商務(wù)英語翻譯復習題new_第1頁
商務(wù)英語翻譯復習題new_第2頁
商務(wù)英語翻譯復習題new_第3頁
商務(wù)英語翻譯復習題new_第4頁
商務(wù)英語翻譯復習題new_第5頁
已閱讀5頁,還剩5頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、商務(wù)英語翻譯復習題一.基礎(chǔ)知識1.填空:1.翻譯者應(yīng)具備 外語知識, 一定的母語水平, 廣泛的知識面.2.翻譯的過程包括_理解和表達.3.翻譯的方法有 直譯,意譯,活譯.4.長句的翻譯的方法有逆序法 及 順序.5.否定譯法有 全部否定,雙重否定,含蓄否定,轉(zhuǎn)移否定,部分否定.2.翻譯下列術(shù)語與名稱:1.聯(lián)合國國際銷售合同公約1.United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG )2. 爭端解決機構(gòu)Dispute Settlement Body 3. 貿(mào)易政策評審機構(gòu)Trade Pol

2、icy Review Body4. 合格境外機構(gòu)投資者Qualified Foreign Institutional Investors ( QFII )5. 紐約證券交易所New York Stock Exchange (NYSE )3.請將下列合成詞譯成漢語:1. free-spender 揮金如土者典 2. good-toexcellent care 無微不至的關(guān)懷_3. trade-off 平衡 4. bekindtoanimal campaign 保護動物運動5. put-down 貶低 6. four-striper 海軍上校7. office-bearer 公務(wù)員 8.state

3、-of-the-art 最新的9. seewhileyoutalk phone可視電話 10. character-building 陶冶情操4.請將下列商務(wù)合同的名稱翻譯過來:1.國際貨物銷售合同 Contract for International Sale of Goods2.中外合資經(jīng)營企業(yè)合同Contract for Sino-foreign Joint Ventures3.國際工程承包合同 Contract for International Engineering Projects4.國際租賃合同Contract for International Leasing Affairs

4、5.補償貿(mào)易合同Contract for Compensation Trade5.翻譯術(shù)語1.鑒于條款 Whereas Clauses2.轉(zhuǎn)讓條款 Assignment Clauses3.擔保條款 Warranty Clauses4.履行擔保 Guaranty of Performance5品質(zhì)擔保Guaranty of Quality6.權(quán)利擔保Guaranty of Right7.違約金 Penalty8.補救措施Remedial Measures9.免責條款Escape Clauses10.賠償損失Compensation for Damages6.寫出下列縮寫的全稱并翻譯成漢語:1.

5、GATT: General Agreement on Tariffs and Trade 關(guān)稅與貿(mào)易總協(xié)定2. BOT: build , operate , transfer(或build-operate-transfer) 建設(shè),經(jīng)營,轉(zhuǎn)讓3. IRAs: individual retirement accounts 個人退休帳戶4. TOEFL: Test of English as a Foreign Language 托福5. SARS: Severe Acute Respiratory Syndrome “非典”或 嚴重急性呼吸綜合癥7.翻譯下列術(shù)語與名稱:1. Trade Poli

6、cy Review Body貿(mào)易政策評審機構(gòu)2. Dispute Settlement Body 爭端解決機構(gòu)3. United Nations Convention on Contracts for the International Sale of Goods (CISG ) 聯(lián)合國國際銷售合同公約4. Qualified Foreign Institutional Investors ( QFII ) 合格境外機構(gòu)投資者5. New York Stock Exchange (NYSE ) 紐約證券交易所8. 寫出下列每組分別屬于何種合譯: 1to and from here and th

7、ere off and on up and down對立式合譯2often and often by and by men and men hours and hours重疊式合譯3thick and thin within and without off and on fair or foul詞頭押韻與對立結(jié)合式合譯4forgive and forget now or never high and dry mend or end詞頭與詞尾押韻式合譯5bread and butter pick and steal odds and ends house and home同屬類合譯二.按要求用所

