《淺析中西方思維差異》3700字(論文)_第1頁
《淺析中西方思維差異》3700字(論文)_第2頁
《淺析中西方思維差異》3700字(論文)_第3頁
《淺析中西方思維差異》3700字(論文)_第4頁
《淺析中西方思維差異》3700字(論文)_第5頁
已閱讀5頁,還剩1頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

淺析中西方思維差異目錄TOC\o"1-2"\h\u13442摘要 13431第1章緒論 121693第2章英漢禮貌語言的差異 2143644.1問候 250034.2稱謂 370454.3感謝 4296864.4恭維 471604.5道歉 518592第3章結(jié)論 5摘要語言是文化的一部分,也是日常生活中不可缺少的重要工具。由于中西方不同的語用原則和文化觀念,中文和英語在生活中的很多方面都存在不同,這種差異往往會影響跨文化交際的有效進行。本文分析中文和英語在我們生活中的差異。從而使我們更好地理解中英文化,正確的在生活中進行使用。只有正確了解了差異,才能減少我們交際過程中的文化沖突,避免語用失誤,從而提高跨文化交際能力。關(guān)鍵詞:中英;語用原則;文化差異第1章緒論若要追溯中西方思維的差別,可以追溯到數(shù)千年前。由于地理環(huán)境的不同,中方形成了農(nóng)業(yè)文明,西方形成了海洋文明。在農(nóng)業(yè)文明的影響下,中國形成了自給自足的小農(nóng)經(jīng)濟,這種小農(nóng)經(jīng)濟固然是能夠養(yǎng)活自己,但同時使人們的視野變得狹窄,思維變得閉塞,久而久之,就會安于現(xiàn)狀,缺少進取精神。在海洋文明的影響下,西方社會經(jīng)歷了地理大發(fā)現(xiàn)、工業(yè)革命等變革,造就了西方人的開拓創(chuàng)新、公平競爭精神。此外,在這種環(huán)境之下也分別誕生了不同的文化思想。中國以儒道思想為主,強調(diào)集體主義,更為看重地緣、血緣、家族等聯(lián)系。而西方人更崇尚個人主義,強調(diào)追求個人目標與個人利益的重要性。盡管現(xiàn)在已經(jīng)是全球化時代,但是這種經(jīng)歷數(shù)千年歷史形成的思維方式是很難被改變的,依舊存在。比如從影視方面來說,我國的影視大多以歷史劇為主,前幾年還流行穿越劇,而美國的電影多為科幻,以未來為主。這就是一種思維上的不同,中國向來強調(diào)歷史的重要性,認為從歷史中可以學(xué)習(xí)到很多,而西方國家則是思考未來。同時,在影視劇中,我們經(jīng)??梢钥吹?,西方的電影中個人英雄主義很明顯,而在中國的電影中雖然有主角,但總是與其他的人物組成團隊的形式呈現(xiàn)。再比如,中西方擁有著不同的時間觀。西方人對時間很看重,認為守時是一個重要的品質(zhì)。但是在中國則沒有過于重視,認為遲到一會是很正常的事情。因而,這種時間觀上的差異,會在中西方交流中造成一些困擾。全球化時代,這種思維差異依舊存在,但是越來越多的人將兩種思維進行了融合,形成另外一種思維。隨著中國與西方的接觸越來越密切,自然而然會有所改變,但是這種改變不是將原有的全盤否定,然后再學(xué)習(xí)西方的,而是根據(jù)自身的情況來進行選擇,進行合理的融合。比如,一位中國人將西方的時間觀運用在自己的身上,而一位西方人學(xué)習(xí)中國的含蓄委婉,并將其運用在日常生活之中。思維本就是看不見的線,相互交織,構(gòu)建成屬于自己的思維方式。也許再過數(shù)百年,中西方的思維方式依舊會存在,只是不再那么明顯,因為兩者都融入到了另外的思維之中。