瀏覽該文件-proverbs,idiomsands第六講_第1頁
瀏覽該文件-proverbs,idiomsands第六講_第2頁
瀏覽該文件-proverbs,idiomsands第六講_第3頁
瀏覽該文件-proverbs,idiomsands第六講_第4頁
瀏覽該文件-proverbs,idiomsands第六講_第5頁
已閱讀5頁,還剩17頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

瀏覽該文件-proverbs,idiomsands第六講Proverbs,IdiomsandSayingsDefinitionofProverbSayingsomethingwilloften,orevennormally,producecertainconsequentialeffectsuponthefeelings,thoughts,oractionsoftheaudience,orofthespeaker,orofotherpurposeofproducingthem…Weshallcalltheperformanceofanactofthiskindtheperformanceofaperlocutionaryact.

Proverbsandculture

InorderthatEnglishproverbsmaybeutilizedinanappropriatefashionbyChinesespeakersofEnglishitisimportantthatthenon-nativespeakerunderstandtheculturalfoundationbehindthephonological,lexical,andsyntacticstructureofsuchutterances.DirectiveandNon-directiveProverbs

(指令性的和非指令性的諺語)

DirectiveactisdescribedbyBachandHarnishas“theactthatexpressthespeaker’sattitudetowardsomeprospectiveactionbythehearerandhisintentionthathisutterance,ortheattitudeitexpress,betakenasareasonforthehearer’saction.”DirectiveandNon-directiveProverbsNon-directive:theactthatexpressthespeaker’sbeliefandhisintentionordesirethatthehearerhaveorformalikebelief.Non-directivescanbefurtherclassifiedintothreecategoriesbasedoncontentorsyntacticform:MoralAphorisms,Homilies,andAphoristicSentences.(非指令性的諺語可以分為有道德寓意的警句、基于常識的格言以及句子結(jié)構(gòu)不完整的警句式的句子)ThemainfeaturesofChineseproverbs1.theimmensenumber:foralmostallconceivablesituations2.

thedistinctiveChinesequality3.

thenumberreflectingsocialinequalitiesandthefeelingsofthosedeprivedandoppressed.4.

theinfluenceofBuddhismonChinesecustomsandthinking5.

focusonsocialharmony,orbrotherhood.中英文諺語相似的指令性諺語1.三思而后行Lookbeforeyouleap---WhiletheEnglishproverbisorientedtowardphysicalaction,“l(fā)eap”and“l(fā)ook”,constitutingthree-dimensionalimagery,theChinesesayingismathematicallylinear:“thrice”andnon-physical:“think”,amorestaticimagery.2.教不嚴(yán)師之惰(玉不琢不成器)Sparetherodandspoilthechild TheoldestversionofthisproverbisintheOldTestamentoftheBible(Proverbs23:34):“Hethatsparethhisrodhatethhisson;buthethatlovethhimchastenthhimbetimes.” SamuelButlerwrotethefollowingcouplet:“Loveisaboybypoetsstyled;/Thensparetherod,andspoilthechild.”3.夜長夢多 Don’tcountyourchickensbeforetheyarehatched.4.孤注一擲 Don’tputallyoureggsinonebasket5.打草驚蛇 Letsleepingdogslie.6.今日事今日畢 Don’tputoffuntiltomorrowwhatyoucandotoday.非指令性諺語

1.物以類聚 Birdsofafeatherflocktogether.1.

繡花枕頭 Beautyisonlyskindeep.2.

近朱者赤近墨者黑 Cleanlinessisnexttogodliness(Redisnexttoscarlet)3.

金玉其外敗絮其中 Allthatglittersisnotgold.4.

忠厚傳家久 Charitybeginsathome.5.

與人方便自己方便 Peoplewholiveinglasshousesshouldn’tthrowstones6.

與人方便自己方便 Peoplewholiveinglasshousesshouldn’tthrowstones7有勝于無 Betterlatethannever.8.人多好辦事 Manyhandsmakelightwork.9.這山望著那山高。Thegrassisalwaysgreenerontheothersideofthefence.10.欲速則不達(dá) Hastemakeswaste.11.未雨綢繆 Astitchintimesavesnine.12.生米煮成熟飯 It’sfoolishtocryoverspiltmilk.13.新官上任三把火 Anewbroomsweepsclean.14.親戚遠(yuǎn)來香鄰居高打墻 Absencemakestheheartfonder.15.雷聲大雨點小 Abarkingdogseldombites.16.氣寬壽長Anappleadaykeepsthedoctoraway.17.紙包不住火Wherethere’ssmoke,there’sfire. 18.不怕慢只怕站不怕站只怕轉(zhuǎn) Arollingstonegathersnomoss.19.省了鹽酸了醬 Pennywise,poundfoolish.

英漢諺語表面相似的例如:

1.gildingthelily≠錦上添花TheEnglishproverbimpliessth.alreadyfine,goodorbeautifulbyaddingsthinanattempttomakeitbetter.2掛羊頭賣狗肉≠hangupasheep’sheadandselldog-meat.Trytopalmoffsth.inferiortowhatitpurportstobe.IdiomsOfallthedifferentkindsofEnglishidioms,perhapsthehardesttolearnarethosecomprisingthefortyorsomostcommonverbsinvariouscombinationswithaboutadozenprepositionsoradverbslikeup,down,in,out,on,off.Thedifferentmeaningsofsuchcombinationsamounttoseveralhundred,andtheconfusionthattheycauseforthelearnerisimmense.Beforehegetsthehangofhowtousethemhe’llmakealotofmistakes.Somemistakeswillcausepeopletoholdtheirsideswithlaughter,butthatshouldn’tputhiminastew.Heshouldlearntoputupwithsuchthings.Youmightsaythat’spartofthegame.受歷史文化影響形成的習(xí)語

1.航海與美國早期文化Allaboard!請大家上船/上車!runafoulof與…相撞,與…纏繞/與…相抵觸;與…發(fā)生糾葛backandfill船順流而下時不斷調(diào)整風(fēng)帆,使船蜿蜒前行/不斷改變立場,朝三暮四burnone’sboats自斷退路inthesameboat處于同樣的命運中incommission(船艦)服現(xiàn)役的/可以運轉(zhuǎn)的outofcommission(船艦)推出現(xiàn)役的/損壞的hailfrom(船)來自…./(人)來自…takeinsail卷縮風(fēng)蓬/抑制雄心;減少活動smoothsailing一帆風(fēng)順;輕而易舉的事情turnatide(船)逆流而上/反潮流;反抗indeepwaters在困境中inroughwater災(zāi)難重重;處于混亂狀態(tài)pouroilontroubledwaters平息風(fēng)波/平息怒氣由大海和航行引申出來的詞組有:

floatingcapital流動資產(chǎn) floatingmoney游資 floatingcargo 未到貨 floatingpopulation流動人口 floatingfund 浮游資金 floatingsupply浮動庫存 floatinggoods過境貨物,在途貨物 floatingtrade海上貿(mào)易floatingisland浮島,蛋白(蛋羹) floatingvoter無黨派投票人floatingloan流動貸款2.牛仔用語及其引申含義

tenderfoot(西部荒涼地區(qū)的)新來者,尚無經(jīng)驗的人horsesense粗淺但實用的知識;常識bitethedu

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論