8、學過的翻譯技巧填空1.下面劃線部分在翻譯時屬于哪種句法轉(zhuǎn)換,請具體寫出由什么句法成分轉(zhuǎn)為什么句法成分:1. Many changes took place during the transformation. (主語賓語)2. The young man cast impatient glances at the old man. (定語狀語)3.The American people firmly demanded his release. (定語賓語)4.There is a large amount of energy wasted due to friction. (定語謂語)5. T

9、he more sight of it will turn ones mind. (主語狀語)6.It is surprising that the naughty boy behaved very well in such a big party. (謂語主語)7.My admiration for him grew more. (主語謂語)8. A cup of hot coffee will make you feel better. (賓語主語)9.Wind has the same effect on rocks as rain. (定語表語 )10.He has a differe

10、nt opinion from others. (主語定語)2.下面的句子可采用增減詞法來翻譯,請寫出具體的增詞法或具體的減詞法:1.Rumors had already spread along the streets and lanes. (省介詞) 2. I could knit when I was seven. (增名詞 )3. The day when he was born remains unknown. (省關(guān)系副詞)4.We live and learn. (省人稱代詞)5.Once you are in , you wouldnt be allowed to get ou

11、t. (省人稱代詞)6. The crowds melted away. (增副詞)7.The lion is the king of animals. (增數(shù)詞)8. The dean had a lot of work to do before the meeting. (增動詞)9. The design is considered practical. (增名詞)10. You dont look very well today. (省系動詞)3.下面劃線部分在翻譯時屬于哪種詞類轉(zhuǎn)換,請具體寫出由什么詞轉(zhuǎn)為什么詞:1.She is an ardent lover of classica

12、l music. (名詞動詞)2.The volume of the sun is much larger than that of the earth . (代詞名詞)3.I cant wait to get back home and lock the door. (動詞副詞)4.She is a real beauty. (名詞形詞) 5.Lets give our bedroom a thorough clean. (形詞副詞)6.We find difficulty in solving this problem. (名詞副詞) 7.They were considered insi

13、ncere. (形詞名詞) 8.It was officially announced that he was invited to the meeting. (副詞名詞)9.At the meeting, some were against the proposal and others for it. (介詞動詞) 10.Traditionally, there had always been good relations between them. (副詞形詞)4. 判斷下列多枝共干結(jié)構(gòu)屬于哪種搭配:1.He respected , and was in turn respected b

14、y every member of the university. (主謂搭配) 2.This new technique has increased instead of decreased our output. (動賓搭配)3.This system neither receives energy from, nor gives energy to , any body outside it.(介賓搭配)4.The author has written many novels and plays on social problems. (名定搭配)5.He said before the

15、 mugging, he went where he wanted , when he wanted , without fear.(動狀搭配)6.It doesnt matter whether we start now or later. (動狀搭配)7. The point is not who will go , but who will stay. (系表搭配)8.He knows hes too tired to read , and hes just wasting time. (動賓搭配) 9.There is no moment of his life which is no

16、t given to his work. (名定搭配)10.He told us a great many things we didnt know about China. (名定搭配)5.請在下面短文中找出翻譯技巧:1.In practice, we have to take a close look at the wording used by the offeror in order to make a correct judgment, to examine whether the offer satisfies the two requirements which will be

17、further explained in the following paragraphs, and whether it contains such qualifying conditions as “subject to our confirmation ”, which generally is not regarded as an offer, but an “ invitation for offer”.1.非謂語動詞的翻譯 2. 多枝共干結(jié)構(gòu)的翻譯 3. 定語從句的翻譯4被動語態(tài)的翻譯 5. 順譯(或倒譯)2. The customer can gain goods or serv

18、ices by showing his card to a store, a hotel or a restaurant that has pre-arrangement with the issuing bank to accept credit cards. Having examined the validity of the card, the supplier will give a sales slip, in which the date of each sale, description of the merchandise or services supplied and t

19、he credit amount will be filled by hand-written letters at the lower right corner. The following information will then be processed on the slip together with the credit card through an imprinter supplied by the issuing bank: (1)the customers account number and name; (2)expiration date of the card;(3