第2章英漢禮貌語言的差異從禮貌原則來看,中英禮貌準則有許多相似之處。例如,對于中國人和英國人來說,尊重他人、謙遜、尋求共同點或一致性幾乎是一樣的。然而,漢語和英語是受不同文化影響的兩種不同語言。在文化背景、文化內(nèi)涵和表達方式上存在著明顯的差異,語用上的差異也不容忽視。4.1問候在中國和西方文化中,朋友之間互相問候以增進人際關(guān)系是很常見的。然而,這兩種問候語之間存在差異。在中國,人們圍繞著吃飯這個話題互相打招呼。例如:“你吃了嗎?”這是因為中國是一個以農(nóng)業(yè)為主的發(fā)展中國家,一日三餐是生活中的頭等大事。在英語中,人們經(jīng)常把天氣作為會議的主題,例如:“Theweatherisreallygoodtoday”“Whatabeautifulday”。因為英國是一個四面環(huán)海的島國,天氣是英國人日常生活中非常重要的一部分。第一次見面時,中國人通常會問對方很多個人信息,比如婚姻、收入和工作,以表示關(guān)心。這些在中國似乎很常見的事情在英國確實是不禮貌的。對英國人來說,這侵犯了他們的隱私。當你在英國第一次見到某人時,你應(yīng)該做自我介紹,避免問別人年齡和家庭住址等隱私問題。在一種語言中被認為是禮貌的東西在另一種語言中不一定是禮貌的。因此,與來自不同國家的人打招呼時,你應(yīng)該事先了解對方的風(fēng)俗習(xí)慣,注意談話內(nèi)容,避免討論可能引起誤解的話題。只有這樣,我們才能增進不同文化背景的人之間的相互了解,使談話順利進行。4.2稱謂稱謂語是人際交往的重要組成部分,具有豐富的社會文化內(nèi)涵。中國的封建禮教深入人心,因此稱謂語比較復(fù)雜,也能夠反映人們的身份和地位。雖然英國人提倡平等、尊嚴和自由,但在稱謂方面,沒有強烈的姓氏概念。因此,英國人的一些稱呼習(xí)慣在中國文化中是不禮貌的表現(xiàn),而中國的一些稱呼敬語會讓英國人感到不習(xí)慣。漢語稱謂詞復(fù)雜多樣,嚴格按照老幼、男女、近親和遠親進行規(guī)范。例如,“父親”、“母親”、“祖父”、“祖母”等不能直呼其名,他們的兄弟姐妹也必須按資歷稱呼。在英國,血緣關(guān)系的術(shù)語比中國簡單。那里的人不一定用血緣關(guān)系稱呼親戚,也不必關(guān)心這個人是年長還是年輕,只需直呼其名即可。在中國,我們經(jīng)常用“爺爺”和“奶奶”來指代不熟悉的老人,“叔叔”和“阿姨”來指代與父母同齡的陌生人。而英國人不習(xí)慣稱呼別人,尤其是陌生人的名字。中國人經(jīng)常用頭銜稱呼他人,以示禮貌和尊重。將職位名稱添加到其他人的姓氏中,如“王醫(yī)生”、“劉校長”等。在英語中,通常使用“懷特小姐”和“史密斯女士”等稱呼。在稱呼自己方面,漢語和英語也有很大的差異。受中國傳統(tǒng)文化的影響,人們對他人一般會使用敬語和謙語,并試圖貶低自己。但是英語中沒有謙遜的語言,只有一些敬語。因此,稱謂也是反映漢英禮貌語言差異的一個重要方面。4.3感謝由于中英文化不同,表達感激之情的表達方式和場合也不同。根據(jù)中國的習(xí)俗,下屬有義務(wù)和責任感謝他們的上級所做的工作,所以上級沒有必要感謝下屬。英國人并非如此,他們不僅向朋友和同事表達感激之情,而且在夫妻之間也向彼此表達感激之情。在英國,當人們從別人那里得到好處時,即使是很小的好處,他們也應(yīng)該心存感激。英國人對感激的頻繁使用反映了他們的社會價值觀。為了維持良好的人際關(guān)系,他們用自己的語言以表達對他人的感激是很重要的。此外,感激的使用可以表達一個人的禮貌和對他人幫助的認可,這有助于改善人際關(guān)系。