作。現(xiàn)甲乙雙方及第三方就本翻譯項目達(dá)成如下協(xié)議:

一、項目背景

1.1甲方擁有一系列產(chǎn)品宣傳資料,需進(jìn)行中英翻譯以適應(yīng)國際市場。

1.2乙方具備一定的翻譯能力,但為了確保翻譯質(zhì)量,甲方?jīng)Q定引入第三方專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)。

1.3第三方同意接受甲方委托,協(xié)助乙方完成翻譯任務(wù)。

二、項目內(nèi)容

2.1翻譯內(nèi)容:甲方提供的各類產(chǎn)品宣傳資料,包括說明書、宣傳冊、廣告文案等。

2.2翻譯語言:中文至英文。

2.3翻譯標(biāo)準(zhǔn):符合國際翻譯標(biāo)準(zhǔn)和行業(yè)最佳實(shí)踐。

三、第三方責(zé)權(quán)利

3.1第三方權(quán)利:

3.1.1第三方有權(quán)要求乙方提供必要的翻譯支持和資源。

3.1.2第三方有權(quán)要求甲方對翻譯內(nèi)容進(jìn)行必要的澄清和確認(rèn)。

3.1.3第三方有權(quán)對翻譯成果進(jìn)行審核,并提出修改意見。

3.2第三方義務(wù):

3.2.1第三方應(yīng)按照約定時間完成翻譯任務(wù)。

3.2.2第三方應(yīng)確保翻譯質(zhì)量,符合甲方要求的專業(yè)水平。

3.2.3第三方應(yīng)保守甲方商業(yè)秘密。

四、乙方責(zé)權(quán)利

4.1乙方權(quán)利:

4.1.1乙方有權(quán)要求甲方提供完整的翻譯內(nèi)容和必要的背景信息。

4.1.2乙方有權(quán)要求甲方支付翻譯費(fèi)用和合理的工作時間。

4.1.3乙方有權(quán)在必要時對甲方提供的資料進(jìn)行修改或補(bǔ)充,以符合翻譯要求。

4.2乙方義務(wù):

4.2.1乙方應(yīng)按照甲方要求,協(xié)助第三方完成翻譯任務(wù)。

4.2.2乙方應(yīng)確保翻譯過程中的溝通順暢,及時解決翻譯過程中出現(xiàn)的問題。

五、甲方責(zé)權(quán)利

5.1甲方權(quán)利:

5.1.1甲方有權(quán)對翻譯成果進(jìn)行審核,如有異議,有權(quán)要求乙方或第三方進(jìn)行修改。

5.1.2甲方有權(quán)要求乙方或第三方提供翻譯過程中的相關(guān)信息。

5.2甲方義務(wù):

5.2.1甲方應(yīng)按照合同約定支付翻譯費(fèi)用。

5.2.2甲方應(yīng)配合乙方和第三方完成翻譯任務(wù),包括提供必要的背景信息和文件。

六、費(fèi)用及支付

6.1翻譯費(fèi)用:人民幣__________元。

6.2支付方式:甲方應(yīng)在合同簽訂后五個工作日內(nèi),向乙方支付翻譯費(fèi)用的百分之五十;翻譯任務(wù)完成后,甲方應(yīng)在五個工作日內(nèi)支付剩余費(fèi)用。

七、違約責(zé)任及限制條款

7.1違約責(zé)任:

7.1.1如甲方未按約定支付翻譯費(fèi)用,應(yīng)向乙方支付違約金,違約金為應(yīng)付款項的__________%。

7.1.2如乙方未按約定完成翻譯任務(wù),應(yīng)向甲方支付違約金,違約金為合同總價款的__________%。

7.1.3如第三方未按約定提供翻譯服務(wù),應(yīng)向甲方支付違約金,違約金為合同總價款的__________%。

7.2限制條款:

7.2.1乙方和第三方不得將甲方提供的翻譯內(nèi)容用于其他商業(yè)用途。

7.2.2乙方和第三方不得泄露甲方商業(yè)秘密。

八、爭議解決

8.1雙方在履行本合同過程中發(fā)生的爭議,應(yīng)首先通過友好協(xié)商解決。

8.2如協(xié)商無果,任何一方均可向合同簽訂地人民法院提起訴訟。

九、其他

9.1本合同自雙方簽字(或蓋章)之日起生效。

9.2本合同一式三份,甲乙雙方及第三方各執(zhí)一份,具有同等法律效力。

十、乙方權(quán)益主導(dǎo)的目的及意義

10.1乙方權(quán)益主導(dǎo)旨在確保乙方在翻譯過程中的主導(dǎo)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論