20、) the merchants account number and name.1. 介詞(轉(zhuǎn)動詞)的翻譯 2. 定語從句的翻譯3. 多枝共干結(jié)構(gòu)的翻譯4. 非謂語動詞的翻譯5. 帶介詞的定語從句的翻譯 (6.被動語態(tài)的翻譯)三. 按要求用所學過的翻譯技巧翻譯下例句子:1. 請按要求翻譯下例句子:1.我沒注意到這一點.(用正譯法) The point slipped my attention.2.你的工作令人滿意.(用反譯法) Your work leaves nothing to be desired.3.我們不應(yīng)該聽閑話.(用正譯法) We should shut our ears to

21、gossips.4.法律面前人人平等.(用反譯法) Law is no respecter of persons.5.他知道他得的是不治之癥.(用正譯法) He knew he was mortally ill6.我讀過你的文章,沒想到你這么年輕. (用正譯法)I have read your articles. I expect to meet an older man.7.他們的思想感情不外露. (用正譯法)They keep their thoughts and feelings to themselves.8.鍛煉身體的最好辦法是跑步. 用反譯法)(There is nothing l

22、ike jogging as a means of exercise.9.真是一篇絕佳的作文. (用反譯法) Isnt it a beautiful composition ?10.他們是在北京打工的外地民工. (用反譯法)They are non-local laborers in Beijing.2. 按要求翻譯下列句子:1.人們極其迫近地要求工作,不管什么工作,只要能維持一家人的生活就行.(用定語從句)Many people become desperate for work, any work , which will help them to keep alive their fam

23、ilies2.這個病人打過好多針了,但并不好轉(zhuǎn). (用帶none的固定短語)The patient had been given many an injection but he felt none the better for it.3.無大人陪伴小孩不得入內(nèi). (用雙重否定)No children will be admitted unless accompanied by an adult.4.他再次改變了主意,此后,我再也不愿意和他一起出去了.(用帶介詞的定語從句)He changed his mind for the second time, after which I refuse

24、d ever to go out with him again.5.成品在出廠前必須予以仔細檢查. (用被動語態(tài))The finished products must be carefully inspected before delivery.3. 用意譯方法翻譯下列句子1. 她出生在富貴人家。She was born with a silver spoon in her mouth.2. 對牛彈琴。Cast pearls before swine.3. 也許他走絕了路,自己毀了自己。Maybe he has cut off his own head and destroyed himsel

25、f.4. 砸鏡子并不能解決實際問題。Smashing a mirror is no way to make an ugly person beautiful, nor is it a way to make social problems evaporate.5. 我要去睡會覺。I want to hit the sack and get some Zs.四.請將下面句子譯成英語 :1.將下面句子譯成英語 :1.瓦(Shiva)貿(mào)易公司是一家小型但卻非常有名的家族式企業(yè), 出口產(chǎn)品遍及整個次大陸, 現(xiàn)正尋機進入歐洲市場。The Shiva Trading Company is a small

26、but well-established family-owned business that has been exporting throughout the sub-continent and is now looking to enter the European market.2信息化時代的組織結(jié)構(gòu)既能有效管理龐大復雜的層級制組織結(jié)構(gòu),又可以保持家式新興公司的快速反應(yīng)能力.Information age organizations can manage the complexity of the large hierarchical structure without losing

27、the speed of the entrepreneurial start-ups.3通常的做法是使用更快捷的通訊手段來送撤回的電文,這樣它可以比發(fā)盤更早一些到達受盤人. The common practice is to make use of a faster means of communication to send the message of withdrawal so that it can reach the offeree earlier than the offer does.4.為了得到這種保障,投保人定期向保險公司繳費,每次所繳的錢叫保險費.用所有投保人繳的保險費向受

28、損失的人提供付款. For this protection , the policyholder makes regular payments to the insurance company. Each payment is called a premium. The premiums paid by all policyholders are used to pay those who lose.5.商業(yè)銀行主要有兩個功能 : 第一,銀行辦理活期和定期儲蓄存款;第二,銀行向企業(yè),商人,業(yè)主及其他個人和公司提供貸款.Commercial banks have primary function

29、s. First , banks hold demand deposits and permit checks to be drawn on these deposits. Second , banks lend money to industrialists , merchants , homeowners , and other individuals and firms.2.將下列帶介詞的英文句子譯成中文:1. We used a plane of which almost every part carried some indication of national identity.