中文和英文對感謝詞的反應(yīng)也有差異,但中文和英文對感謝的反應(yīng)都可以被分為接受感謝、拒絕感謝和轉(zhuǎn)達感謝。就感恩對象而言,漢語的感恩詞強調(diào)人的情感,而英語的感恩詞強調(diào)事物,或者可以說漢語強調(diào)主觀的人的情感,而英語強調(diào)客觀的結(jié)果。說英語的人比說漢語的人更頻繁地說謝謝,而且更簡單、更直接。因此,為了成功地進行溝通,中英兩國人民除了要了解中西方在感恩方面的差異外,還必須了解其背后的文化差異。4.4恭維恭維是指表達對他人的肯定和欣賞,在調(diào)節(jié)人際關(guān)系中起著重要作用。恭維已經(jīng)融入人們的日常交流中。人們不僅喜歡贊美別人,還希望被別人贊美。漢語恭維語注重對對方的尊重和關(guān)心,體現(xiàn)了謙遜的原則。英國恭維語傾向于表達平等和一致,這體現(xiàn)了得體的原則。謙虛原則要求人們少贊美自己,多貶低自己,這是中國的傳統(tǒng)美德,也是對別人的贊美和贊揚表示順從。在英國文化中,接受贊美以避免傷害對方的面子被認為是禮貌的。例如:對“Yourcookingisreallygood”的回答如果是“No,no,it'snotgood”會被認為是不禮貌的。英語中對贊美的反應(yīng)是不同的。例如:“Whatabeautifuldress!”,“Thankyou”。當被感謝時,中國人會回答:“不謝謝,這是我的責任”和“沒關(guān)系”,而英國人會回答:“Youarewelcome”??梢钥吹剑杏蓢诠ЬS語的表達和回應(yīng)上存在很大差異,這反映了兩國不同的歷史文化背景,也包含了兩國不同的人生觀和價值取向。在中國文化中,恭維語的功能主要集中在使雙方感覺良好、表達欣賞和利用他人。在英語中,恭維語的主要功能是表達欣賞,協(xié)調(diào)社會關(guān)系,增進相互感情。4.5道歉道歉是一種禮貌的言語行為,旨在彌補冒犯他人的后果,挽回對方的面子,恢復(fù)雙方的和諧關(guān)系。中國人更關(guān)注自己的地位和人際關(guān)系,因此他們更不容易向身邊的人道歉,有時甚至不道歉。而英國人更習(xí)慣于討論問題,無論親近還是陌生,他們都會以同樣的方式道歉。道歉是一種美德,正確使用道歉可以使溝通更加和諧,樹立謙遜友好的個人形象。在對道歉的理解上,中國道歉更注重表達道歉者內(nèi)心的愧疚感。除了道歉的意思,中國的道歉也有表達感激的意思。英語道歉更強調(diào)道歉的功能和目的,道歉是一種維護對方“面子”的行為。中國人的道歉有多種表達方式,而英國人的道歉更為同質(zhì)。這是因為中國文化更委婉,而英國文化更直接,所以中國文化中使用的間接表達比英國文化中更多。第3章結(jié)論語言源于文化。不同語言產(chǎn)生與不同的文化背景,因此有不同的使用原則和表達方式。中英語言的比較研究有助于使用者了解中英文在一些使用場景上的差異,更好地理性地學(xué)習(xí)和吸收外國文化的優(yōu)秀成果,培養(yǎng)正確對待對不同文化的態(tài)度。日益發(fā)展的全球化促進了中英文化的融合和國家間的和諧共處。因此對日常生活中的中英文進行研究有助于我們更好、更正確地使用語言,增強使用者的文化意識,對跨文化交際、外語教學(xué)和現(xiàn)實生活具有指導(dǎo)意義。參考資料:[1]劉志成.語言學(xué)視野下中西思維模式對比研究[J].思想戰(zhàn)線,2019,45(4):11.[2]滿運璋.軸心時代中西思維方式的差異研究[J].北京印刷學(xué)院學(xué)報,2021,29(5):3.[3]侯

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論