上海交通大學(xué)《英語翻譯理論與實踐》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第1頁
上海交通大學(xué)《英語翻譯理論與實踐》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第2頁
上海交通大學(xué)《英語翻譯理論與實踐》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第3頁
上海交通大學(xué)《英語翻譯理論與實踐》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第4頁
上海交通大學(xué)《英語翻譯理論與實踐》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷_第5頁
全文預(yù)覽已結(jié)束

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

裝訂線裝訂線PAGE2第1頁,共3頁上海交通大學(xué)

《英語翻譯理論與實踐》2023-2024學(xué)年第一學(xué)期期末試卷院(系)_______班級_______學(xué)號_______姓名_______題號一二三四總分得分一、單選題(本大題共20個小題,每小題2分,共40分.在每小題給出的四個選項中,只有一項是符合題目要求的.)1、在翻譯藝術(shù)評論文章時,以下哪種翻譯策略更能傳達藝術(shù)作品的魅力?()A.描述藝術(shù)作品的細節(jié)B.引用專業(yè)的藝術(shù)術(shù)語C.傳達評論者的情感和感受D.以上都是2、關(guān)于影視劇本的翻譯,對于角色的內(nèi)心獨白和情感表達,以下說法不正確的是()A.深入理解角色的情感B.用貼切的語言傳達情感C.忽略情感表達,只注重情節(jié)D.使譯文能夠引起觀眾的共鳴3、在翻譯商務(wù)合同文本時,對于“forcemajeure(不可抗力)”這個術(shù)語,以下翻譯選項中,不準確的是?()A.不可抗拒的力量B.不可抗力因素C.無法預(yù)見、無法避免且無法克服的客觀情況D.以上都不對4、在翻譯地理類文本時,對于特殊的地貌和地理位置描述,以下哪種翻譯更能幫助讀者在腦海中構(gòu)建畫面?()A.形象比喻B.地圖輔助C.歷史背景介紹D.實地考察體驗5、當源語和目標語在語法結(jié)構(gòu)上差異較大時,以下哪種翻譯技巧更有助于準確傳達信息?()A.調(diào)整語序B.增加虛詞C.省略部分成分D.完全按照源語語法翻譯6、對于句子“Don'tputallyoureggsinonebasket.”,以下翻譯不準確的是?()A.不要把所有的雞蛋放在一個籃子里B.不要孤注一擲C.別把雞蛋全放進一個籃子D.不要將你所有的蛋放在同一個籃子里7、在翻譯經(jīng)濟類文本時,對于數(shù)字和圖表的翻譯,以下哪種要求最為關(guān)鍵?()A.格式規(guī)范統(tǒng)一B.數(shù)據(jù)準確無誤C.語言簡潔明了D.解釋數(shù)據(jù)背后的意義8、翻譯專業(yè)術(shù)語時,應(yīng)該遵循一定的原則,以下哪個不是翻譯專業(yè)術(shù)語的原則?()A.使用通俗易懂的詞匯B.查閱專業(yè)詞典C.參考相關(guān)領(lǐng)域的文獻D.根據(jù)上下文進行合理翻譯9、句子“Heisawetblanket.”的正確翻譯是?()A.他是個濕毯子B.他是個令人掃興的人C.他是個潮濕的毛毯D.他是個濕漉漉的毯子10、對于一些習(xí)語或慣用語的翻譯,要符合目標語言的習(xí)慣?!俺脽岽蜩F”用英語可以說成?()A.Striketheironwhileit'shot.B.Hittheironwhenit'shot.C.Beattheironasit'shot.D.Poundtheironwhileit'shot.11、對于句子“Themuseumattractsthousandsofvisitorseveryyear.”,以下最合適的翻譯是?()A.這個博物館每年吸引成千上萬的游客B.該博物館每年吸引數(shù)以千計的參觀者C.這座博物館每年吸引數(shù)千名訪客D.這個博物院每年引來成千上萬的訪問者12、對于一些中國特色的美食名稱的翻譯,要既能傳達其含義又便于理解。“宮保雞丁”常見的英語表述是?()A.GongbaoChickenCubesB.KungPaoChickenC.PalaceGuardChickenD.ImperialChickenCubes13、在翻譯時尚雜志文章時,對于最新的時尚潮流和設(shè)計理念,以下哪種翻譯更能引領(lǐng)時尚潮流?