30、我們駕駛的飛機(中的)幾乎每一個部件都有某國籍的標志.2. It is a consolation to know that they will surely carry on the cause for which Edgar Snow strove so faithfully all his life . 了解到他們一定會把斯諾終身為之奮斗不渝的事業(yè)繼承下來,這是一件令人快慰的事情.3. The headmaster, with whom the parents had discussed the sons future, advised the boy to take up engine

31、ering.家長和校長曾討論他們兒子的未來,校長建議這孩子學工程.4. The tool with which he is working is called a wrench.他干活用的那個工具叫做扳手.5. This is the question about which weve had so much discussion. 這就是我們討論得那么多的問題.6. They were short of sticks to make frames for the climbing vines, without which the yield would be halved.他們?nèi)贝钇咸烟偌艿?/p>

32、桿兒,沒有它們產(chǎn)量就會減少一半.7. He may have acute appendicitis, in which case he will have to be operated on .他可能得了急性盲腸炎,如果是這樣,他就得動手術(shù)。8. He changed his mind for the second time, after which I refused ever to go out with him again.他再次改變了主意. 此后, 我再也不愿意和他一起出去了9. They are striving for the ideal which is close to the

33、 heart of every Chinese ,and for which, in the past, many Chinese have laid down their lives. 他們正在為實現(xiàn)一個理想而努力,這個理想是每個中國人所珍愛的,過去,許多中國人曾為了這個理想而犧牲了自己的生命。10. It was an old woman, tall and shapely still, though withered by time, on whom his eyes fell when he stopped and turned. 他站住,轉(zhuǎn)過身來,定眼一看,是個年邁的婦女,她身材很高

34、,仍然一副好模樣,雖然受了時間的折磨而有點憔悴。3.將下列商務(wù)英文句子譯成中文:1.The companys shares were listed for the first time on the Tokyo stock exchange on September 28. 九月二十八日該公司股票首次在東京證券交易所掛牌(交易)2.Parties who have sold a futures contract are said to have taken a short position.出售期貨合約的出售者被認為是處在市場空頭。3.Futures trading takes place o

35、nly on government-regulated exchanges.期貨交易只能在政府管理的交易所內(nèi)進行。4. The clearing house informs every exchange member of their net settlement status.清算所將每個交易所清算成員各自的凈結(jié)算頭寸通知他們。5.If you go short and the futures price goes up, you lose money.如果你賣空而期貨價格上升,你就賠錢。6. Futures is one of the types of financial futures.

36、外匯期貨是金融期貨的一種。7. The futures price is not constant until the contract expires.直到其期貨合約到期之時,期貨價格才穩(wěn)定。8. Margin requirements also provide traders with substantial leverage.保證金也給了交易商極大的財務(wù)杠桿便利。9. A long position involves inflows greater than outflows in a currency and a short position involves outflows gre

37、ater than inflows.多頭是一種貨幣的流入大于流出,而空頭指一種貨幣的流出大于流入。10. Hedging in futures markets is synonymous with shifting risk.期貨市場上的套頭交易實際上就是轉(zhuǎn)移風險。五.請將下面段落譯成漢語1.BOT is mainly applicable to infrastructure projects such as highway, underground railway, bridge, dock and power plant in developing country or zone whic

38、h is especially short of capital but is eager to embark on reform and opening to the outside world. It involves at the same time government, group in charge of preparation for project construction, construction contractor, banking and financing institutions, operation management company and others,

39、thus forming nearly integral coordinated operation. Besides, in the whole BOT project, about ten contracts, big and small, need to be concluded with various parties. To carry out such complicated investment, one ring linking with another, can be both difficult and easy.2.Discussions of business ente

40、rtainment most often include the controversial issues. Rarely is the topic expounded without offending anyone. Entertainment practices in a country vary with local customs and culture. There is no free entertainment in exporting. The exporter entertains the buyer to build a successful business relat

41、ionship, that is, to receive an export order from the buyer. The entertainment ceases when the business relationship terminates. Providing too much entertainment often gives the buyer a false impression that the seller earns a lot of money. Lavish entertainment does not guarantee that a successful d

42、eal is forthcoming.3. At first the trade agreements among the countries dealt mainly with goods. GATT was designed to lower import taxes and remove other barriers to trade in goods. However, WTO members later agreed on trade rules for the service industry. This industry includes banks, communication

43、 companies, hotels and transport businesses. The WTO also supervises an agreement on what is called intellectual property. That agreement provides rules to protect trade and investment in ideas and creative activities. The WTO says its agreements permit buyers and producers more choices in the mater

44、ials and services that they use . The organization also says exporters can feel secure about the openness of foreign markets. The WTO says the result is a world economy that is stronger and more cooperative.4.The World Trade Organization came into being in 1995. One of the youngest of the internatio

45、nal organizations , the WTO is the successor to General Agreement on Tariffs and Trade established in the wake of the Second World War. So while the WTO is still young , the multilateral trading system that was originally set up under GATT is already 50 years old. The system celebrated its golden ju

46、bilee in Geneva on 19 May , 1998 , with many heads of state and government leaders attending. Unlike its predecessor , it is a formally constituted entity whose rules are legally binding on its member states , but it is independent of the United Nations . It provides a framework for the rule of law

47、in international trade , expanding the scope of GATT rules to include trade in services , intellectual property rights , and investment.5.To attain one goal is to maintain a continued sustainable and comparatively rapid development of the national economy and improve peoples living standards. To thi

48、s end, it is vital for the government to maintain continuity and stability of policies and stick to the policy of working up custom on the domestic market and implement the proactive fiscal policy. The two key policies to be implemented are to realize the strategic economic restructuring and to cont

49、inue to open up to the outside world. The three major economic problems involve how to solve the unemployment problem and establish a social security system, how to increase fiscal revenue and cut public spending, and how to regulate and standardize the economic order. Promoting reforms in four aspe

50、cts includes the reform of the rural economy, the reform of state-owned enterprises, the reform of the financial system and the reform of governmental agencies.6.The rural reform covers the rural taxation system, grain purchase and sales, subsidies to farmers, the rural financial system and the rura

51、l medical and health service. The government will continue to regard the reform of state-owned enterprises as the central task of the overall economic reform, aiming at establishing a modern corporate system, and in the meantime, China will promote the reform of the system for managing state assets.

52、 While establishing and improving the financial regulation system, the government will take steps to speed up the reform of state-owned financial enterprises so as to establish a modern financial enterprise system in its true sense. The reform of the government agencies, which is to change the funct

53、ions the government agencies perform, is the key. It will be a make-or-break attempt in this regard.7.However, under the governments effectively controlled SARS, there is zero suspected case at the beginning in June, 2003. It is because of swift action by the government to limit the spread of infect

54、ion that more and more people gradually begin to appear on the streets and shopping malls have begun to show signs of life. At the same time people have begun to use high-technology such as computer teleconferencing and videoconference. As we all know, web conferencing is a relatively new technology

55、. It uses web-cams and computers linked to the Internet that allow people to see each other on-screen and chat live online. In Beijing there has been a rise in demand for rental videoconference rooms. It is reported that international long-distance calls and broadband internet service grew between 2

56、0 and 30 per cent in Hong Kong during the month following the SARS outbreak there.8.According to the Convention, the buyer still maintains the right to claim damages even if he has resorted to other remedial measures. But how much should the damages be ? The principles for determining the sum of dam

57、ages are varied in different laws. The Convention provides that damages for breach of contract consist of a sum equal to the loss , including loss of profit suffered by the injured party as a consequence of the breach , and the damages may not exceed the loss which the party in breach foresaw or oug

58、ht to have foreseen at the time of the conclusion of the contract , in the light of the facts and matters of which he then knew or ought to have known. The basic principle for damages claim is that the damages paid will enable the economic state of the injured party to be recovered to that extent where the contract would have been performed.9.Pedestrians walked outside the NASDAQ stock market in Times Square in New York on September 17 af

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 人人文庫網(wǎng)僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論