()A.緊跟時尚術(shù)語B.創(chuàng)新翻譯表述C.結(jié)合圖片說明D.引用名人穿搭14、在翻譯動物學(xué)相關(guān)的文本時,以下哪種翻譯方法更能準確描述動物的特征和習(xí)性?()A.運用專業(yè)的動物學(xué)術(shù)語B.進行形象生動的描寫C.參考相關(guān)的動物紀錄片D.以上都是15、在翻譯音樂評論時,對于音樂作品的風(fēng)格和演奏的評價要富有感染力。比如“Thesymphonyisamasterpieceofharmonyandrhythm.”以下翻譯,不夠精彩的是?()A.這首交響曲是和諧與節(jié)奏的杰作。B.這部交響曲堪稱和諧與節(jié)奏的巔峰之作。C.這一交響曲是和諧及節(jié)奏方面的杰作。D.此交響曲為和諧與節(jié)奏的偉大作品16、在翻譯教育類文章時,對于一些教育理念和方法的翻譯要清晰易懂。比如“project-basedlearning(項目式學(xué)習(xí))”,以下翻譯變體中,不正確的是?()A.task-basedlearningB.learningbasedonprojectsC.project-orientedlearningD.Noneoftheabove17、翻譯句子時,語法的正確轉(zhuǎn)換非常重要,以下哪個句子在翻譯中容易出現(xiàn)語法錯誤?()A.“我喜歡看書。”翻譯成“Ilikereadbooks.”B.“他昨天去了公園。”翻譯成“Hewenttotheparkyesterday.”C.“她很漂亮。”翻譯成“Sheisverybeautiful.”D.“我們正在學(xué)習(xí)英語?!狈g成“WearelearningEnglish.”18、在翻譯中,對于不同文體的特點和翻譯要求,以下哪種理解是正確的?()A.所有文體都采用相同的翻譯方法B.根據(jù)文體特點,選擇合適的翻譯策略和語言風(fēng)格C.不考慮文體,只關(guān)注內(nèi)容的翻譯D.以一種文體為標準,統(tǒng)一翻譯所有文本19、翻譯中要注意不同語言的文化背景差異,以下哪個例子體現(xiàn)了文化背景差異?()A.“紅色在中國文化中代表吉祥,在西方文化中也有相同的含義?!盉.“龍在中國文化中是吉祥的象征,在西方文化中也是如此?!盋.“狗在中國文化中有時被視為不吉利的動物,在西方文化中則被視為忠誠的伙伴?!盌.“月亮在中西方文化中都代表著浪漫和思念?!?0、對于影視字幕翻譯,以下關(guān)于語言風(fēng)格和節(jié)奏的把握,哪種說法是恰當?shù)??()A.語言風(fēng)格應(yīng)盡量正式、書面,節(jié)奏可以緩慢B.語言要簡潔明了,符合口語化表達,節(jié)奏與畫面同步C.不必考慮語言風(fēng)格和節(jié)奏,只保證意思傳達準確D.語言風(fēng)格幽默夸張,節(jié)奏越快越好,以吸引觀眾二、簡答題(本大題共3個小題,共15分)1、(本題5分)在翻譯社會學(xué)調(diào)查報告時,如何客觀準確地反映調(diào)查結(jié)果和分析結(jié)論,為社會研究提供有價值的信息?2、(本題5分)在翻譯旅游文本時,如何突出文化特色和吸引游客?以一篇旅游宣傳材料的翻譯為例。3、(本題5分)翻譯與礦物學(xué)相關(guān)的研究,如何準確傳達礦物分類和特性?三、實踐題(本大題共5個小題,共25分)1、(本題5分)文學(xué)翻譯中的歸化和異化策略各有優(yōu)缺點,譯者需要根據(jù)具體情況靈活運用,以達到最佳翻譯效果。請翻譯成英語。2、(本題5分)“團隊精神是一個團隊成功的關(guān)鍵因素。”翻譯成英文。3、(本題5分)中國的高鐵網(wǎng)絡(luò)不斷擴展,其速度快、安全性高、服務(wù)優(yōu)質(zhì),已經(jīng)成為中國交通運輸領(lǐng)域的一張亮麗名片。請翻譯成英語。4、(本題5分)“誠信守法是企業(yè)和個人的基本準則?!狈g成英文。5、(本題5分)把以下這段對中國傳統(tǒng)節(jié)日春節(jié)的介紹翻譯成英文:春節(jié)是中國最重要的傳統(tǒng)節(jié)日,標志著新的一年的開始。人們會進行一系列的慶?;顒?,如貼春聯(lián)、吃年夜飯、放鞭炮、拜年等,充滿了歡樂和祥和的氣氛。四、論述題(本大題共2個小題,共20分)1、(本題10分)分析在翻譯中,如何處理宗教文化元素,包括宗教

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論